Дивер Джеффри : другие произведения.

Ничего хорошего не происходит после полуночи: антология журнала «саспенс»

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Содержание
  
  НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ После ПОЛУНОЧИ
  
  Авторские права
  
  ПОСВЯЩЕНИЕ
  
  ПОХВАЛА
  
  ВВЕДЕНИЕ ДЖЕФФРИ ДИВЕРА
  
  12:01 АЛАН ДЖЕЙКОБСОН
  
  КЕВИН О'Брайен: НЕТЕРПИМОСТЬ К МОБИЛЬНЫМ ТЕЛЕФОНАМ
  
  " ВСЕ НА БОРТУ " ХЭНКА ФИЛЛИППИ РАЙАНА
  
  " УНЕСЕННЫЕ НАВСЕГДА " ДЖОЗЕФА БАДАЛА
  
  " НОЧНАЯ СМЕНА " ЛИНВУДА БАРКЛАЯ
  
  " ПОЛНОЧЬ В САДУ СМЕРТИ " ХИЗЕР ГРЭМ
  
  ШЕСТАЯ ПРИМАНКА ПОЛА КЕМПРЕКОС
  
  ТВОРЧЕСКАЯ ЗАЩИТА ДЖЕФФРИ ДИВЕРА
  
  " ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ " РИСА БОУЭНА
  
  " ЛЕГКИЙ РАССКАЗ " ДЖОНА ЛЕСКРУАРТА
  
  ТОНИЗИРУЮЩИЙ НАПИТОК Д. П. ЛАЙЛА
  
  "СЕГОДНЯ - НОЧЬ " ШЕННОН КИРК
  
  БАНКОМАТ ДЖОНА ЛЭНДА
  
  ОБ АВТОРАХ
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  
  
  ПОД РЕДАКЦИЕЙ ДЖЕФФРИ ДИВЕРА
  
  
  
  ДЖОЗЕФ БАДАЛ
  
  ЛИНВУД БАРКЛАЙ
  
  РИС БОУЭН
  
  ХИЗЕР ГРЭМ
  
  АЛАН ДЖЕЙКОБСОН
  
  ПОЛ КЕМПРЕКОС
  
  ШЕННОН КИРК
  
  ДЖОН ЛЕНД
  
  ДЖОН ЛЕСКРУАРТ
  
  Д. П. ЛАЙЛ
  
  КЕВИН О'Брайен
  
  ХЭНК ФИЛЛИППИ РАЙАН
  
  
  
  ИЗДАТЕЛЬСТВО "САСПЕНС ПАБЛИШИНГ"
  
  НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ После ПОЛУНОЧИ
  
  Авторские права
  
  No 2020 Suspense Publishing, LLC.
  
  
  
  ЦИФРОВОЕ ИЗДАНИЕ
  
  * * * * *
  
  ОПУБЛИКОВАНО:
  
  Издательство "Саспенс Паблишинг"
  
  
  
  ИСТОРИЯ ПУБЛИКАЦИИ:
  
  Издательство "Саспенс Паблишинг" в твердом переплете, мягкой обложке и цифровой копии, ноябрь 2020 г.
  
  
  
  Авторские права на “Введение” No 2020 от Gunner Publications, LLC
  
  “12:01 утра” Авторское право No 2020, Алан Джейкобсон
  
  ”Нетерпимость к мобильным телефонам" Авторское право No 2020, Кевин О'Брайен
  
  Авторское право “Все на борту” No 2020, Хэнк Филлиппи Райан
  
  Авторские права на “Унесенные навсегда” No 2020, Джозеф Бадал
  
  Авторские права на “Ночную смену” No 2020 от NJSB Entertainment Inc.
  
  Авторские права на “Полночь в саду смерти” No 2020, Хизер Грэм
  
  Авторские права на “Шестую приманку” No 2020, Пол Кемпрекос
  
  Авторские права на “Творческую защиту” No 2020 от Gunner Publications, LLC
  
  “После полуночи: Золушка тогда и сейчас” Авторское право No 2020, Рис Боуэн
  
  Авторские права на “Easy Peasey” No 2020 Джона Лескруарта
  
  Авторские права на “Тоник” No 2020, Д. П. Лайл
  
  Авторские права на “Tonight is the Night” No 2020 Шеннон Кирк
  
  Авторские права на “Банкомат” No 2020 Джона Лэнда
  
  
  
  Все права защищены. Без ограничения прав по авторскому праву, защищенному выше, никакая часть этой публикации не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или введена в нее, или передана в любой форме или любыми средствами (электронными, механическими, копировальными, звукозаписывающими или иными) без предварительного письменного разрешения как владельца авторских прав, так и вышеупомянутого издателя этой книги.
  
  
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места, бренды, СМИ и происшествия являются либо продуктом воображения автора, либо используются вымышленно. Автор признает статус торговой марки и владельцев товарных знаков различных продуктов, упомянутых в этом художественном произведении, которые были использованы без разрешения. Публикация / использование этих товарных знаков не санкционировано, не связано и не спонсируется владельцами товарных знаков.
  
  
  
  Дизайн обложки: Шеннон Рааб
  
  Фотограф обложки: natalia_maroz /Shutterstock
  
  Фотограф обложки: PGMart / Shutterstock
  
  Фотограф обложки: Рикардо Райтмейер /iStock
  
  ПОСВЯЩЕНИЕ
  
  
  
  Нашим девочкам:
  
  Эбигейл, Райан и Кенсингтон Грейс — пусть ваши мечты сбудутся.
  
  
  
  И Джону Раабу-старшему за все истории, которые он рассказывал снова и снова. Мы скучаем по тебе, папа.
  
  ПОХВАЛА
  
  
  
  “Эта книга гарантированно заставит читателей жечь полночную нефтяную скважину до самого рассвета”.
  
  —Publishers Weekly, обзор звезд
  
  
  
  “Что-то очень хорошее происходит после полуночи ... просто возьми в руки эту блестящую книгу и перенесись — и очень испугайся!”
  
  — Питер Джеймс, автор бестселлеров № 1 в Великобритании о детективе-суперинтенданте Рое Грейсе
  
  
  
  “НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ после ПОЛУНОЧИ — это угощение - мрачное, леденящее душу и восхитительное. Хватай ”.
  
  —Мег Гардинер, автор книги "Темные уголки ночи", удостоенной премии Эдгара.
  
  
  
  “НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ после ПОЛУНОЧИ" доказывает, что "Час ведьм" все еще имеет силу преследовать в этом захватывающем сборнике рассказов светил литературного мира. Изобретательная, извращенная и совершенно пугающая, вот антология, которой стоит насладиться — далеко за полночь и глубокой ночью.”
  
  —Джеймс Роллинз, бестселлер № 1 "Нью-Йорк Таймс" "Последней одиссеи"
  
  
  
  “В этой антологии представлены одни из лучших талантов в жанре триллера - или в любом другом жанре. Каждая история, необычная или жуткая, демонстрирует талант и уникальность ее автора. И поскольку все они такие хорошие, этот сборник - восхитительное чтение. ”
  
  —Сандра Браун, бестселлер № 1 "Нью-Йорк Таймс" " "Thick as Thieves"
  
  
  
  “НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ после ПОЛУНОЧИ - это очень весело. Истории от этого состава звездных авторов приятно читать, в них много захватывающих сюжетных линий и захватывающих дух острых ощущений, которые заставят вас перелистывать страницы даже после того, как вы прочтете ”Час ведьм". "
  
  Бойд Моррисон, автор бестселлера №1 New York Times
  
  
  
  “Если вы любите интригу и неизвестность, вам понравится этот сборник напряженных историй от некоторых современных мастеров рассказов. Эта книга гарантированно не даст вам уснуть до полуночи и дольше ”.
  
  —Стивен Джеймс, автор бестселлера "Файлы Бауэрса"
  
  
  
  “Читатели редко получают такой подарок, как этот, — превосходную коллекцию от гигантов тайны и неизвестности”.
  
  —Роберт Дюгони, автор бестселлера о Трейси Кроссуайт
  
  
  
  “Полночь - это волшебный выключатель. Безопасность становится опасной, добро становится злом, тишина становится хриплой. Когда часы пробьют двенадцать в " НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ", талантливая команда сценаристов закрутит водоворот острых ощущений такой интенсивности, что вы больше никогда не сможете заснуть. Невозможно опубликовать!”
  
  —К.Дж. Хоу, автор международного бестселлера ""СКАЙДЖЕК"
  
  
  
  “НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ после ПОЛУНОЧИ" - это сокровищница новинок, курьезов и драгоценных камней. От "Нетерпимого к мобильным телефонам" Кевина О'Брайена до ‘Tonight is the Night ’ Шеннон Кирк и удивительно проникновенного ‘Банкомата’ Джона Лэнда, вы никогда не выйдете ночью на улицу в таком же состоянии ”.
  
  —Джозеф Файндер, автор бестселлера "Нью-Йорк Таймс" о Нике Хеллере"
  
  Введение
  
  
  
  В моем сердце поселилась нежность к полуночному часу с тех пор, как в юном возрасте я знал, что к тому времени мои родители будут спать, и я смогу натянуть одеяло с головой и продолжить читать Яна Флеминга, или Толкиена, или Эдгара Аллана По без риска быть обнаруженным ... или задохнуться (хотя я не выключал свет на прикроватном столике и продолжал листать страницы менее заметным лучом моего бойскаутского фонарика — я не был дураком).
  
  Моей привязанности к тому переходному времени также не помешал тот факт, что одним из фильмов, подтолкнувших меня к написанию детективов, был суровый нуар 1957 года ""Полуночная история", действие которого происходит в Сан-Франциско, с Тони Кертисом и Гилбертом Роландом в главных ролях.
  
  Итак, я с безграничным рвением ухватился за возможность отредактировать этот сборник саспенс-историй, описывающих случаи любопытного, жуткого, встревоженного, жестокого, которые происходят в том подземном мире после часа ведьм (да, да, я знаю, что пуристы утверждают, что это название относится к трем часам ночи, но я редактор и даю его 00:00).
  
  Еще одно слабое место? Для короткой художественной литературы.
  
  Мы, читатели, путешествуем на большие расстояния, когда попадаем в мир романов, не торопясь знакомимся с персонажами и наслаждаемся их путешествием, их опасностями, их победами и поражениями. Иногда, хотя и не обязательно, нас угощают крутым поворотом сюжета в конце. Короткий рассказ не может позволить себе роскошь соблазнять нас во время такого неторопливого путешествия; он должен сразу захватить нас скоростным сюжетом и, в конце концов, нанести неожиданный удар под дых.
  
  И чем более захватывающую атмосферу создаст автор, тем лучше.
  
  Все рассказы в этой антологии поражают воображение и заставляют трепетать позвоночник, причем делают это захватывающим разнообразием способов, отражающих широкий спектр талантов, тем и стилей наших авторов. Это напомнит вам о Конан Дойле, Эдгаре Аллане По, О. Генри, Агате Кристи и Стивене Кинге, а также об эпизодах из "Сумеречной зоны", "Внешних пределов" и "Подарков Альфреда Хичкока"............."
  
  Давайте познакомимся с нашей командой.
  
  Редко тикающие часы производили такое сильное впечатление — до, в полночь и после, — как в фильме Алана Джейкобсона “12:01 утра”. По мере того, как отсчитываются минуты до казни особо мерзкого серийного убийцы, мы узнаем, что за преступлениями и историей этого человека кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Острая, неотразимая героиня сериала Джейкобсона Карен Вейл, опытный профайлер ФБР, объединяет усилия с несколькими знакомыми лицами в Содружестве Вирджинии в стремительной гонке, чтобы спасти невинную жизнь до истечения времени. Перепалка между Вейл и убийцей, который скоро умрет, также заставит вас нервничать.
  
  Казалось бы, сложно написать о зарождении целого общественного движения в коротком рассказе, но Кевин О'Брайен сделал именно это в остроумной книге “Нетерпимый к мобильным телефонам”. История попадает по всем нужным кнопкам — простите за это — и заставляет нас удовлетворенно улыбнуться подвигам Эда, разведенного, страдающего диспепсией, который, позаимствовав опыт поп-культуры нескольких лет назад, придумал собственную вариацию песни “Мы этого больше не потерпим!”. Я, например, узнал в себе немного Эда и подозреваю, что вы почувствуете то же самое, когда закончите рассказ.
  
  Нет ничего более экзотического — и потенциально более жуткого — чем ночная поездка на поезде. Вспомните "Из России с любовью" или "Незнакомцы в поезде", не говоря уже о классике Агаты Кристи. ”Все на борт" Хэнка Филиппи Райана идеально воссоздает клаустрофобию и напряженность ночного путешествия по рельсам. Обстановка действительно хичкоковская: опытный эксперт по связям с общественностью подслушивает нечто, не предназначенное для ее ушей, что приводит сюжет в движение. Помимо того, что книга Райана является захватывающим триллером, она задает следующий важный вопрос: разве информация не такое же мощное оружие, как пистолет или нож?
  
  В “Унесенных навсегда” Джозеф Бадал переносит нас в центр событий, которые слишком часто мелькают в новостях, - массовое убийство, на этот раз в церкви. Мы заново переживаем событие глазами отважной сотрудницы полиции и мужчины, у которого она берет интервью, потрясенного священника, чья паства стала объектом нападения. Мне всегда нравится видеть мастерство автора рассказов в работе над названием, которое выполняет двойную функцию. Это может быть сюрпризом само по себе. В рассказе Бадала фраза “ушедший навсегда” навязчиво звучит на последних нескольких страницах.
  
  Представьте это: вы разговариваете по телефону с сумасшедшим человеком, вы не знаете, кто он, и вы единственный, кто может остановить его от разгула убийств. Как бы вы разыграли этот сценарий? Это главная предпосылка запутанной “Ночной смены” Линвуда Барклая. Как бывший журналист, я знаю, насколько точно автор воссоздал атмосферу ночного отдела новостей, места, которое неизменно безмятежно, сонно и уныло ... пока это совсем не так.
  
  Какой была бы антология на полуночную тематику без посещения кладбища? ”Полночь в саду смерти" Хизер Грэм заставляет нас быстро перелистывать страницы, чтобы увидеть, что происходит дальше в ее рассказе о подростках, чья ночлег на кладбище проходит не совсем так, как планировалось. Прекрасное изображение Грэмом персонажей переносит нас прямиком в те дни, когда наш мир можно было разделить на закоренелых детишек и вундеркиндов — и изображение того напряженного времени столь же метко, сколь и действие, от которого учащается сердцебиение.
  
  В каждую антологию "Саспенс" нужна классическая история частного детектива, и Пол Кемпрекос внес отличный вклад в “Шестую приманку”, в которой снимается его чрезвычайно симпатичный персонаж сериала, Аристотель Сокаридис, бывший морской пехотинец, старый солт и по совместительству частный детектив. В этой истории богатый отшельник нанимает Сок для розыска пропавшей скульптуры, созданной художником, которого можно описать только как Микеланджело деревянных птиц. Эта история напомнит вам о Джоне Д. Макдональде, создателе Трэвиса Макги, в его лучших проявлениях.
  
  Мой первый роман был не криминальным, а ужасным, и время от времени я пишу рассказы в этом жанре, как я сделал здесь. В “Творческой защите” я стремлюсь к сверхъестественной готике, рассказывая историю об ужасном убийстве в маленьком городке Новой Англии. Вдохновением послужило вот что: попытка представить выражение лиц присяжных, когда адвокат подсудимого приводит конкретный аргумент относительно того, почему его клиент не должен быть признан виновным в массовом убийстве. И просто чтобы попробовать что-то немного другое, “полночь”, после которой происходит что-то плохое, относится не ко времени, а к чему-то совершенно другому. И нет, это не кошачье имя.
  
  Было бы просто неправильно публиковать антологию, основанную на теме "Полуночи", без истории о Золушке, и я рад сообщить, что у нас есть не одна, а две - и обе написаны одним и тем же автором. В “После полуночи” Рис Боуэн дал нам умный пересказ классической сказки древности, хотя мы встречаем главного героя, который немного отличается от того, с которым мы знакомы. Действие ее второй сказки о Золушке происходит в наше время. Достаточно сказать, что в этой истории нет мышей, тыкв или тапочек.
  
  Я придумал вариацию на тему старой пилы “Ни одно доброе дело не остается безнаказанным”. Это звучит так: “Ни одно плохое дело не остается безнаказанным ... или нет?” В захватывающем саспенсе Джона Лескруарта “Проще простого” разворачивается множество сюжетов, пока мы наблюдаем, как шалости школьников — как невинные, так и не очень - выходят из-под контроля. Как всегда, автор погружает нас глубоко в мотивы каждого персонажа, мастерски переходя от одной точки зрения к другой.
  
  В романе Д. П. Лайла “Тоник” пара старых добрых парней из сельской Америки разъезжают по проселочным дорогам в древнем пикапе и просто преследуют американскую мечту - пытаются заработать на жизнь. Кто может их винить? И, более убедительный вопрос, что может пойти не так? О, пара моментов, особенно когда они решают изучить новую бизнес-модель и привлечь немного больше внимания, чем это разумно. В актерский состав входят отличный шериф из маленького городка и знахарь, которого вы не скоро забудете, как бы ни старались.
  
  Это была темная и снежная ночь… В “Tonight is the Night” Шеннон Кирк мы знакомимся с Джорджем, крупным грумером на лыжных курортах, известным своими знаниями этикета "местные против туристов" и своими небылицами, которые, возможно, не так фантастичны, как считают его шутливые коллеги по работе. Сосредоточившись на романтике и свирепой метели, Джордж узнает, что темное прошлое, которое преследовало его годами, все еще стоит на повестке дня в течение этой мучительной ночи. После прочтения этой истории, полной неожиданностей, вы можете дважды подумать, прежде чем натирать лыжи и отправляться на склоны.
  
  Джон Ленд переносит нас на грязные улицы Нью-Йорка в “Банкомате”, где мы встречаем Венна, молодого человека, который опустился до предела и отчаянно пытается выторговать свои последние несколько долларов на что-то, напоминающее перерыв. Когда реальность и фантазия, кажется, сливаются воедино, жизнь Венна принимает драматический оборот, и он отправляется на миссию по приказу… что ж, я оставляю это вам, чтобы вы сами выяснили. Land настолько хорошо передает послеполуденную атмосферу городских кварталов, что вам покажется, будто вы собственной персоной прогуливаетесь по улицам.
  
  Ладно. Хватит закусок, пришло время для основного блюда.
  
  Просто позвольте мне дать вам несколько советов, прежде чем вы углубитесь в изучение: для вашего же удобства я бы убедился, что ваши двери заперты, а окна заперты, и, возможно, вы захотите иметь наготове фонарик, бойскаутский или какой-нибудь другой, на случай, если в неподходящий момент таинственным образом отключится электричество.
  
  По крайней мере, если вы собираетесь читать нашу подборку после полуночи.
  
  
  
  —Джеффри Дивер
  
  12:01
  
  Рассказ Карен Вейл
  
  АЛАН ДЖЕЙКОБСОН
  
  ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ФЕЛПСА
  ОКРУГ КАЛПЕПЕР, ВИРДЖИНИЯ
  
  
  
  Стивен Рэй Вон — не имеющий отношения к знаменитому музыканту - сидел на краю своей койки в камере смертников. Его “музыка” была мелодией иного рода, его котел творчества исходил из смерти и хаоса — и поиска новых способов посеять хаос в городе.
  
  Оставшееся ему на этой Земле время таяло, как ледник в агонии изменения климата, и теперь он был вынужден выковыривать грязь из-под ногтей. Почему? Он понятия не имел, черт возьми. Он должен был умереть через 120 минут, и ничто больше не имело значения, не так ли?
  
  Имело ли это когда-нибудь значение?
  
  Да, так оно и было. Когда он охотился за своей добычей, ему приходилось представлять себя честным, чистоплотным человеком. Он должен был играть роль. В противном случае он не смог бы спокойно сидеть в своем фургоне на парковке, выбирая 16 женщин, которых ему в конечном итоге предстояло убить.
  
  Его фургон. Он скучал по этой штуке. Он не знал точно, где она была в этот момент, но он знал, у кого она была. К счастью, он избавился от нее до того, как его поймала полиция, так что ее нельзя было использовать в качестве улики против него. И, блин, много ли в ней было улик, которые можно было использовать против него?
  
  Как оказалось, единственная жертва, которой удалось скрыться, обратилась в полицию и сдала его. Совершить идеальное преступление было очень сложно, хотя иногда такое случалось. Иногда людям сходило с рук убийство, но обычно парень совершал по крайней мере одну серьезную ошибку, которая приводила к его гибели.
  
  Стивен Рэй Вон не стал исключением. Для него это было бы ошибкой всей жизни, которую он не смог бы исправить.
  
  Но пусть будет так. Он был подобен звезде в ночном небе, которая очень ярко горела перед тем, как превратиться в сверхновую. Он смирился с этим. Не то чтобы он не хотел продолжать жить, но иногда нужно просто смириться со своей судьбой. Ему потребовалось двенадцать лет, но он, наконец, достиг этой точки.
  
  Времени было мало, и его продолжительность жизни теперь стала короче, но, по крайней мере, он прожил адскую поездку. И в отличие от 99% людей, населяющих эту планету, он строил планы по сохранению своего наследия, по крайней мере, в ближайшем будущем. Если бы все разыгралось так, как он себе представлял, он был бы навсегда увековечен в фильмах, на телевидении, в книгах, интернет-мемах и американской истории.
  
  Стиви Рэй Вон, может, и знаменит, но Стивен Рэй Вон…он был печально известен.
  
  Вон взглянул на стерильные черно-белые часы напротив и задался вопросом: достаточно ли этого?
  
  Жить осталось так мало, что так и должно было быть.
  
  
  
  
  
  НА ТРИ ЧАСА РАНЬШЕ
  
  
  
  Дебра Мид прижала к груди многоразовый пакет с продуктами и поплелась к своему Subaru. Тейлор, ее двенадцатилетний сын, сидел в машине и играл в игру на своем iPad, не желая, чтобы его видели с матерью, ходящей за продуктами.
  
  Когда она шла по проходу между машинами на парковке, дверь фургона медленно открылась. Она скорее услышала, чем увидела, скользящий скрежет металла, катящегося по рельсам. Когда она повернула голову в сторону своей машины, что-то схватило ее за плечи и дернуло назад. Она почувствовала, что ее тело падает сквозь пространство, но прежде чем она поняла, что происходит, ее голова ударилась обо что-то твердое, и все потемнело.
  
  
  
  Дебра просыпалась медленно, сначала лишь смутно осознавая, что что-то не так. Она лежала на боку, раскачиваясь взад-вперед, пока автомобиль, в котором она находилась, двигался по ухабистой дороге.
  
  Когда ее зрение и затуманенные мысли прояснились, она поняла, что ее руки заведены за спину, а запястья туго связаны скотчем.
  
  Она попыталась заговорить, но ей под подбородок засунули сухой комок ткани, а губы обернули шарфом.
  
  Дебра выдавила из себя несколько слов. Она хотела сказать: “Почему ты так поступаешь со мной?”
  
  Вероятно, это прозвучало больше как стон или даже жалкая попытка напеть мелодию.
  
  Но мужчина обернулся и бросил взгляд через правое плечо. Его правый глаз был наполовину закрыт, а на лбу не было волос, их заменял толстый розовый шрам. Это придало его лицу злое, измученное выражение.
  
  “Все будет хорошо”.
  
  “В порядке?” она попыталась сказать, недоверие, без сомнения, отразилось на ее нахмуренном лице.
  
  “Мне просто нужна твоя помощь в нескольких делах. Потом я отвезу тебя домой. Ты отправишься своей дорогой, а я своей”.
  
  Дебра посмотрела в его ничего не выражающие глаза и поняла, что попала в беду. Она не думала, что выберется оттуда живой.
  
  Ее мысли обратились к Тейлору. Его отец скончался два года назад из-за аномальной аневризмы головного мозга. Теперь мальчик тоже был на грани потери матери.
  
  Нет, сказала она себе. Я не могу позволить этому случиться. Каким-то образом я должна найти выход из этого положения.
  
  
  
  
  
  ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОКРУГА ФЭРФАКС
  
  ФЭРФАКС, ВИРДЖИНИЯ
  
  
  
  Отважный детектив отдела по расследованию убийств Пол Бледсо только что закончил разговор с судебно-медицинским экспертом, когда заметил тень, упавшую на его стол. Он поднял глаза и увидел Джеймса Кирни, ростом около шести футов пяти дюймов, с тщательно подобранной и пышной стрижкой в стиле афро, отчего он казался еще выше. Без пяти восемь Бледсо всегда казалось, что он разговаривает с ключицей Керни.
  
  “Сэр, вопрос”.
  
  “Джеймс, зови меня Полом. Я знаю, что ты совершенно новый детектив, но мы коллеги”.
  
  “Да, сэр. Пол”.
  
  “Покажите мне ваш значок”.
  
  “Мой—”
  
  “Просто дай мне посмотреть”.
  
  Кирни порылся в глубоком кармане брюк и достал металлическую монету.
  
  “Ого, приятель. Это чертовски ярко. Тебе нужно немного приукрасить это. Люди подумают, что ты только что понял ”.
  
  “Я только что понял это”.
  
  “Мы с тобой это знаем, но лучше, если другие этого не знают”.
  
  “Ты шутишь, да?”
  
  “Да, Джеймс. Я шучу. Чего ты хотел?”
  
  “Поймал это дело. Не уверен, что с этим делать. Я имею в виду — я знаю, что с этим делать, но я думаю, что это звучит так, как будто детектив Аргус вел это дело ”.
  
  “И?”
  
  “Он на пенсии, поэтому я не могу его спросить”.
  
  “Ладно, давайте послушаем”.
  
  “Ну, нам позвонили в службу 911 и сообщили, что пропала женщина. Прошло всего несколько часов, но лейтенант сказал, что я должен разобраться с этим, а не ждать сорок восемь часов ”.
  
  “Я не занимаюсь делами о пропавших без вести, так что, если это то, чего хочет лью —”
  
  “Нет, я имею в виду, я не думаю, что это просто дело о пропавших людях”.
  
  “Аргус" тоже не занимался розыском пропавших без вести. Так вы думаете, это убийство? Что женщина была убита?”
  
  “Да”.
  
  “Есть что-нибудь в подтверждение этого?”
  
  “Ничего, кроме, ну, чувства”.
  
  Бледсо медленно кивнул. “Иногда это все, что у нас есть”. У Бледсо болела шея, он не мог так сильно запрокинуть ее назад, чтобы увидеть лицо Керни. Он указал на стул за соседним столом. “Присаживайся. Скажи мне, о чем ты думаешь”.
  
  “Итак, если я помню дело Аргуса, это был серийный убийца Стивен Рэй Вон”.
  
  Бледсоу кивнул. “Я довольно много знаю об этом”.
  
  “Мне сказали, что вы дружили с детективом Аргусом”.
  
  “Я все еще такой. Но да, мы постоянно вываливали дерьмо о наших делах. Делились друг с другом информацией. Теории, что-то в этом роде. Как мы делаем сейчас ”.
  
  Кирни почесал в затылке. “Итак, я думаю, что, если это дело о пропавших без вести - действительно дело Вона?”
  
  “Вон в учреждении строгого режима. Камера смертников. Это не он ”.
  
  “Нет, нет. Я понимаю, что это не он, но—”
  
  “Давайте сделаем шаг назад. Есть ли вообще какие-нибудь доказательства того, что было совершено убийство?”
  
  “Нет. Это просто —”
  
  “Ощущение. Верно. Ладно, продолжай.” В обычной ситуации Бледсоу отшил бы парня, сказав ему, что он слишком сильно хочет взяться за серьезное дело, чтобы порезаться на нем зубами, что это, вероятно, просто обычное дело о пропавших людях - и женщина объявится через пару дней. Но он не хотел поколебать уверенность нового детектива.
  
  Он тоже не собирался давать ему прокатиться бесплатно.
  
  “Да, итак, женщина оставила своего ребенка в их машине и отправилась за продуктами в центр SmartLots в Бетесде”.
  
  “Умные места". Именно там Вон покупал своих жертв. Э—э... не хочу каламбурить.
  
  “Это произошло примерно в то же время суток, когда Вон похищал и своих жертв”.
  
  Бледсоу задумчиво прищурился. “Продолжай”.
  
  “Женщина была примерно того же возраста. Я имею в виду, что она брюнетка, а большинство женщин Вона были блондинками, но давайте на мгновение оставим это в стороне ”.
  
  “Подумай об этом со стороны”.
  
  Кирни поколебался, затем понял, что Бледсо пошутил. “Верно”, - сказал он, быстро кивнув. “Ладно, значит, это большое совпадение”.
  
  Бледсоу ждал, но Керни сидел неподвижно, затем пожал плечами. “ И это все? Женщина того же возраста, пропала с такой же парковки ...
  
  “Нет, в том же центре SmartLots, где Вон нашел свою вторую жертву”.
  
  “Тот самый?”
  
  “Да, сэр. Пол”.
  
  Бледсоу поджал губы и покачал головой влево-вправо. “Может ничего не значить. Я уже говорил тебе, это не может быть Вон”.
  
  “Что, если это подражатель?”
  
  Бледсоу наклонился вперед на своем скрипучем стуле. “Не могу этого исключать, за исключением того, что мы даже не знаем, похитил ли ее кто-нибудь. Она только что пропала. Верно?”
  
  “Да, но ... ее ребенок остался в машине. Один”.
  
  “Сколько лет малышу?”
  
  “Двенадцать”.
  
  “У них были хорошие отношения?”
  
  “Только начинаю расследовать это дело, но, по словам Тейлора, да. Он сказал, что в последние несколько месяцев они стали чаще ссориться. Но она хорошая мама. Он хороший ученик. Не употребляет наркотики. Проблемный ребенок.”
  
  “Так что не имеет смысла, что она просто исчезла из-за него. Добровольно ”.
  
  “Моя точка зрения”.
  
  “А как насчет других стрессов в ее жизни? Муж?”
  
  “Скончался. Какие-то медицинские проблемы. Умер внезапно. Неожиданно.”
  
  “Подозрительно?”
  
  “Нет, ничего подобного. Что-то с его мозгами”.
  
  “Мама. Принимает лекарства? Проблемы с психикой?”
  
  “Она молода. Тридцать семь. Здорова. У нее нет причин уходить одной и исчезать ”.
  
  “О котором вы знаете”.
  
  “Верно. Пока. Просто в случае Вона он недолго удерживал женщин рядом, прежде чем убить их ”.
  
  Бледсоу хмыкнул. “Меньше 24 часов”.
  
  “Вот почему я не хочу ждать”.
  
  “Ты знаешь, как вести дело об убийстве?” Бледсоу протянул руку, останавливая полуоткрытый рот Керни. “Это был риторический вопрос. Знаешь что, давай я поговорю с лью, посмотрим, разрешит ли он мне провести с тобой над этим несколько дней, посмотрим, к чему это нас приведет. ”
  
  “Мне бы этого хотелось”.
  
  “Нашел себе хорошее первое дело, Джеймс”.
  
  “Думаю, да”. Он хлопнул руками по коленям. “И что теперь?”
  
  “Ты попытаешься раздобыть все записи с камер видеонаблюдения в районе парковки SmartLots. Я собираюсь позвонить кому-нибудь, кто знает о деле Вона больше, чем я”.
  
  “Детектив Аргус?”
  
  “Нет. Он в отпуске в Греции. Профайлер ФБР, который консультировался с ним по этому делу”.
  
  
  
  Карен Вейл смотрела в пассажирское окно, думая о Стивене Рэе Воне, когда зазвонил ее телефон. Поскольку она и ее жених, Роберто Умберто Энрике Эрнандес, ехали в ее машине, динамик Bluetooth автоматически принял вызов.
  
  “Бледсо. Как дела?”
  
  “Скучал по твоему голосу”.
  
  “Ах да? Ты на громкой связи. Робби за рулем”.
  
  “Привет, здоровяк. Как с тобой обходится Управление по борьбе с НАРКОТИКАМИ?”
  
  “Прекрасно со мной обращаешься. Похоже, у меня проблемы с картелями”.
  
  Бледсоу усмехнулся. - Как твое колено, Карен? - Спросил я.
  
  “Исцеление. Зуд. Боль почти прошла, за исключением тех случаев, когда я бегу”.
  
  “Так скоро после операции? Тебе разрешено бегать?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Думаю, я скучал по большему, чем по твоему голосу. Ты сводишь меня с ума”.
  
  “Она тоже сама себя выводит из себя”, - сказал Робби. “Она ужасная пациентка, ты это знаешь”.
  
  Бледсоу рассмеялся. “Ужасный психолог, ужасный пациент. Меня уже ничто не удивляет”.
  
  Вейл нахмурилась. “ Ты понимаешь, что я все еще на связи?
  
  “Я верю”.
  
  “Это была небольшая артроскопическая операция, чтобы привести в порядок вещи после моей последней операции. Рубцовая ткань, немного истертых хрящей. Со мной все будет в порядке ”.
  
  “Хорошо. Потому что у меня здесь дело. Не совсем мое. Я помогаю в нем несколько дней. Детектив-новичок взялся за это дело. Он убежден, что его пропавшая женщина - жертва похищения, возможно, подражателя.”
  
  “Кого он копирует?”
  
  “Стивен Рэй Вон”.
  
  “Ни хрена себе”.
  
  “Ну, слишком рано говорить. Я имею в виду, действительно слишком рано”. Бледсоу кратко изложил ей теорию Кирни.
  
  “И все же, ” сказала Вейл, - ты позвонила мне”.
  
  “Я не хотел закрывать его. Кирни многообещающий и — ну, у нас с тобой были "чувства" по поводу некоторых вещей в прошлом. Иногда они оказываются правильными ”.
  
  “Единственное, что неправильно, это то, что сейчас мы обнаруживаем, что термин "подражатель" вводит в заблуждение. Они не копируют сами по себе, а обращаются к успешным убийцам за вдохновением и руководством. В нескольких сериалах — одним из которых был Деннис Рейдер — исследуются другие пойманные убийцы. Они не дублируют все, потому что не хотят попасть в тюрьму. Поэтому они ищут конкретного убийцу, но модифицируют определенные вещи, чтобы избежать той же участи.”
  
  “Улучшить криминальную ситуацию?”
  
  “Да — и делают это самостоятельно, чтобы выделиться. Некоторые признают, что их вдохновляли другие. Некоторые отрицают это, хотя ясно, что они выбрали конкретного преступника в качестве образца для подражания. Киз читал настоящие криминальные книги о Банди и избежал ошибок, которые совершил Банди и которые привели к его поимке.”
  
  “Ладно, итак, похититель Дебры Мид. Возможно, он копирует себя по образцу Вона. Мы должны взломать его досье на случай, если там есть какие-то детали, которые мы не помним. Просмотрите сообщения СМИ. Поговорите с Вон. Пока он не превратился в прах. ”
  
  “Его казнят менее чем через два часа”.
  
  “Ты шутишь? Я знал, что это произойдет скоро, где-то в следующем месяце или около того, но ... черт. Два часа?”
  
  “Мы с Робби прямо сейчас направляемся туда, чтобы стать свидетелями этого. Посмотрим, смогу ли я попасть к нему и поговорить”.
  
  Бледсоу застонал. “Господи Иисусе”.
  
  “Эй, по крайней мере, есть шанс. Его еще не подвергли эвтаназии”.
  
  “Подвергнут эвтаназии?”
  
  “Его избавляют от наших страданий”.
  
  Наступила тишина.
  
  Робби бросил на Вейл недовольный взгляд, выражающий что—то вроде “Наверное, не хочу повторять это снова. Никогда. Никому”.
  
  “Э-э-э, Карен?” Спросил Бледсоу. “Ты уверена, что готова допросить его? Я имею в виду, ты ведь не все еще принимаешь наркотики, не так ли?”
  
  “Никогда не было ". Мотрин в первый день, потом все испортила. Иди делай свое дело. За меня не беспокойся.
  
  “Я всегда беспокоюсь о тебе”.
  
  “Ты хочешь сказать, что всегда беспокоишься о том, что я испорчу твое дело”.
  
  Бледсо рассмеялся — как и Робби, — но никто из них не опроверг ее утверждение.
  
  “Вы хотите, чтобы я выяснила, имеет ли он какое-либо отношение к потенциальному убийце-подражателю”, - наконец сказала Вейл. “Ухаживал ли он за кем-то другим”.
  
  “Точно”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  “Будем надеяться, тебе удастся заставить его заговорить, прежде чем он поджарится, как яйцо на железной сковороде”.
  
  “Ему сделали смертельную инъекцию, - сказала Вейл, - а не ударили током. Я думала, мы только что об этом говорили. Проясни свои метафоры, ладно?”
  
  “Он действительно пишет картину”, - сказал Робби.
  
  “Это он делает”. Она сморщила нос. “Не думаю, что когда-нибудь снова буду есть яичницу-глазунью. Большое спасибо, Бледсоу”.
  
  “В любое время”.
  
  “Итак, пока мы обнимаемся с Воном, - спросил Робби, - что ты делаешь сегодня вечером?”
  
  Бледсоу фыркнул. “Я беру пиво, поджариваю яичницу, потом немного посплю”.
  
  Вейл закатила глаза и пренебрежительно покачала головой. Робби усмехнулся.
  
  “Привет, Пол, ” сказал Робби, “ хочешь встретиться с нами в исправительном учреждении Фелпс?”
  
  “Нет”.
  
  Вейл откинулась на спинку стула. “ Правда?
  
  “Правда. Я устал. Уже поздно”.
  
  “Что, если я смогу что-нибудь вытянуть из Вона? Он недолго держал своих жертв при себе”.
  
  “Я помню”.
  
  “Так что, если мы получим какую-нибудь полезную информацию, это сэкономит время, если ты будешь там, координируй —”
  
  “Черт, Карен. Робби, она снова сделала это со мной”.
  
  Робби взглянул на Вейл. “ Что сделала?
  
  “Заставил меня передумать. Это нелегко сделать”.
  
  “Может быть, потому, что она права”, - сказал Робби.
  
  “Вы оба отстой”, - сказал Бледсо. “Я напишу Робби, когда приеду, на случай, если ты заодно с Воном. А пока я должен посмотреть, есть ли вертолет, который доставит меня к Фелпсу.”
  
  Повесив трубку, Вейл повернулась к Робби. “Тебе лучше поторопиться. Если я собираюсь поговорить с ним, нам понадобится больше времени”.
  
  Робби медленно, но неуклонно ускорялся. Из-за позднего времени движение было слабым.
  
  “Дерьмо”, - сказала Вейл. “Я забыла попкорн”.
  
  “Попкорн?”
  
  “Для шоу”.
  
  “Не смешно”.
  
  “Чтобы внести ясность, я действительно очень серьезно отношусь к смертной казни. Но когда дело доходит до таких подонков, как Вон, — которые виновны намного вне всяких разумных сомнений, — я чувствую, что справедливость восторжествовала. Что мы все сделали правильно. Мы поймали его, и он не убивает других. ”
  
  “Я никогда не забуду выражение глубокой печали и боли на лицах семей жертв”.
  
  “Те, у кого вид оленя в свете фар, трогают меня больше”, - сказала Вейл. “Они знают, что должно произойти, но не могут справиться с эмоциями. Должны ли они радоваться, что подонок, отнявший у них любимого человека, наконец-то получит по заслугам? Или им должно быть грустно, что мы вынуждены отнимать жизнь у человека, чтобы добиться справедливости?”
  
  “Что бы ни случилось, их близкие не вернутся”.
  
  “Но это помогает им спать немного спокойнее, зная, что за это пришлось заплатить ощутимую цену. Не завершение как таковое, потому что я не думаю, что на самом деле когда-нибудь наступит завершение, но ежедневная боль от осознания того, что убийца все еще жив и дышит, трехразовое питание, эта боль ослабевает и в конце концов уходит. Это в какой-то степени восстанавливает веру в человечество, в то, что ты платишь высокую цену за лишение жизни. ”
  
  “Я понимаю”, - сказал Робби. “Но тебе нравится видеть, как одного из этих отвратительных людей приговаривают к смерти?”
  
  Вейл немного поразмыслила над этим.
  
  Нравится ли мне это?
  
  “Прежде чем я отвечу, я должен позвонить Фелпсу, посмотреть, смогу ли я уговорить начальника тюрьмы впустить меня”.
  
  “Не надейся”.
  
  “Тем более, что Доэни ненавидит меня до глубины души”.
  
  Робби рассмеялся. “Тогда, может быть, мне стоит сбросить скорость до предела. Велик шанс, что ты попадешь повидать Вона”.
  
  “Ты мой жених и до сих пор меня не знаешь?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Никогда не сбрасывай меня со счетов”.
  
  
  
  Пять минут спустя Вейл повесила трубку.
  
  “Я впечатлен”, - сказал Робби.
  
  “Потому что я уговорил его позволить мне поговорить с Воном?”
  
  “Нет, потому что ты был приятным, примирительным и тактичным”.
  
  “Ой. Это больно. Мой собственный жених считает, что я обычно неприятная, враждебная и нескромная”.
  
  “Ну”, - сказал Робби, без сомнения понимая, что ему лучше тщательно подбирать слова. “Не обычно”.
  
  Вейл покачала головой. “Неправильный ответ”.
  
  “Итак, возвращаясь к моему первоначальному вопросу ...”
  
  “Ты меняешь тему”.
  
  “Нет, я возвращаюсь к первоначальной теме”.
  
  “Что было?”
  
  “Вам нравится видеть казнь серийного убийцы?”
  
  Вейл прислонилась головой к холодному пассажирскому окну. “Не уверена, что сказала бы, что наслаждаюсь. Я не мазохистка. Но я получаю удовлетворение, видя, как кто-то умирает. Я чувствую ... ну, облегчение, когда они объявляют его мертвым. Я имею в виду, я знаю, как устроены эти парни. Их невозможно реабилитировать. Мы никогда не сможем освободить их и ожидать, что они воздержатся от совершения убийств снова. Они никогда не будут полезными членами общества.
  
  “Так что да, когда их сердца останавливаются, я чувствую, что внес свой вклад, помогая убрать их с улицы — и избавляя человечество от такого глубокого зла, очищая генофонд от этого отвратительного - и отклоняющегося—поведения. И вот что я буду чувствовать, когда у Вона остановится сердце ”.
  
  “Каков был его мотив? Как он выбирал жертв?”
  
  Вейл откинулась на спинку стула и рассеянно поскребла колено ногтем, обводя место операции. “Он не был планировщиком. У него были свои охотничьи угодья, и он ждал, когда подходящая женщина войдет в его сферу деятельности. Он очень терпеливый парень. Он парковался на стоянке торгового центра, сидел в своем фургоне и наблюдал в зеркало бокового обзора. Когда молодая женщина, которая его заинтересовала, шла по проходу рядом с его машиной, он открывал дверцу. Схватите ее, когда она будет проходить мимо, ударьте молотком по голове, чтобы вырубить, затем захлопните дверь. Мы подсчитали, что с момента, когда он открыл его, до момента, когда оно со щелчком закрылось, прошло не более пяти секунд. ”
  
  “У женщин никогда не было шанса”.
  
  “Затем он связывал им запястья и лодыжки клейкой лентой и повязывал тряпку вокруг шеи, чтобы они не могли сомкнуть челюсти. Когда они просыпались, они не могли говорить, не могли даже кричать. Но к тому времени они уже будут на пути к месту его убийства, старому сараю на задворках сельской местности Вирджинии. Когда они приходили туда, он говорил им, что не собирается причинять им вреда, ему просто нужна их помощь кое в чем. Что он отвезет их домой, когда они закончат.”
  
  “Покупаю их сотрудничество. Как долго он продлит им жизнь?”
  
  “Он никогда не говорил нам, но мы рассчитывали максимум на двадцать четыре часа”.
  
  “Итак, откуда мы так много знаем о его мотивах? Он признался в убийствах?”
  
  Вейл усмехнулся. “Он признался в одном. Но он даже не сказал нам, как он это сделал. И в этом он признался только потому, что у нас была его ДНК на теле. Впрочем, нам не нужен был его аккаунт. Одна из его жертв сбежала. Тенисия Джонс. Она нам все рассказала. ”
  
  “Как ей удалось сбежать?”
  
  “Отчасти удача. Отчасти индивидуальность ‘никогда не говори "умри". Отчасти интеллект. И отчасти чистая решимость вернуться к своему маленькому сыну и мужу. Когда Вон отвел ее в свой бойни, он оставил ее одну, а сам пошел пописать. Она притворилась без сознания, надеясь, что у нее будет лучшая возможность сбежать, если он подумает, что она спит.”
  
  “Умный”.
  
  “Это была единственная часть разведки”.
  
  “Ага”, - сказал Робби со смешком. “Я понял”.
  
  “Итак, он решил, что она никуда не денется”.
  
  “Но она все еще была связана”.
  
  “У стены были ржавые инструменты и запчасти от трактора. Она подвинулась, разрезала клейкую ленту на лодыжках. И убежала ”.
  
  “Он не пошел за ней?”
  
  “Конечно, было. Тенисия понятия не имела, где она, поэтому просто продолжала бежать. Примерно через час на улице стало совсем темно. Она не остановилась. И Вон тоже ”.
  
  “Это часть ‘никогда не говори умри”".
  
  “Ага. Это, а также тот факт, что он преследовал ее два дня. Она даже не остановилась пописать, просто намочила штаны. Но она ни за что не собиралась сдавать позиции ”.
  
  “И?”
  
  Вейл на мгновение уставилась через лобовое стекло на освещенную фарами сельскую местность. “Борясь с усталостью и жаждой, следующей ночью она наконец нашла дорогу. Она знала, что Вон недалеко, потому что время от времени слышала, как ломается ветка.”
  
  “Это мог быть олень или еще какое-нибудь крупное животное”.
  
  “Она видела его. Один раз. Она замедлила шаг, чтобы перевести дыхание, и оглянулась через плечо. Мельком увидела его джинсы и синюю толстовку ”.
  
  “Не могу поверить, что она смогла продержаться так два дня”.
  
  “Когда она нашла ту дорогу, она бежала по ней, пока не показалась машина. Затем она ждала так долго, как могла, прежде чем выскочить перед ней ”.
  
  “Самоубийство? После всего этого?”
  
  “Нет. Она не хотела давать водителю шанс проехать мимо нее. Некоторые люди боятся и не остановятся ни за что — или за кого бы то ни было. Она заставила его нажать на тормоза. Она едва могла говорить, так пересохло у нее в горле. Все, что она сказала, было: ‘Помогите. Нужна полиция. Поторопитесь. Он преследует меня ”.
  
  Робби взглянул на Вейл. “ Он впустил ее?
  
  “Ага. Она прыгнула на заднее сиденье, и парень, отъехав, отвез ее в ближайшую полицию. Офис шерифа округа Нью-Кент ”.
  
  “Итак, Вон отправился на охоту в пригород и убил их в сельской местности Вирджинии?”
  
  “Вероятно, хотел, чтобы грязная работа была подальше от его дома на случай, если мы узнаем, кто он такой, и не дали нам собрать улики, которые привели бы правоохранительные органы к его порогу”.
  
  “Я думал, у тебя есть ДНК”.
  
  Вейл посмотрела на Робби и позволила улыбке тронуть ее губы. “Но он этого не знал. Никто не знал. Мы не допустили попадания этого в прессу”.
  
  “Вы когда-нибудь находили его сарай?”
  
  “Мы это сделали. Но мы не смогли связать его с этим. Он не владел собственностью. И его убийства были бескровными. Удушение. Так что его ДНК нигде в хижине не было. Затем он выбросил тела в одном из четырех близлежащих округов. И мы так и не нашли его фургон. ”
  
  “Итак, где вы взяли ДНК?”
  
  “Под тремя ногтями Тенисии. Она упала не сразу после того, как он затащил ее в фургон и ударил по голове. Слегка царапнула его по предплечью. Ровно настолько, чтобы получить несколько клеток кожи. И эта ДНК - то, что связывало его с другой жертвой, из-за которой он попал в камеру смертников. Она также забрала с собой частичку его.” Вейл громко зевнула.
  
  Робби поднял часы и поймал свет фар машины позади них. “Тебе нужно проснуться. Сделай глоток кофе”.
  
  Ему не нужно было повторять ей дважды.
  
  
  
  Бледсо набрал номер Вейл. Трубку соединили после второго гудка.
  
  “Уже скучаешь по мне?” Спросила Вейл. “Прошло всего десять минут”.
  
  “Я на вертолетной площадке. Вертолет будет здесь через пять”.
  
  “Потрясающе. Кроме того, я разговаривал с Робби, рассказывая ему о деле Вона. Подумал, есть на что посмотреть. Мы так и не нашли его белый фургон, который, по предположению Аргуса, использовался во многих убийствах. Старый "Шевроле". Примерно в половине случаев его видели поблизости. Когда я спросил его об этом во время допроса, я мог сказать, что он что-то скрывал. В этом что-то было. Как будто у него был какой-то секрет, который он мне не раскрывал ”.
  
  “Мы получили запись с камеры наблюдения на парковке, но я не видел ничего необычного, кроме того, что Дебра Мид направляется к своей машине. Затем мы теряем ее. Фургона нет ”.
  
  “Проверь еще раз. В поисках старого фургона с белыми панелями”.
  
  “Ты думаешь, это как-то связано с этим похищением? Я имею в виду, какое отношение Вон имеет к этому болвану?”
  
  “Не знаю. Но если у вас нет множества зацепок, которые нужно отследить, я только что дал вам кое-что, что может принести плоды. Проверьте записи местных камер, а не только тех, что на парковке, на предмет приближения, въезда или выезда старого фургона Chevy.”
  
  “Сколько тебе осталось до тюрьмы?”
  
  Она проверила GPS. “Полчаса, может меньше. Ты?”
  
  “Вероятно, примерно столько же. Рентген- пилот — сказал мне, что через двадцать минут, в зависимости от того, с какой скоростью он летит ”.
  
  “Рентген?”
  
  “Получил название "Полет черных ястребов" в Ираке. Ночью очень хорошо видит”.
  
  “Ты сможешь просмотреть отснятый материал по пути?” Спросил Робби.
  
  “Я не лечу на птице”, - сказал Бледсоу. “Черт возьми, да”.
  
  
  
  Дебра просыпалась поэтапно. Она ощущала темноту вокруг, затхлый запах, который раздражал ее нос. Затем твердую землю. Влажную грязь. Боль в запястьях, плечах, лодыжках. Колени горели. И—
  
  Фургон.
  
  О Боже мой.
  
  Она попыталась сесть и поняла, что ее руки и ноги связаны, а что-то засунуто ей в рот, не давая челюсти сомкнуться — или открыться.
  
  Я в беде.
  
  Ей захотелось закричать. Но затем она почувствовала, как ее язык оттягивает ткань, туго натянутую на сухое небо. Нет, не сухое. Пересохшее. Она застонала.
  
  “О, Дебра. Привет. Извините, я был ужасным хозяином. Позвольте представиться ”.
  
  Взгляд Дебры метался влево-вправо, вверх-вниз. Она не могла разобрать, откуда доносился голос. А затем появилось лицо, освещенное снизу фонариком.
  
  Это заставило ее вздрогнуть.
  
  “Кто ты?” - сумела произнести она. Это было сформировано в виде слов в ее голове, но прозвучало как тарабарщина, когда сорвалось с ее губ.
  
  “Я Харрисон”. Он сжал челюсти, затем выдавил улыбку. “Рад познакомиться с вами”.
  
  Она ответила невнятным: “Почему ты так поступаешь со мной?”
  
  Ему, очевидно, было слишком сложно догадаться об этом, поэтому он наклонился ближе и вытащил нож. Полированное лезвие из нержавеющей стали блеснуло на свету.
  
  Дебра застонала — больше похоже на испуганный крик, хотя получилось не так, как задумывалось, — и он приставил тупой конец к ее щеке и потянул. Хлопок раздвинулся, как стебель спаржи, и она почувствовала мгновенное облегчение во рту. Она выплюнула обрывки ткани и повторила свой вопрос.
  
  “Разве это не очевидно?” Харрисон рассмеялся. “Потому что я могу. Потому что я хочу”.
  
  “Это не причины”.
  
  Харрисон изучал ее лицо. “Абсолютно верно. Просто не то, что ты хотела услышать”.
  
  “Я хочу вернуться домой”.
  
  “Я понимаю. Мы возвращаемся через два часа. Хорошо? Ты можешь ждать так долго?”
  
  Она кивнула, изучая его глаза, которые были зеркально-черными с темно-коричневыми завитками цвета какао. Он говорил ей правду?
  
  Он посмотрел на часы.
  
  “Тогда почему мы здесь? Зачем ты меня похитил?”
  
  “Мне нужна помощь кое с чем. Не думал, что ты сделаешь это, если я, ну, не заставлю тебя. Ты? Помоги мне?”
  
  Она оживленно кивнула. “Да, да. Неважно. Просто отвези меня домой”.
  
  “Конечно”, - сказал Харрисон.
  
  А потом фонарик погас. Она осталась в темноте.
  
  
  
  Бледсо прищурился на экран своего iPhone и прокрутил видео SmartLots ... в шестой раз.
  
  Он наблюдал за машинами, въезжающими на свои места и выезжающими с них. Он отодвинул устройство от лица, чтобы лучше видеть перспективу.
  
  Песня закончилась, и он прокрутил ее в седьмой раз. Он использовал палец, чтобы ускорить запись, а затем замедлить ее. “Вот”.
  
  “Там что?” - спросили Рентген в наушниках.
  
  “Извините”, - сказал Бледсоу. “Я не с вами разговаривал”. Он увеличил изображение пальцами и нашел то, что искал — справа, видно только наполовину.
  
  Старый белый фургон "Шевроле".
  
  Он наблюдал, как автомобиль стоял на стоянке. Наконец, его качнуло из стороны в сторону, и боковая дверь, казалось, открылась. Из-за угла наклона камеры он ничего не мог разглядеть, но верх "Шевроле" заметно сдвинулся — вероятно, это указывало на перемещение чего-то тяжелого внутри. “Черт возьми”, - пробормотал он себе под нос.
  
  Он продолжал снимать, пока, спустя пятнадцать целых три десятых секунды, фургон не тронулся с места. Он не видел водителя, когда тот повернул направо, за пределы кадра.
  
  “Под каким углом я вижу выход?”
  
  “Ты со мной больше не разговариваешь, да?” Сказал Рентген.
  
  “Нет. Извините”.
  
  Бледсо открыл другой файл, присланный Керни. “Хм. Ближайший к тому месту, где стоял фургон, съезд”. Он снова замедлил скорость воспроизведения, увеличил и передвинул его по кругу. Это исказило изображение, сделав его менее четким и более пикселизированным в меркнущем свете.
  
  “Давай, ублюдок. Где ты?”
  
  Он увидел что-то у правого нижнего края экрана. Он перетащил изображение влево и нашел фургон, затем проследил за ним еще несколько секунд.
  
  “Дерьмо. Мы теряем это на Джефферсоне”.
  
  Он достал телефон и написал Керни сообщение.
  
  
  
  мне нужны все доступные кадры
  
  включить дорожные камеры
  
  для Джефферсона и Мэнсена
  
  освещаются все выходы из smartlots center
  
  направляюсь на восток в поисках 1970-х
  
  белый фургон chevy panel
  
  
  
  Кирни ответил немедленно.
  
  
  
  вы думаете, что убийцы ездят верхом
  
  старый белый фургон chevy
  
  
  
  Бледсо сказал ему, что это именно то, что он думает, а затем рассказал о том, что он видел на видеозаписи дорожного движения.
  
  
  
  и скажи Ленни, чтобы он обратился в автоинспекцию
  
  история регистрации sr vaughn
  
  узнайте, был ли у него фургон chevy
  
  и кому это принадлежит сейчас
  
  
  
  Кирни не терял времени даром:
  
  
  
  так ты думаешь, я был прав
  
  в этом замешан Вон
  
  
  
  Бледсо застонал, вызвав взгляд Рентгена.
  
  
  
  рассказывал вам
  
  не вон
  
  а теперь поторопитесь и получите эту информацию
  
  
  
  “Детектив, ” сказал Рентген в наушники, - мы приземляемся через шесть минут”.
  
  “Без десяти четыре”. Бледсоу посмотрел на часы и снова начал просматривать видеозапись.
  
  За шестьдесят секунд до приземления Бледсо почувствовал, как завибрировал его телефон. Он переключил видео и прочитал сообщение от Кирни.:
  
  
  
  в отчетах по делу говорится о нескольких свидетелях
  
  видел фургон chevy 77-го года выпуска , но
  
  в автоинспекции нет сведений о владельце вона
  
  характер неизвестен
  
  местонахождение неизвестно
  
  
  
  Бледсо написал сообщение Вейл, затем позвонил Кирни, несмотря на то, что ему было трудно говорить из-за шума ротора.
  
  “Похоже, что наш похититель — и Вон — использовали белый фургон эпохи 70-х”.
  
  “Совпадение?” Спросил Кирни.
  
  “Определенно нет. Достань для Вона журналы посещений Фелпса. Перенесись на пару лет назад. Отправь это мне и агенту Вейл по электронной почте. Вон мог кому-нибудь передать сообщение ”.
  
  “Даже если это произошло, посетитель может даже не знать, кому он передал локацию”.
  
  “Побеспокойся об этом позже. Прямо сейчас принеси нам журналы”.
  
  “Понял”.
  
  Бледсо почувствовал стремительный спуск птицы, а затем увидел приближающиеся огни тюремного двора.
  
  
  
  
  
  ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ФЕЛПСА
  
  
  
  Вейл не набрала ни одного очка у сотрудников исправительных учреждений, появившись в одиннадцатом часу, чтобы встретиться с человеком, которого должны были казнить.
  
  Она прочитала их лица, но решила быть выше их непристойных взглядов. Она не обязана им ничего объяснять и ожидала, что они поступят так, как проинструктирует начальник тюрьмы.
  
  Шесть минут спустя — в трех из которых, по ее мнению, не было необходимости, кроме того, что они доставляли удовольствие, потому что усложняли ее работу, — ее отвели в камеру Стивена Рэя Вона.
  
  Он был изможденным, намного худее, чем когда она видела его в последний раз. Возможно, депрессия наконец добралась до него ... стресс от ожидания, попытки сохранять надежду в безнадежное время.
  
  Или, возможно, она читала об этом.
  
  Офицер открыла дверь. Она коротко кивнула Вону, но не была заинтересована в обмене любезностями. Кроме того, что она могла сказать? Как у тебя дела, Стив? С нетерпением ждем Рождества? Как насчет "Натс"?
  
  Вон не был приятным парнем, и Вейл, конечно же, была не в лучшем настроении. Она хотела сразу перейти к делу. Времени оставалось мало.
  
  Для нее. Для Дебры Мид. И, очевидно, для Вона.
  
  Она перешла прямо к сути дела: единственной вещи, которая, вероятно, связывала его с неизвестным субъектом, похитившим Дебру Мид.
  
  Вон не кусался. Он отрицал, что знал, о чем она говорила.
  
  Внутри нее секунды тикали незаметно. head...an раздражающий метроном напоминал ей о самом ценном товаре, которым могут владеть люди, о единственной вещи, которую нельзя купить за деньги.
  
  “Стивен. Подумай о том, какими будут репортажи в новостях, если копы найдут этот фургон. Твой фургон ”.
  
  Вон хихикнул. “Ну и что?”
  
  Вейл наклонился вперед и издал издевательский смешок, который говорил: “Ты тупица. Ты умнее этого”. Она подождала, но он не укусил. “Подумай о том, что с этим могло бы случиться”.
  
  “Без понятия”, - пожал плечами Вон. “Хранился в качестве улики? Отправлен на свалку?” Он усмехнулся. “Продан в Китай на металлолом?”
  
  “Давай, Стивен. Ты использовал свой мозг, чтобы перехитрить и убить шестнадцать женщин. Теперь используй его творчески ”.
  
  Он сидел и смотрел на нее. Пустые глаза. “По-прежнему ничего не понял”.
  
  Вейл оглянулся назад, на часы ... где секундная стрелка бегала по циферблату. “Ты помнишь Теда Качински?”
  
  “Этот чувак Унабомбер”.
  
  “Ага. Он не использовал машину, чтобы убивать. Но он жил посреди глухомани в хижине. Именно там он изготовлял свои бомбы. Знаете, что случилось с той хижиной?”
  
  “Уничтожено. Нет, подождите. Кто-то берет плату за вход, чтобы посмотреть это”.
  
  Вейл медленно кивнула. “Теперь ты понимаешь. Они отвезли это в музей. Это выставлено в чертовом музее в Вашингтоне, округ Колумбия. Часть американской истории ”.
  
  Лицо Вона было стоическим. “Угу”.
  
  “Та машина, на которой ездил DC Sniper. "Каприз" 1990 года выпуска. Вы знаете о DC Sniper, верно?”
  
  “Конечно”.
  
  “Джон Аллен Мухаммад и его приятель спрятались на заднем сиденье и стреляли из винтовки из отверстия в задней части багажника. Знаете, где сейчас эта машина?”
  
  “В музее”.
  
  “Точно. Этаж прямо над домиком. Машина Мухаммеда и домик Качиньского, оба увековечены навсегда. Сотни тысяч людей читают большие таблички, рассказывающие их историю ”. Она задумалась над выражением лица Вона. Он понял. “Как ты думаешь, куда они отправятся, когда найдут твой фургон?”
  
  “В том музее”.
  
  “Если хочешь, я позабочусь, чтобы это стояло на том же этаже, что и машина снайпера из Вашингтона”.
  
  “Нет. Я хочу Качиньского. Хижину Унабомбера. Тот этаж”.
  
  Вейл изобразила разочарование, как будто это были настоящие переговоры, затем сказала: “Прекрасно. На том же этаже, что и Качиньский. Я сделаю так, чтобы это произошло ”.
  
  Вон посмотрел на нее. “Итак, почему ты сделала это для меня?”
  
  “Потому что ты собираешься кое-что сделать для меня”.
  
  “Я в гребаной тюремной камере в камере смертников, Вейл. Скоро умру. Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Извините”, - сказал офицер исправительных учреждений. “Агент Вейл, пора”.
  
  “Пять минут. Мне нужно еще пять минут”.
  
  Мужчина покачал головой. “Ничего не поделаешь. Я и так дал тебе больше времени, чем мне было положено”.
  
  “Но—”
  
  “Не мне решать. Такие вещи рассчитаны по времени. Все подстроено. Закон штата. Никто не хочет нести ответственность за продление этого, если вы понимаете, к чему я клоню ”.
  
  Да, дайте любому шанс передумать, еще одно обращение к губернатору.
  
  Вейл повернулась к Вону. “Стивен, сейчас или никогда. Скажи мне, у кого твой фургон”.
  
  “Почему ты думаешь, что я знаю?”
  
  “Потому что ты подготовил кого-то, кто заменит тебя. Ему потребовалось некоторое время, но сейчас он убивает ”.
  
  “Так почему я должен называть тебе его имя?”
  
  “Потому что он крадет твою славу. Они забудут тебя. У него это получается лучше, чем у тебя. Они запомнят его, а не тебя. Но если мы найдем твой фургон, его выставят в музее. Увековечат память о тебе. А от твоего протеже останется не более чем сноска. В лучшем случае. ”
  
  “Ладно, хватит”, - сказал офицер.
  
  Она дошла до конца. Ей пришлось взять листовку. “Этот протеже — это Харрисон, ваш сын?”
  
  Непроницаемое лицо. “Не знаю, что он задумал. Он навещает, но почти ничего не говорит. Я знаю одно — кажется, его не интересуют женщины ”.
  
  “Это ничего не значит. Ты это знаешь”.
  
  Вон пожал плечами. “Он не твой парень”.
  
  “Агент Вейл, пора. Ему должен быть зачитан смертный приговор, и адвокат и духовный наставник мистера Вона ждут его. Следуйте за Джеком сюда. Он проводит вас ”.
  
  Он знает, кто это, я это чувствую.
  
  “Стивен”, - сказала Вейл. “Если это не Харрисон, то кто же это? Мне нужно имя”.
  
  Вон закрыл глаза. Полицейские подошли к нему и подняли его.
  
  “Агент Вейл”. Джек указал подбородком. “Сюда”.
  
  Вейл проводила Джека до запертых ворот. Зазвучали звонки, звякнул металл, и все, о чем могла думать Вейл, это о том, что она потерпела неудачу. Ей хотелось ударить кулаком по ближайшей решетке.
  
  Идя по коридору, она оглянулась через плечо на Вона, которого вели через дверь в противоположном направлении.
  
  
  
  Вейл присоединилась к Бледсо в небольшом административном районе.
  
  “Ну?”
  
  “Закрыто. Без сигары”.
  
  “Черт”. Он отвел взгляд. “Насколько близко?”
  
  “Мне нужно было еще несколько минут”.
  
  “Ты шутишь?”
  
  “Нет”.
  
  “Они бы тебе это не дали?”
  
  “Мне уже дали дополнительное время”, - сказала Вейл. “Это thing...it тщательно организованное мероприятие”.
  
  “Это так, но все же. На кону жизни. Молодая женщина—”
  
  “Я знаю, Бледсоу. Я знаю”. Она повернулась к охраннику за стеклом. “Не могли бы вы попросить кого-нибудь отвести нас на галерею свидетелей?”
  
  Мужчина запросил по рации помощи.
  
  “Пусть Кирни проверит, как там сын Вона, Харрисон”.
  
  Бледсоу кивнул. “Да. Сколько ему сейчас, за тридцать?”
  
  “Возможно, это наш преступник. Вон отрицал это, но давайте найдем его и поместим в комнату, обеспечим алиби. Если он был где—нибудь поблизости от этого Смартлот ...”
  
  “Я этим занимаюсь”, - сказал Бледсоу, доставая телефон.
  
  Секундой позже сопровождающий провел их по нескольким коротким коридорам, идущим по трехстороннему квадрату. Очевидно, они все это время находились относительно близко к камере казни.
  
  Вейл предположила, что камера предварительного заключения, где она встречалась с Воном, намеренно примыкала к камере, чтобы уменьшить вероятность того, что что-то пойдет не так в последние минуты. В условиях столь жесткого контроля не было времени разбираться с непредвиденными обстоятельствами.
  
  
  
  
  
  11:57 вечера
  
  
  
  Они вошли в полукруглую галерею свидетелей - несколько рядов сидений в стиле стадиона, обрамляющих застекленный театр смерти. На них смотрели белые стены и редкая нержавеющая сталь.
  
  Зал был маленьким; хотя кинотеатр имел некоторую ширину, он занимал всего несколько рядов в глубину. Всем присутствующим было предоставлено крупным планом увидеть, что будет происходить.
  
  Каталку поставили у окна, не более чем в десяти футах от того места, где сидели Вейл и Бледсо. Красный настенный телефон — прямая линия с губернатором - лежал неиспользованным в трубке.
  
  Также неиспользованными — но вскоре их должны были использовать — были три резиновые хирургические трубки, торчащие из короткой перегородки и змеящиеся к каталке. Вирджиния прошла процедуру казни тремя препаратами. Первое привело заключенного в бессознательное состояние, второе вызвало паралич, а третье остановило сердце. Два из них — мидазолам и хлорид калия — были изготовлены в ближайшей аптеке. Вон был первым заключенным, принявшим эту форму мидазолама, поэтому недели в преддверии даты его расплаты не обошлись без ожесточенных споров.
  
  Дверь с левой стороны камеры казни открылась, и вошли два дородных охранника, за которыми следовали звезда шоу Стивен Рэй Вон и еще два внушительных сотрудника исправительных учреждений.
  
  На лице Вона застыло выражение ненависти и презрения, когда он смотрел на стекло, отделявшее его от свидетелей. Вейл знала, что это двустороннее окно, позволяющее им видеть Вона, но заключенный просто смотрел на свое отражение.
  
  Вона подвели к каталке с накрахмаленным белым бельем. Он сел и откинулся на спинку, двое охранников пристегнули его конечности толстыми кожаными ремнями.
  
  На смотровом окне была задернута занавеска. Несмотря на это, Вейл знал, что в его покрытые татуировками руки вводятся внутривенные инъекции. Она представила, как Вон тупо уставился в потолок, и чувство беспомощности окутало его душу, когда реальность ударила его по голове, как молотком, которым он колотил по черепам своих жертв.
  
  Вейл посмотрела на настенные часы. Они были черно-белыми, какими и должно быть правосудие. Хорошими и плохими. Правдой и ложью. Она смотрела, как стрелка дергается вдоль штриховых знаков, нарисованных на циферблате часов. Секунда за секундой.
  
  И осталась одна минута.
  
  “Вы сделали все, что могли”, - сказал Бледсоу, устраиваясь на своем месте.
  
  Вейл влюбилась в нее. “Чего бы это ни стоило”.
  
  “Снова дежавю”.
  
  “Как же так?”
  
  “Ричард Синглетари. Пытался разговорить его, выдать информацию об убийце с мертвыми глазами. Как ты мог забыть?”
  
  “Забыть?” Вейл фыркнула. “Никогда. Я просто стараюсь не думать об этом”.
  
  Занавес был отдернут, и заключенный снова стал виден.
  
  “Стивен Рэй Вон”, - сказал начальник тюрьмы Доэни, его голос звучал громко, но металлически из динамиков. “Вы приговорены к смертной казни за ваши преступления. У вас есть какие-нибудь последние слова?”
  
  Вейл крепко зажмурилась.
  
  Давай, придурок. Назови название.
  
  Вон молчал.
  
  Прямо как Singletary. Когда я научусь?
  
  “Я хочу убить его”, - прошептал Бледсоу.
  
  “Штат собирается сделать это меньше чем за минуту”.
  
  “Слишком поздно, если ты спросишь меня”.
  
  “На десятилетия слишком поздно”.
  
  “Он унесет это имя с собой в могилу, не так ли?”
  
  Вейл вздохнула. “Похоже на то”.
  
  “Да”, - сказал Вон. “Я должен кое-что сказать. Агент Вейл там?”
  
  “Я здесь”, - сказала Вейл, вставая со своего места и махая руками в сторону стекла. Она поняла, что в этом не было необходимости. Начальник тюрьмы знал, что она присутствует.
  
  “Она здесь”, - сказал Доэни.
  
  “Скажи ей, что номерные знаки фургона начинаются на букву "W". Остальное не помню”.
  
  “И это все?” Спросил Доэни.
  
  “Я хочу это в том музее”, - сказал Вон. “Рядом с Унабомбером”.
  
  Вероятность того, что это произойдет, велика. После того, как с этим закончат криминалисты, оно отправится прямиком на свалку. И я везу его туда.
  
  “Это верно?” Сказал Бледсоу, подталкивая Вейл локтем и начиная печатать на своем телефоне.
  
  “Нет. Он издевается над нами. Что с тобой, Бледсоу?”
  
  Он оторвал взгляд от экрана. “О”.
  
  “Убийцу зовут, - сказал Вон через динамики, “ агент Вейл слушает?”
  
  Доэни повернулся к смотровой галерее, хотя и не мог видеть присутствующих. “Она слушает, мистер Вон”.
  
  Наступила долгая минута молчания. Начальник тюрьмы посмотрел на Вона и подождал, затем спросил: “Мистер Вон? Какое имя вы хотите дать агенту Вейл?”
  
  Вон долго лежал неподвижно.
  
  “Мистер Вон, ” сказал Доэни, - мне нужно, чтобы вы закончили это предложение. Время вышло”.
  
  Вон сардонически усмехнулся. “Время вышло, надзиратель. Не только для меня. Оно вышло и для похищенной женщины. Скажи Вейл, что убийцу зовут Джон К. Паблик.”
  
  Доэни нахмурилась и посмотрела на стекло, как будто зная, что Вейл подумывает о том, чтобы пробить кулаком большое стекло, и надеясь, что она подождет, пока сердце Вона перестанет биться.
  
  Доэни покачал головой и кивнул охраннику, стоявшему в пяти футах слева от него. “Давайте сделаем это”. Он посмотрел на Вона сверху вниз, наклонился ближе и сказал: “Удачного путешествия в ад, сэр”.
  
  На губах Вона промелькнула улыбка.
  
  Вейл тяжело села и наклонилась вперед, упершись локтями в колени и спрятав лицо в ладонях.
  
  Бледсоу положил руку ей на спину. “ Прости, Карен. Ты пыталась.
  
  Вейл села, нижние веки ее глаз наполнились слезами. Одна из них перелилась через порог и потекла по щеке.
  
  Трубки, торчащие из перегородки, немного покачнулись, одна больше других, и глаза Вона начали быстро моргать. Он сделал несколько глубоких вдохов, его глаза затрепетали и медленно закрылись, как будто он засыпал. На самом деле так оно и было. Но это был тот сон, от которого он не проснулся.
  
  Его грудь продолжала подниматься и опускаться — а потом перестала двигаться.
  
  Доэни вызвал доктора. Он приложил стетоскоп к груди Вона, кивнул и попятился.
  
  “Время смерти, - сказал Доэни, взглянув на настенные часы, - 12:01”.
  
  Вейл откинулась на спинку стула, полностью вытянув шею и изучая глазами простой потолок.
  
  
  
  Когда они выходили из тюрьмы, Вейл была необычайно тихой.
  
  “Ты должен быть счастлив. Я имею в виду, я знаю, что он не бросил это, но —”
  
  “Он улыбнулся, Бледсоу”.
  
  “Улыбнулся? О чем ты говоришь?”
  
  “Вон”, - сказал Вейл. “До того, как ему сделали укол. После того, как он сказал нам отвалить с этим публичным дерьмом Джона К., он ухмыльнулся ”.
  
  “Я не видел усмешки”.
  
  “Говорю тебе, он улыбнулся”. Она остановилась и набрала полный рот пара в ночную прохладу. “Для чего, черт возьми, это было? Они собирались сделать ему инъекцию. Его жизнь кончена. Что в этом смешного?”
  
  Бледсоу пожал плечами. “Он не назвал имя. Мы были там, ожидая чего-то, от чего он никогда не собирался отказываться. Над нами подшутили ”.
  
  Вейл обдумала это, прокрутила в уме. “Нет, дело не только в этом. Как будто он знал что-то, чего не знаем мы”.
  
  Бледсоу фыркнул. “Ну вот, опять. Ты вчитываешься в это”.
  
  “Возможно. Но моя интуиция обычно полуточна”.
  
  “На этот раз все не так”.
  
  “Привет”, - крикнул Робби, подбегая к ним. “Получил то, за чем пришел?”
  
  “Я закрыла свое старое дело”, - сказала Вейл. “Я не узнала имени преступника, похитившего ребенка. В целом, вечер был не из приятных”.
  
  “Извините”.
  
  “И есть кое-что еще. И это не дает мне покоя”.
  
  “Что это?”
  
  “Ничего”, - сказал Бледсоу. “Она вникает в суть вещей. Создает что-то там, где ничего нет”.
  
  Робби посмотрел на Вейл. “Не совсем уверен, Пол. Ты же знаешь Карен”.
  
  Телефон Бледсо зазвонил. Он вытащил его и взглянул на устройство. “Получил список посетителей, которые приходили повидаться с Воном. Их было несколько”.
  
  “Такая чертова знаменитость”, - сказала Вейл. “И что?”
  
  “Кирни сделал домашнее задание”, - сказал он, прокручивая документ вниз. “Фоны и биографии на всех них. Хочешь взглянуть? Может, кто-нибудь тебе бросится в глаза”.
  
  “Он набрасывается на меня, ему лучше быть готовым к быстрому удару по яйцам”.
  
  “Только что отправил тебе это сообщение”.
  
  Заурчал ее телефон, и через несколько секунд она начала читать, в то время как Бледсо и Робби прижались друг к другу, чтобы видеть Бледсо на экране.
  
  Наконец Вейл заговорила. “Этот. Винсент Карутерс. Херндон”.
  
  “Ты уверен?”
  
  Вейл посмотрела на Бледсо. Этот взгляд говорил о многом.
  
  “Ладно, я понял. Обоснованное предположение”.
  
  “Обоснованное предположение. Лучшее, что я могу сделать прямо сейчас. Ни мест преступлений, ни поведения для анализа ”.
  
  “Понятно. Поехали”.
  
  Когда они двинулись в путь, Бледсоу схватил Вейл за руку. “У меня все еще здесь вертолет. Он горячий. Намного быстрее”.
  
  Вейл повернулась к Робби. Ее лицо, вероятно, сказало все, что ему нужно было знать.
  
  “Встретимся дома”, - сказал он.
  
  Она кивнула. “Не жди”.
  
  “Правда, Карен? Я понял, что это проигрышное предложение”.
  
  Вейл и Бледсоу трусцой направились к вертолетной площадке.
  
  “Тебе не следует убегать”, - крикнул Бледсо, шум нарастал по мере того, как они приближались к вращающимся роторам.
  
  “Да, я знаю”.
  
  Они забрались в вертолет и надели наушники. Рентген поднял коллектив, и они поднялись в полуночное небо.
  
  
  
  “Спецназ в пути”, - сказал Бледсоу. “Детектив Кирни тоже встретит нас там”.
  
  “С нетерпением жду встречи с ним”, - рассеянно сказала Вейл, сосредоточив внимание на экране своего Samsung, просматривая список людей, которые посещали Вона за эти годы.
  
  Она узнала нескольких национальных журналистов, что было неудивительно. Вон нравилось внимание, а СМИ любили публиковать истории о развратных умах, которые убивали людей. Это был матч, заключенный в интернет-eyeball click-bait heaven.
  
  Но затем ее внимание привлекло название.
  
  “Подожди секунду. Бледсоу, посмотри на это”.
  
  Он наклонился и бросил взгляд на ее телефон. “Там много имен. Ты можешь быть более конкретной?”
  
  “Здесь”. Она увеличила изображение на экране Харрисона Вона.
  
  “Итак? Это его сын. Кроме того, ты спрашивал о нем Вона. Ничего не выяснил”.
  
  Вейл повторила этот обмен репликами.
  
  “Ты когда-нибудь разговаривал с ним, когда писал виктимологию о Воне?”
  
  “Конечно. Важна семейная история. Никогда не был женат, подружек нет. Черная работа. Не такой сообразительный, как папа, и, похоже, не проявлял психопатических наклонностей. Но я устранил его как сообщника с помощью тех немногих фактов, которые у нас были. Тенисия сыграла в этом большую роль. Она сказала, что это был просто Вон. В этом был смысл, потому что, если бы у него была помощь, она ни за что не сбежала бы живой.”
  
  “Итак, он навещал Вона в тюрьме. Сколько раз?”
  
  Вейл просмотрела документ. “Довольно регулярно”.
  
  Она подняла глаза. “Нам нужен адрес Харрисона”.
  
  “Но ты сказал, что Карутерс —”
  
  “СПЕЦНАЗ в пути. Пусть они разбираются с Карутерсом. Возможно, это наш преступник. Но Харрисон ... У меня предчувствие на его счет ”.
  
  “Господи”, - сказал он, доставая телефон. “Еще одна из твоих штучек с интуицией?” Он быстро набрал текст и нажал "Отправить", когда вертолет слегка накренился вправо.
  
  “Что, если я была права насчет улыбки?” - Спросила Вейл. “ Что, если Вон смеялся над нами, потому что знал, что его сын пошел по его стопам?”
  
  “Он не улыбался”.
  
  Вейл покачала головой. “Я знаю, что я видела”.
  
  “Почему это не может быть обычный старый подражатель? Прошу прощения, парень, повторяющий его —”
  
  “Имитатор - это хорошо. Просто хотел убедиться, что вы знаете, что это скорее вдохновение, чем дублирование того, что сделал убийца ”.
  
  “Так почему это не может быть подражателем?”
  
  “Они могут подражать только тем поступкам убийцы, о которых написано в книге или новостной статье. Никто еще не написал книгу о Воне. И мы утаили некоторые вещи от СМИ, включая белый фургон Chevy 70-х. Так что единственный способ, которым он мог бы "скопировать" такие вещи, — это если бы он ...
  
  “Знает убийцу”.
  
  “Верно. И я готов поспорить, что это нечто большее. Это личное. Вон тренировал его. Лично наставлял его ”.
  
  “Но Харрисону было всего восемнадцать, когда Вона арестовали. Вы говорите, что он научил своего сына убивать, когда тот был маленьким. Несовершеннолетний. Итак, Харрисон знал, чем занимался его отец и как он это делал ”. Бледсоу содрогнулся. “Это чертовски ужасно”.
  
  “Давайте предположим, что Харрисон до сих пор не обижался. Если Вон снижал чувствительность своего сына, когда тот был молодым и впечатлительным, возможно, он усилил это, встречаясь с ним в тюрьме на протяжении многих лет. Когда он почувствовал, что Харрисон готов, он подзадорил его, накачал. ”
  
  Бледсоу долго смотрел в окно, затем кивнул. “Если это правда, это означало бы, что он не делал этого раньше. Имеет смысл. Но почему он не действовал до сих пор?”
  
  “Может быть, он боялся. Встречи с его отцом могли послужить ободрением, как ты и сказал ”. Вейл снова переключила внимание на телефон и прокрутила до крайнего правого пункта имени Харрисона. “В последнее время он несколько раз навещал Вона. Последний раз был—” Она посмотрела на Бледсоу. “Неделю назад”.
  
  “Когда вы навестили Вона и попросили его о помощи, он знал, что его сын наконец-то сделал это”.
  
  Вейл стиснула зубы. “Я нечаянно сказала ему, что джуниор нажал на курок. Я уверена, это сделало его день лучше. Вот чему была эта улыбка ”. Она выглянула в боковое окно, вглядываясь в темноту сельской местности Вирджинии. Они были над домом Карутерса. Верх припаркованной штурмовой машины был едва виден в лунном свете, но она не видела развернутых офицеров. “Постойте здесь минутку”.
  
  “Принято”, - сказал Рентген.
  
  “Что вы думаете?” Спросил Бледсоу.
  
  “Я думаю, мы позволим спецназу делать свое дело, а сами пойдем проверим Харрисона”.
  
  Бледсоу на мгновение задумался, затем его телефон зазвонил. Он посмотрел на дисплей, затем кивнул. “Давай сделаем это. Рентген, планы меняются. У меня для вас новый адрес.”
  
  
  
  Двадцать минут спустя они подъехали к дому Харрисона Вона, расположенному в темном, малонаселенном районе Шарлотсвилля, штат Вирджиния.
  
  Вейл поднесла микрофон гарнитуры ко рту. “Рентген, ситреп из спецназа?”
  
  “Отрицательно. Ждите, я проверю”. Прошло мгновение. “Подозреваемого Карутерса не было дома. В процессе сбора информации. Никаких признаков Дебры Мид или указаний на то, что ее или любую другую женщину удерживали там. Прием. ”
  
  “Принято”, - сказала Вейл.
  
  “Возможно, у него есть другое место, где он планирует с ней разделаться”, - сказал Бледсоу.
  
  “Или он не наш парень”.
  
  Теперь они были в пределах видимости дома, который больше походил на самодельную хижину посреди вечнозеленых зарослей.
  
  “Я буду приближаться медленно, осмотрю периметр на 360 градусов, чтобы вы могли составить представление о местности”.
  
  “Принято, - сказал Бледсоу.
  
  Вейл толкнула Бледсо локтем. “Если он еще не проснулся, мы собираемся объявить о себе”.
  
  “Если он попытается уйти, мы должны увидеть его отсюда. На самом деле, это может быть лучшим решением. Мы не знаем, какие сооружения там внизу. Мы действуем вслепую ”.
  
  “Я пытаюсь это исправить”, - сказал Рентген. “Заходим с севера, затем пойдем по кругу по часовой стрелке. Хочешь, в том наборе у твоих ног есть инфракрасные монокли.”
  
  “Я хочу”, - сказала Вейл, наклоняясь вперед, чтобы порыться в сумке. “Нашла”. Она натянула ее на лицо, сначала сняв наушники, чтобы они сидели как следует. Бледсо сделал то же самое, а затем они начали осматривать местность.
  
  “Ничего не вижу”, - сказал Рентген, завершая вторую проверку. “Снимаю тебя. Какие предпочтения? Север, юг, e —”
  
  “Подожди секунду”, - сказал Бледсоу. “Девять часов. Это облако пыли”.
  
  Рентген вытянул шею и кивнул. “10-4”.
  
  “Где?” Спросила Вейл, глядя за левое плечо Бледсоу.
  
  “Кто-то уходит из дома. В большой спешке, поднимает грязевую бурю”.
  
  Рентген подвинул "Циклик" вперед, чтобы лучше рассмотреть. “Это фургон, направляется на юг”.
  
  “Поняла”, - сказала Вейл. “Ты можешь остановить его?”
  
  “Работаю над этим”, - сказал Рентген, разворачивая вертолет правым бортом и устремляясь к верхушкам деревьев. “Насколько агрессивным ты хочешь, чтобы я был?”
  
  “Что вы думаете?” Спросил Бледсоу. “Харрисон из тех парней, которые могут быть вооружены или безоружны?”
  
  “Если это наш парень, мы предполагаем, что он убивает теми же способами, что и его отец — душит их, а затем разделывает, — но мы даже не знаем, убил ли он кого-нибудь еще. Мы даже не знаем, тот ли это парень. ”
  
  “Он чертовски быстро выезжает из своей хижины после того, как увидел вертолет, совершающий облет”.
  
  “Ты делаешь какие-то предположения, Бледсоу”.
  
  Бледсоу не сводил глаз с удаляющегося фургона. “Он убегает от полиции. По-моему, выглядит виноватым”.
  
  “Виновен — в чем? Может быть, на него выписан ордер за невыплату алиментов и он взбесился. Или это могут быть просроченные штрафы за парковку. Или он выживальщик, который думает, что правительственные агенты в сапогах придут за ним. Кто, черт возьми, знает?”
  
  “Он за рулем старого фургона”.
  
  “Так поступают многие люди в Вирджинии. Я не говорю, что он не наш преступник. Но мы можем ошибаться на этот счет. Действительно ли мы хотим быть горячими и тяжелыми, не зная наверняка, что мы делаем?”
  
  “Что это, смена ролей? Это ты обычно выступаешь за жесткий подход”.
  
  “То есть ты хочешь сказать, что я обычно тот, у кого есть яйца”.
  
  “Ну, не в таком—”
  
  “Все в порядке. Я принимаю эту характеристику. Я пытаюсь быть немного более сдержанным. По правилам ”.
  
  Бледсоу усмехнулся. “Думаю, сейчас самое подходящее время для начала. Но в моей книге парень, убегающий от копов из-за просроченных алиментов или штрафов за неправильную парковку, сдастся при столкновении. Если он не сдастся, что бы он ни натворил, это гораздо серьезнее ”. Он похлопал Рентгена по левому плечу. “Подойди к нему поближе”.
  
  
  
  
  
  2:03
  
  
  
  Бледсо связался по рации со своим диспетчером и попросил их согласовать действия с местным шерифом, чтобы как можно скорее прислать машину к домику Харрисона Вона. Если он был их убийцей, и если у него действительно была Дебра Мид внутри, им нужно было выяснить ее состояние и при необходимости оказать неотложную медицинскую помощь.
  
  “Можем ли мы получить тепловую подпись на фургоне?” Спросила Вейл.
  
  “Пытался”, - сказал Рентген. “Ничего не получается”.
  
  Она фыркнула. “Ну, я почти уверена, что этот старый драндулет не автономное транспортное средство. И им управляет не андроид”.
  
  Рентген всмотрелся в темный пейзаж впереди. “Он хладнокровный убийца, верно? Может быть, моя инфракрасная камера не может его засечь”.
  
  Да, именно так. Почему я об этом не подумал?
  
  “Куда, черт возьми, он направляется?” Спросила Вейл.
  
  Бледсоу прислонил голову к окну, стараясь не задеть моноклем стекло. “Туда, где нас нет”. Он откинулся назад и достал телефон. “Сообщение от Кирни”.
  
  “И?”
  
  “Здесь много всего. Дай мне минутку. Надо снять монокль, а то я потеряю прибор ночного видения ”.
  
  “Из-за укрытия деревьями мы не можем опуститься ниже”, - сказал Рентген.
  
  “Так что следуй за ним, пока мы не сможем спуститься ниже”, - сказала Вейл.
  
  “За исключением того, что у нас ограничено топливо”.
  
  Конечно, хотим.
  
  “Я дам вам знать, когда у нас останется десять минут. Пока у нас все в порядке, но мы должны выслать несколько машин на перехват впереди”.
  
  Бледсоу оторвал взгляд от экрана. “Мы можем попросить их выложить полосу с шипами”.
  
  Вейл кивнула. “Звучит как хороший план. Сделай это”.
  
  Пока Бледсо делал запрос, Харрисон вышел из-за деревьев и выехал на автостраду.
  
  “Он набирает скорость”, - сказал Рентген.
  
  Бледсо схватился за спинку кресла пилота, когда рентген сравнял ускорение фургона. “Оставайся с ним. Я сообщаю по радио о нашем местоположении”.
  
  В тот момент, когда Бледсо закончил, фургон замедлил ход, и он резко свернул в центр Шарлотсвилля.
  
  “Какова его конечная цель?” Спросил Рентген.
  
  “Может быть, у него заканчивается бензин”, - сказал Бледсоу. “Как и у нас. У этих консервных банок ужасный пробег. Он, вероятно, не был готов к скоростному преследованию”.
  
  “В лучшем случае дюжина миль на галлон, когда новый”, - сказал Рентген. “В пятьдесят лет? Кто знает. Десять? Возможно, ты прав”.
  
  “Известно, что такое случалось”.
  
  Вейл подавила улыбку. “Будь начеку. Возможно, он готовится бросить фургон и попытаться где-нибудь оторваться от нас”.
  
  “Да, ” сказал Бледсоу, “ но где?”
  
  “Где-нибудь, что он хорошо знает”.
  
  “И это так?”
  
  Вейл фыркнула в микрофон, что прозвучало как громкий треск. “Я дам вам знать, как только мы это выясним”.
  
  
  
  
  
  ГЛАВНАЯ УЛИЦА 605 Е
  
  ШАРЛОТТСВИЛЛ, ВИРДЖИНИЯ
  
  
  
  Они узнали об этом несколько мгновений спустя, когда фургон "Шевроле" остановился в конце дороги — точнее, посреди нее. Возможно, теория Бледсо о низком расходе топлива была верна.
  
  “Получаю тепловую сигнатуру”, - сказал Рентген. “Только одну”.
  
  Вейл наклонилась вперед, чтобы посмотреть на экран. “Значит, Дебры Мид с ним нет”.
  
  “Давайте просто скажем, что если она жива, то не с ним”.
  
  Умник.
  
  “Что это за улица?” Спросил Бледсоу.
  
  Рентген на секунду задумался. “Похоже, эм, на рынок. Нет — он был на рынке, остановился на седьмом. Прямо возле того большого палаточного сооружения, павильона рядом с центром для посетителей. ”
  
  “Я знаю этот район”. Бледсоу включил рацию и передал их местоположение местным правоохранительным органам. “Клянусь доской объявлений о свободе слова”.
  
  “Он выходил из фургона?” Спросила Вейл. “Не видела никакого движения”.
  
  Бледсоу приоткрыл окно, чтобы лучше видеть. “Дверь открывается. Он идет пешком”.
  
  “Рентген, ты можешь доставить нас туда?”
  
  “Ты серьезно? Это центр города, где ты предлагаешь — подожди, верхний уровень этой парковки. Тебе придется сбежать вниз на несколько лестничных пролетов, но —”
  
  “Хорошо, просто посадите нас на землю. Следите за ним с воздуха”.
  
  “Понял”.
  
  “Он направился в торговый центр, - сказала Вейл, - на восток”.
  
  Секундой позже Рентген устанавливал вертолет на вершине большого многоэтажного цементного чудовища. “Я покружу над головой и сообщу его местоположение. Будет нелегко без радио”.
  
  “Двадцать первый век”, - сказал Бледсоу. “Ты разберешься, приятель”.
  
  Они выбрались из вертолета и побежали к выходу на улицу, оказавшись возле вывески в стиле исторического памятника с надписью "ДОРОГА ТРЕХ ЗАРУБОК". Позади него маленькая разноцветная детская карусель была отгорожена кованым железным ограждением.
  
  “Я развернулась”, - сказала Вейл. “В какую сторону?”
  
  Бледсо с пистолетом SIG Sauer в руке направился мимо витрин магазинов по обе стороны торгового центра brick-paver mall под открытым небом, в центре которого были расставлены обеденные столики в ресторане.
  
  “Давай, Рентген”, - сказала Вейл. “Дай нам какое-нибудь представление о том, где он”.
  
  “Ты же знаешь, что он тебя не слышит”.
  
  “Я посылаю сообщение телепатически”.
  
  Их телефоны зажужжали. Вейл проверила свой.
  
  
  
  проходим мимо банка atlantic union
  
  выходит в свет urban outfitters
  
  
  
  Бледсо хмыкнул. “Очевидно, ваше сообщение было получено”.
  
  “Харрисон не производит впечатления человека, который делает покупки в Urban Outfitters”.
  
  “Ты видишь его?”
  
  Вейл вгляделась в темноту. Территория торгового центра была освещена декоративными светильниками малой мощности с четырьмя лампочками через каждые несколько десятков футов. “Я вижу нескольких бездомных парней на перекрестке. Но не Харрисона”.
  
  Еще один текст:
  
  
  
  приближается " Комната побега"
  
  
  
  “Это шутка?”
  
  Бледсоу указал на вывеску магазина на приличном расстоянии. “Неа. Но, как и все остальное, я уверен, что он закрыт”. Бледсоу подтолкнул ее локтем вправо, ближе к магазину Линн Голдман. “Кажется, я вижу его”.
  
  Она прищурилась в темноту. “Э-э, да. Поймала его”.
  
  “Зачем сюда приходить? Все закрыто”.
  
  “Ты дочитал предысторию, присланную Кирни?”
  
  “Черт, нет”.
  
  “Дай мне свой телефон. Не спускай глаз с Харрисона”. Вейл просмотрела заметки, которые выглядели как скопированный / вставленный конгломерат разрозненных фактов, набранных разными шрифтами. Она предположила, что Кирни попросил кого-то отвезти его в резиденцию Карутерсов, пока он работал над досье.
  
  Она инстинктивно последовала за Бледсо, который медленно направлялся к Харрисону, стараясь держаться вне поля его зрения.
  
  “Я знаю, куда он направляется”.
  
  Бледсоу остановился. “ Где?
  
  “Впереди. Театр ”Парамаунт".
  
  “Это хорошо, потому что я потерял его”.
  
  Еще один текст:
  
  
  
  никто не смотрит на
  
  надеюсь, ты увидишь его
  
  
  
  “Вероятно, пошел в театр”, - сказала Вейл, прочитав справочный документ. “Вон работал там после того, как он снова открылся около пятнадцати лет назад”.
  
  Она щелкнула пальцами. “Совершенно верно. Именно там он работал до того, как сменил карьеру”.
  
  “Меняешь карьеру?”
  
  “От опытного оператора светового табло до профессионального серийного убийцы”.
  
  “Зачем его сыну идти туда сейчас?”
  
  “Мне так и не удалось спросить Вона о его работе в театре”, - сказала Вейл. “Когда я брала у него интервью, я сосредоточилась на его детстве и подростковом возрасте. И вот однажды он решил прекратить встречаться со мной.”
  
  “Нет даже обоснованного предположения?”
  
  “Вероятно, Вон водил туда Харрисона, когда был маленьким. Возможно, это единственное место, где они могли проводить время вместе. Вероятно, помогал своему отцу со светом во время репетиций или концертов ”.
  
  “Значит, это безопасное место”.
  
  “Возможно, во многих отношениях. Если бы у нас не было этой информации от Керни, мы могли бы его не найти ”. Она вернула Бледсоу его телефон.
  
  “И что теперь? Посиди здесь, пока мы не вызовем помощников шерифа на место?”
  
  “Да, вызывай кавалерию”, - сказала Вейл. “Но нет. Я не собираюсь ждать, чтобы войти”.
  
  “Конечно, нет. Потому что у тебя есть желание умереть”.
  
  “Семантика. Вы называете это желанием смерти, я называю это глубокой приверженностью своей работе ”.
  
  “Ты не видишь меня в темноте, Карен, но я закатываю глаза”.
  
  “Смейся, сколько хочешь”.
  
  “Что случилось с более сдержанным подходом, принятым в книгах?”
  
  “Это было тогда”, - сказала Вейл. “Это сейчас”.
  
  “А?”
  
  “Не живи прошлым. Смотри только вперед”.
  
  “Я с нетерпением жду возможности снова работать с нормальным партнером”.
  
  Вейл направилась к театру. Портик здания в стиле греческого возрождения был ярко освещен, вертикальная вывеска "Блейд" в стиле ар-деко PARAMOUNT привлекала внимание к фальшивому кирпичному фасаду, который создавал иллюзию высоты и важности.
  
  Возвращаясь к своим корням как к кинозалу 1930-х годов, из здания выдвинулся замысловатый ориентир "маркиз", ряды лампочек свисали с его брюха и освещали парадный вход — там, где сейчас стояли Вейл и Бледсоу.
  
  “Что вы думаете?” Спросил Бледсоу.
  
  Вейл двинулся к шести французским дверям впереди них. “Он, вероятно, взломал одну из них. Мы входим тем же путем, что и он”.
  
  “Есть и другие пути внутрь. Кассовые сборы. Или двери ‘только для черных’ на Третьей улице, которыми пользовались, когда сегрегация все еще была на юге ”.
  
  “Я не собираюсь пробовать каждую долбаную дверь. Ни одна из них не открыта, я разбиваю стекло и вхожу внутрь”.
  
  “Тихо”.
  
  Вейл посмотрела на него. “Как ты бесшумно разбиваешь стекло?”
  
  Они дергали за разные ручки — пока одна не поддалась.
  
  “В этом нет необходимости”. Бледсоу указал на замок. “Похоже, взломан. Пошли.”
  
  В темном кинотеатре горело всего несколько акцентных ламп, поэтому Вейл использовала свой телефон для освещения. Но расстояние до него было ограничено. “Разделиться?”
  
  “Мне это нравится”.
  
  “Подожди. Давай отнесемся к этому с умом. Он пришел сюда не просто спрятаться или, надеюсь, сбежать. Он знает это место. И я предполагаю, что у него были хорошие отношения со своим отцом. ”
  
  “Которого, так уж случилось, казнили сегодня вечером”.
  
  “Точно”, - сказала Вейл. “Это могло послужить спусковым крючком. Я упустила это раньше. Виновата ”.
  
  “Но теперь, когда мы подумали об этом, что это значит?”
  
  “Комфорт. Он пришел сюда, чтобы вспомнить его. На самом деле, если Дебра Мид — его первое убийство — или, надеюсь, попытка убийства - это может быть потому, что в этот день должны были казнить его отца.”
  
  “Срать или слезть с горшка?”
  
  Вейл сморщила лицо. “Не так, как я бы выразилась, но да”.
  
  “Имеет смысл. Итак ... куда?”
  
  “Они контролируют освещение сцены из определенных комнат в театрах, верно?”
  
  “Я похож на парня, который ходит в театр? Я имею в виду, не в кинотеатр”.
  
  “Я знала, что ты имеешь в виду”, - сказала Вейл. “Я никогда не заходила за кулисы, но там всегда есть светильники, установленные над сценой, а также в задней части, над балконом. Я знаю, что существуют звуковые панели для звукорежиссеров, поэтому предполагаю, что есть что-то подобное для инженеров по свету. Или техников. Или операторов. Как бы они ни назывались. ”
  
  “И снова это имеет смысл”.
  
  “Выходите на сцену, дайте мне глобальный обзор. В случае, если я выгоню его, вы сможете увидеть, куда он пойдет ”.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Держу пари, что над балконом есть комната, прямо в центре, где во время шоу работают звукорежиссеры и осветители. Там будет Харрисон. Я собираюсь найти туда дорогу ”.
  
  “Насколько ты уверен, что Харрисон будет именно там?”
  
  “Совсем не уверен. Почему?”
  
  “Как насчет того, чтобы я пошел поищу осветительную комнату, а ты пойдешь на сцену?”
  
  “Потому что я женщина?”
  
  Бледсоу колебался. - Из-за твоего колена.
  
  “Хорошее спасение. Но я могу постоять за себя”.
  
  Когда-нибудь мне придется рассказать ему о моей крутой работе с OPSIG Team Black. Но тогда мне придется убить его.
  
  “И все же. Будь осторожна, Карен. Робби будет очень зол на меня, если тебя убьют”.
  
  
  
  Мгновение спустя Бледсо стоял за оркестровой ямой, в центре сцены, глядя на пустой восьмиугольный театр. Тусклый свет обозначал границы каждого ряда кресел. Насколько он мог судить в полумраке, зал для аудиенций был величественным, с лепниной из листового золота, резьбой по дереву на потолке и двумя огромными картинами от пола до потолка с каждой стороны.
  
  Бледсоу напрягся, чтобы разглядеть что-нибудь в другом конце зала, над уровнем балкона, где было четыре больших окна и множество здоровенных светильников в виде прожекторов, направленных на сцену.
  
  Он запрокинул голову к потолку, и — как и предполагала Вейл — там тоже висело множество светильников.
  
  Он продолжал водить взглядом слева направо, ища Вейла ... или, еще лучше, Харрисона Вона.
  
  
  
  Вейл поднялась на несколько ступенек и подошла к закрытой двери. Было темно, и она хотела, чтобы глаза привыкли, поэтому больше не пользовалась подсветкой телефона.
  
  С "Глоком" в руке она осторожно повернула ручку, затем медленно толкнула. К счастью, петли не скрипнули.
  
  Она проскользнула внутрь, осторожно, чтобы не споткнуться о коробку с невидимым оборудованием. Комната была около двадцати пяти футов в ширину, но всего около восьми в глубину.
  
  Электричество проходило через то, что, как она предположила, было контрольными панелями. Из темноты торчали маленькие лампочки, а также кабели, выдвижные регуляторы яркости, приборы и контроллеры различных типов.
  
  Гул и белый шум электрического оборудования и их вентиляторов гудели на заднем плане, служа буфером для любого шума, который она могла бы издавать.
  
  Я надеюсь.
  
  Слева от нее стояла стена с переключателями оборудования и ползунками, две батарейки Duracell PROCELL служили своего рода резервными.
  
  Прямо перед ней были четыре больших окна, которые, как она поняла, выходили на сидячие места и сцену. Где-то за ней стоял Бледсоу, хотя было слишком темно, чтобы разглядеть его, а это означало, что Харрисон тоже не мог его видеть.
  
  Слабое свечение приборов давало Вейл слишком мало света, чтобы хорошо видеть. Если Харрисон и был похож на своего отца, то он был здоровенным парнем - так что встреча с ним лицом к лицу, скорее всего, была не в ее интересах.
  
  Прямо сейчас брейнс — и ее 9-миллиметровый пистолет - должны победить браун.
  
  Она могла бы отступить и подождать, но ей не нравилась мысль о том, что она так близко — и вынуждена отступать. Она хотела, чтобы Харрисон Вон был в наручниках по дороге в Центр заключения для взрослых для оформления заказа. Сегодня вечером. Или, скорее, этим утром.
  
  Хватит бродить ощупью в темноте. Вейл понятия не имела, где находится настенный выключатель — иронично, учитывая, что она находилась в комнате, которая контролировала тысячи? Сотни тысяч? ватт освещения.
  
  А она даже не могла найти ни одной лампочки, чтобы включить.
  
  Возиться с телефоном было невозможно. Она хотела освободить обе руки для своего "Глока".
  
  Она подумала, что у рабочих мест техников должна быть какая-то маленькая фокусирующая лампа. Как еще они могли видеть, что делают во время представления?
  
  Вейл описала левой рукой круг, и ее указательный палец коснулся чего-то, что выдвигалось вертикально. Она проследила за ним до основания — и щелкнула переключателем. На рабочем столе горела маленькая, но мощная галогенная лампа.
  
  В десяти футах справа от нее сидел Харрисон Вон.
  
  Он закричал.
  
  Она закричала.
  
  Но они говорили разные вещи.
  
  Харрисон: “Аааа!”
  
  Вейл: “Не двигайся. ФБР!”
  
  Харрисон поступил как большинство преступников — и проигнорировал предостережение Вейл.
  
  Он отполз на коленях направо, завернул за поворот и, как она узнала, через боковую дверь.
  
  Вейл последовала за ними — и услышала, как Бледсо выкрикивает инструкции убегающему подозреваемому.
  
  Блин, акустика здесь отличная.
  
  “Пригнись! Театр окружен. Бежать некуда”.
  
  Прибыли помощники шерифа? Или он блефует?
  
  За спиной Харрисона появился Вейл. Бледсоу приближался к нему по левому проходу, его ЗИГЗАГ был ровным и угрожающим.
  
  “Внизу, на земле”, - добавила Вейл, давая Харрисону понять, что она рядом — и что у него нет реального выхода.
  
  Вместо того, чтобы встать на колени, он решил протестовать. “В чем дело? Я ничего не делал”.
  
  “У Дебры Мид, возможно, найдется что сказать по этому поводу”, - сказала Вейл. “Если ты ее еще не убил”.
  
  “Какая Дебра?”
  
  “Женщина, которую вы похитили на парковке SmartLots”.
  
  “Не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Мы засняли вас на камеру наблюдения. Эти камеры были установлены после того, как ваш отец начал похищать женщин. Иронично, не так ли, детектив?”
  
  “Как же так?” Спросил Бледсоу.
  
  “Вон научил своего сына похищать и убивать женщин, но кое-чему он его не научил, так это тому, как не попасться”.
  
  Вейл набросилась на Харрисона и надела на него наручники.
  
  “Где Дебра Мид?” Спросил Бледсоу. “И не вешай мне лапшу на уши, будто ты не знаешь, о чем мы говорим”.
  
  “Я не знаю, кто это”.
  
  Вейл повернула его лицом к себе. “Послушай, придурок. Если она все еще жива, тебе лучше сказать нам, где она. На улице холодно. У нее диабет” и если она не получит лекарство, — она взглянула на часы, - в течение следующих тридцати минут она умрет. Тогда это будет не просто безрассудная угроза. Вас будут судить за убийство. В отличие от федералов, Вирджиния приговаривает своих осужденных убийц к смертной казни.”
  
  Все гораздо сложнее, и Мид не страдает диабетом — но какого черта.
  
  “Да”, - сказал Бледсоу, глядя ему в лицо. “Как твой папочка сегодня вечером. Мы были там. Видели, как он испустил последний вздох”.
  
  Харрисон прищурил свой кривой правый глаз.
  
  “По тому, как ее похитили, - сказал Бледсоу, - мы поняли, что это был кто-то, кого он тренировал. Поэтому мы спросили его, кто ее похитил. Прямо перед тем, как ему сделали укол, он тебя бросил.” Он сделал паузу, чтобы осознать это. “Мы сравнили твою фотографию в автоинспекции с нашим видеоклипом на парковке, и бац. Вот вы где были. Мы добавили имя с лицом. ”
  
  “И вот мы здесь”, - сказала Вейл. “Дело открыто и закрыто. Вы поможете нам найти Дебру Мид, и мы порекомендуем прокурору заключить с вами хорошую сделку”.
  
  Харрисон скривил губы, размышляя.
  
  “Осталось двадцать девять минут”, - сказала Вейл. “Затем Дебра умирает. Ее лекарство от диабета ...”
  
  “Она в заброшенной лачуге в округе Хилл”.
  
  “Адрес?”
  
  “Не знаю. Домом владеет парень по имени Эд Малики”.
  
  Вейл позвонила Рентген и сказала ему отправиться в округ Хилл и мобилизовать помощников шерифа на поиски собственности Эда Малики.
  
  Она щелкнула Харрисона по левой щеке. “Эд помог тебе?”
  
  “Он ничего не знает. Я просто занимаю его хижину. Храню вещи. Он никогда не спрашивал, что я туда кладу ”.
  
  “Знаешь что, Харрисон?” Бледсоу рывком развернул его лицом к себе. “Ты такой же кусок дерьма, как и твой отец”.
  
  Харрисон плюнул Бледсо в лицо.
  
  Вейл накрыла ладонью кулак Бледсо и остановила его, прежде чем он поднес его к носу Харрисона. “Он получит свое, как и Вон”.
  
  Бледсоу застонал, затем поправил пиджак. “Я не сторонник отсроченного удовлетворения”.
  
  “Давай вытащим его отсюда”, - сказала Вейл, хватая Харрисона за левую руку.
  
  “Вы — вы собираетесь рекомендовать сделку, верно? Прокурору?”
  
  Вейл изобразила удивление. “Конечно, я порекомендую сделку. Как я и сказала, Харрисон. Я женщина слова. Но прокурор, она ненавидит меня до глубины души. Никогда не прислушивается к моим советам. Обычно делает наоборот. ”
  
  
  
  Они толкнули двери наружу, где воздух был пронизывающим до костей холодом.
  
  Бледсоу подул на левый кулак. “Температура упала примерно на десять градусов, пока мы были там”.
  
  Он усадил Харрисона на один из металлических стульев в центре прохода перед кинотеатром, затем дважды приковал его наручниками к столу, пока они ждали.
  
  Вейл достала свой телефон.
  
  “Кому ты звонишь?”
  
  “Пока Рентген ищет Дебру Мид, нас никто не подвозит. Я беру Uber”.
  
  Бледсоу бросил на нее испуганный взгляд. “ Мы не можем перевозить заключенного в...
  
  “Расслабься. Я звоню знакомому местному полицейскому, узнаю, приедет ли он за нами”.
  
  Через несколько минут после того, как Харрисона погрузили в заднюю часть одной из приехавших полицейских машин, их телефоны зажужжали одновременно. Сообщение от X-ray:
  
  
  
  мидс жив
  
  медики нащупали пульс
  
  слабый поток
  
  но она жива
  
  перелет в hosp
  
  поймаю тебя, латух
  
  работает на угаре
  
  потягиваем топливо
  
  
  
  “Слава богу”, - сказала Вейл.
  
  “С вашей жертвой все будет в порядке?” - спросил помощник шерифа.
  
  “Похоже на то”.
  
  “Тебе повезло”, - сказал Бледсоу, толкая локтем заключенного, сидевшего справа от него. “Слышал это, Харрисон? Тебе повезло. От двадцати пяти до пожизненного заключения вместо камеры смертников”.
  
  Харрисон не ответил. К этому моменту он, вероятно, решил, что его разыграли.
  
  Бледсоу повернулся к Вейл. “Возможно, это нам повезло. Мы добрались до Дебры Мид как раз вовремя”.
  
  “Удача? Мастерство? Кого это волнует. Иногда наша работа - это сочетание того и другого. Я просто рад, что Стивен Рэй Вон стал заметкой в американской истории. И его сын окажется за решеткой прежде, чем успеет причинить слишком большой вред. ”
  
  Бледсоу тяжело вздохнул, затем посмотрел в окно на непроглядную тьму, в которой им подмигивали крошечные точки звезд. “Ублюдок был плохим парнем”.
  
  “Поздравляю. Вы выиграли награду ”Преуменьшение года".
  
  Бледсоу украдкой взглянул на часы. “Черт возьми, уже чертовски поздно. Почему отбросы общества выходят, когда все остальные спят?”
  
  Вейл пожала плечами. “Лучшее время заняться своим ремеслом”.
  
  “Да, ну, по моему опыту, после полуночи ничего хорошего не происходит”.
  
  “И все же, ” проворчала Вейл, “ сегодня это произошло. Дважды”.
  
  
  
  * * *
  
  НЕТЕРПИМОСТЬ К МОБИЛЬНЫМ ТЕЛЕФОНАМ
  
  КЕВИН О'Брайен
  
  Эд Маккиннон стеснялся писать. Не помогал и тот факт, что в пятьдесят девять лет его простата была размером с шар для боулинга. Он ненавидел пользоваться общественными туалетами. Но иногда это становилось необходимым — как в тот декабрьский вечер, в разгар рождественских покупок в центре Сиэтла Nordstrom.
  
  Обычно он заботился об этих вещах перед выходом из дома. Но поход по магазинам затянулся дольше, чем он ожидал, — из-за бесконечных очередей и кассиров, которые не знали, как отправлять подарки. Большинство покупок Эда направлялось семье его брата в Финикс, и он всегда посылал что-нибудь и своей бывшей жене Фрэн. Она жила в Сан-Франциско. Один из кассиров упомянул, что ему, возможно, будет проще делать покупки и отправлять подарки онлайн. Эд сказал женщине, что хочет поддержать обычные магазины. Но, учитывая, как сильно его покупки по почте, казалось, выводили из себя продавцов - а также покупателей, ожидающих позади него, — он решил, что в следующем году будет делать покупки онлайн. Тогда ему не пришлось бы иметь дело со всеми этими несносными покупателями — вроде тех, что стояли бок о бок на эскалаторах, беспечно загораживая всех сзади; или идиотов, которые решили остановиться и написать кому-то наверху или внизу эскалаторов, создавая еще больший затор; или идиотки, которая подумала, что привести свою собаку (на десятифутовом поводке, не меньше) в Nordstrom во время рождественской суеты было блестящей идеей. В наши дни ни у кого не было “ситуационной осведомленности”; большинство людей совершенно не обращали внимания на все и вся вокруг.
  
  Эд жил один в доме с тремя спальнями в модном районе Капитолийского холма в Сиэтле. Это был его дом более двух десятилетий. В настоящее время дом был украшен к Рождеству, к тому же с большим вкусом. Он гордился этим местом и содержал его в безупречной чистоте внутри и снаружи. Он вел размеренный образ жизни. Капающий кран был поводом для тревоги. Но он легко чинил подобные вещи. Эд был склонен к механике. Тридцать два года он проработал в мастерской по ремонту железнодорожных вагонов Union Pacific, а в прошлом году досрочно ушел на пенсию. Он продолжал активно посещать тренажерный зал раз в две недели и каждую ночь часами возился в своей подвальной “лаборатории” над различными изобретениями. У него было тринадцать различных патентов, но ни одно из изобретенных им изобретений еще не заработало. Он был очень близок к реализации своей идеи создания крана с сенсорным управлением, но кто-то опередил его.
  
  Одной из главных проблем его бывшей было то, что он проводил слишком много времени в их подвале со своими “проектами безумного ученого”. Фрэн также утверждала, что он был помешан на контроле. Эд знал, что виновен по обоим пунктам. Ему определенно нравилось все контролировать.
  
  Он просто хотел бы сейчас немного больше контролировать свой мочевой пузырь. И он хотел бы, чтобы все остальные мужчины в Nordstrom внезапно не решили воспользоваться туалетом одновременно с ним. Обе кабинки были заняты двумя ожидающими посетителями; и оба писсуара были заняты — перед ними в очереди стояли парень и его маленький сын. Это был кошмар страдающего стеснением пописать.
  
  Эд предпочел бы кабинку. Но у двух писсуаров дело, естественно, пошло быстрее. Отец и сын не теряли времени даром. Поэтому Эд неохотно взял один из писсуаров.
  
  По крайней мере, ему не пришлось мочиться, стоя рядом с кем-либо. Но он чувствовал давление, требующее поторопиться и уйти, пока он все еще был там один. Он играл в интеллектуальную игру, которая иногда помогала ему начать, повторяя в уме: “Ты двойка, ты четверка, ты шестерка, помочись ...” Но это не сработало. Он слышал всю эту возню у себя за спиной: спускали воду в туалетах, и парни, ожидавшие кабинок, занимали свои очереди. Двое других парней вымыли руки и ушли. Наступила тишина. Затем, каким-то рождественским чудом, Эд начал писать.
  
  “Я серьезно, меня пригласили на пять рождественских вечеринок в эти выходные!” - объявил кто-то, влетев в мужской туалет. Парень был прямо за спиной Эда, когда тот заговорил.
  
  Эд был так поражен, что перестал мочиться на середине потока.
  
  Мужчина подошел к писсуару рядом с писсуаром Эда. Он говорил так громко, что, казалось, его голос эхом отражается от кафеля в ванной. “Как я понимаю, я просто буду убиваться всю ночь, потому что последняя вечеринка меня так опустошит ...”
  
  Эд украдкой взглянул на мужчину. Ему стало интересно, с кем, черт возьми, разговаривал этот клоун. Был ли кто-то позади них?
  
  Нет. Парень разговаривал по своему чертову телефону.
  
  Вот почему я ненавижу людей, - подумал Эд. Ему все еще хотелось пописать, но он временно вышел сухим из воды.
  
  “Ну, "Ллойд" - это бестселлер, но я ничего не принесу. Я не задержусь там надолго, — сказал парень, перекрикивая громкий гул своей струи, бьющей по пластиковой подставке для писсуара. Очевидно, у него не было проблем со стеснением пописать. В бейсболке, надетой задом наперед, он выглядел самоуверенным придурком. Ему было под тридцать, и он немного походил на Джейсона Пристли — если бы кто-то принес Джейсону Пристли велосипедный насос и накачал его. Эд решил, что он спортсмен, пропавший без вести.
  
  Эд услышал, как женщина что-то пробормотала на другом конце провода.
  
  Он бросил попытки пописать. Он больше не мог этого выносить.
  
  “О, да?” - сказал парень в свой телефон. “Ну, угадай с трех раз, что я чувствую по этому поводу”.
  
  Эд застегнул молнию и покраснел. “ СЕРЬЕЗНО? - громко спросил он. “ ЖЕНЩИНА, С КОТОРОЙ ТЫ РАЗГОВАРИВАЕШЬ, ЗНАЕТ, ЧТО ТЫ ПРЯМО СЕЙЧАС ПИСАЕШЬ В ОБЩЕСТВЕННОМ ТУАЛЕТЕ?
  
  Грубиян Джейсон Пристли покосился на него. “В чем твоя проблема, чувак?”
  
  “Ты такой! Ты моя проблема! Я пытаюсь отлить, а ты разговариваешь по телефону! Мог бы ты быть грубее?” Эд обернулся и увидел парня лет двадцати с чем-то, который только что зашел в туалет. Молодой человек уставился на него как на совершенно ненормального.
  
  “Нет, это никто”, - сказал грубиян Джейсон в свой телефон. “Какой-то сумасшедший парень здесь, в Нордстроме. Нет, я не в туалете. Я в мужской обуви ...” Он направился к двери.
  
  “ОН НЕ СМЫЛ ВОДУ И НЕ ПОМЫЛ РУКИ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПОМОЧИЛСЯ!” Громко объявил Эд, чтобы его услышала девушка парня.
  
  Джейсон, прижимая телефон к уху, сделал ему щелчок, когда тот выходил из туалета.
  
  Эд был в ярости. Ему все еще хотелось в туалет, но он знал, что не может. И обе кабинки были все еще заняты. Кроме того, он не хотел торчать в мужском туалете дольше, чем это было необходимо. Он ненавидел конфронтации. А в наши дни малейший конфликт мог закончиться массовой стрельбой. Грубый Джейсон мог подстерегать его возле туалета.
  
  Итак, Эд прямиком направился из мужского туалета к выходным дверям.
  
  Всю дорогу домой на скоростном трамвае он кипел. Он не мог не заметить, что все вокруг были погружены в свои мобильные устройства. Вагон был переполнен, и он нашел только двух других людей — супружескую пару, — которые не были сосредоточены на своих телефонах. Но у них в руках были телефоны. Прежде чем Эд вышел на своей остановке на Капитолийском холме, он увидел, что двое последних несогласных тоже начали проверять свои мобильные устройства.
  
  Возвращаясь домой, он осознал, что практически все, кого он встречал на улице — пары, люди, идущие поодиночке, люди группами, — все разговаривали по своим телефонам. Эд чувствовал себя так, словно попал в какой-то оруэлловский кошмар. Он был единственным человеком поблизости, который не разговаривал по телефону и не носил какое-нибудь головное устройство. Большинство этих людей, казалось, были готовы врезаться прямо в него, если он не отойдет в сторону. Люди с собаками были хуже всех. Предполагалось, что они любят своих собак, но в тот единственный раз, когда они что-то сделали для своего питомца, они разговаривали по телефону, не обращая внимания на бедное животное — и к тому же заняли весь тротуар.
  
  Он подумал, что, возможно, это в духе Сиэтла — особенно в его районе, населенном таким количеством молодых технарей. Или так было везде?
  
  Как изобретатель, он привык считать сотовые телефоны чудом современности. Но когда они только начали набирать популярность в девяностых, Эд заметил, что люди, которые ими пользовались, казались самодовольными придурками. Посмотри на меня, у меня есть сотовый телефон, казалось, говорили они. Он вспомнил тех, кто был в его местном видеомагазине, просматривал новые выпуски и громко болтал на своих мобильных устройствах, раздражая всех остальных в магазине.
  
  Какое-то время люди с мобильными телефонами были похожи на курильщиков. Они раздражали, но их было меньшинство. Теперь у каждого был телефон. От них никуда не деться. Даже когда людям не полагалось пользоваться своими телефонами — в кино, за рулем машин, в раздевалках или ванных комнатах — они все равно ими пользовались. Как будто правила на них не распространялись.
  
  По мнению Эда, сотовые телефоны должны были оставаться чем-то, чем люди пользовались только в экстренных случаях. Они не должны были становиться образом жизни.
  
  Ему хотелось изобрести какое-нибудь устройство, которое отбивало бы у людей охоту пользоваться телефонами, по крайней мере, в ситуациях, когда это неуместно. Может быть, он смог бы придумать механизм дистанционного управления, который подавлял бы телефонный сигнал. Но действительно ли это остановит всех грубых, помешанных на телефоне людей?
  
  
  
  “Эд, ты неподражаем”, - заявил его друг Джордж. Еще один разведенный пенсионер с железных дорог, Джордж был одним из тех седовласых парней с хвостиками. Они были лучшими друзьями двадцать лет. Джордж жил в плавучем доме на озере Юнион.
  
  Был конец февраля, и Джордж сидел на стремянке в обшитой панелями подвальной “лаборатории" Эда. После нескольких недель проб, ошибок и экспериментов Эд был готов протестировать свой мобильный телефон “Интрудер", маленькое устройство, которое он смастерил так, чтобы оно выглядело как устройство для дистанционного управления автомобилем без ключа. Эд сделал себе морскую свинку. На столе перед ним лежали телефоны четырех разных марок и моделей. На каждом из них он звонил по своему домашнему номеру (у Эда все еще был стационарный телефон с автоответчиком девяностых). И пока Эд разговаривал по телефону, Джордж передавал ему трубку. Тогда они увидели бы, что произошло.
  
  “Что-то мне это не нравится”, - сказал Джордж, хмуро глядя на штуковину в своей руке. “Когда ты придумал эту маленькую жемчужину? Три часа ночи? Ничего хорошего никогда не происходит после полуночи, мой друг. Ты, наверное, был в полусне, когда собирал это вместе. Я знаю, что это просто должно скремблировать сигнал, но что, если что-то пойдет не так? ”
  
  “Вот почему мы это делаем — чтобы убедиться, что ничего не пойдет не так, когда я действительно им пользуюсь”, - объяснил Эд. Он взял Samsung. “И я делаю свою лучшую работу после полуночи. Помни, ты поклялся хранить это в тайне. Я действительно ценю это, приятель. Потом я приглашу тебя куда—нибудь поесть пиццы и пива - за мой счет. ”
  
  “Если ты все еще жив”, - сказал Джордж. “Помнишь, несколько лет назад эти сотовые телефоны загорелись из-за литиевых батареек? Что, если произойдет что-то подобное? Я мог бы оторвать тебе руку к чертовой матери или что-нибудь в этом роде. Или, возможно, я посылаю какие-то радиоактивные сигналы ... ”
  
  “Ничего подобного не произойдет”, - заверил Эд своего друга — и самого себя. Правда заключалась в том, что скремблирующий сигнал мог в конечном итоге сотворить практически все, что угодно с телефоном — и с человеком, который его держал. Вот почему ему нужно было стать подопытным кроликом в этом эксперименте. Возможно, он и хотел поиздеваться над некоторыми придурками, помешанными на телефоне, но он не хотел никому причинять боль.
  
  Эд тоже не хотел пострадать. Итак, несмотря на то, как он вел себя с Джорджем, он был недоволен этим экспериментом и неизвестными результатами.
  
  Он сжал Samsung в левой руке и набрал свой домашний номер. Он услышал, как наверху зазвонил телефон. Вытянув левую руку, Эд держал телефон как можно дальше. “Хорошо”, - сказал он, поморщившись. “Продолжай”.
  
  Автоответчик ответил. Он слышал свой записанный голос, говорящий по связи.
  
  Джордж покачал головой с устройством взлома в руке. “Я не могу! Что, если в конце концов я убью тебя?”
  
  “Ради бога, нажми на кнопку!” Закричал Эд. Его рука дрожала. Он подумал, что это последний раз, когда у него остаются все пальцы. “Давай! Сделай это!”
  
  Его приветствие на автоответчике все еще звучало.
  
  Джордж поморщился. “Ну вот ...”
  
  Ничего не произошло.
  
  “Ты нажал на кнопку?” Спросил Эд.
  
  “Да...”
  
  Эд вернулся к чертежной доске.
  
  Неделю спустя они с Джорджем попробовали снова. Эксперимент оказался очередным провалом. Эд все равно пригласил его на пиццу.
  
  Пять недель и пять пицц спустя Эд сдался. Не то чтобы он винил Джорджа, но его друга вряд ли можно было ободрить. Он снова и снова повторял, что это паршивая идея, которая в конечном итоге приведет его к неприятностям. И, вероятно, он был прав.
  
  У Эда не было рациональной причины брать Незваного Гостя с собой, когда он отправился за покупками в ту субботу днем в конце апреля. Эта чертова штука не работала, но он решил немного поразвлечься, нажимая на нее всякий раз, когда видел грубого текстовика или кого-то, кто пишет смс и ведет машину. Возможно, нажатие кнопки Взломщика было бы для него хорошей терапией — все равно что сжимать один из тех шариков для снятия стресса.
  
  Он неторопливо шел по Бродвею, главной улице Капитолийского холма, с "Интрудером" в кармане. Он продолжал проходить мимо множества кандидатов— достойных "Интрудера" - большинство из них писали смс, не глядя, куда идут. С каждым проходящим мимо идиотом Эд нажимал кнопку на устройстве, но, конечно, ничего не происходило. И было неинтересно просто притворяться, что они облажались с телефонами.
  
  Прямо перед собой Эд заметил худощавую молодую женщину с черными волосами, всклокоченными, как штопор, она переходила улицу — против света. На ней были наушники, и она водила большими пальцами по экрану телефона. Машина с правом проезда с визгом остановилась, когда она бездумно встала перед ней. Водитель посигналил. Девушка даже не подняла головы и не ускорила шаг. Она небрежно выключила драйвер и вернулась к переписке.
  
  Это так сильно напомнило Эду грубияна Джейсона, подбрасывающего ему птичку. Эта женщина, вероятно, постоянно показывала людям средний палец. Могла ли она быть еще большим придурком? Ему хотелось накричать на нее, но, конечно, она его не услышала.
  
  Вместо этого Эд достал из кармана "Интрудер", нацелил его на нее и нажал три раза подряд.
  
  Девушка внезапно остановилась как вкопанная и вскрикнула. Телефон вылетел у нее из рук, пролетев над головой. Со стуком он приземлился позади нее посреди улицы.
  
  Водитель автомобиля завел двигатель и пронесся мимо нее, задавив мобильное устройство. Эд услышал, как оно хрустнуло под шиной.
  
  Истерически крича, молодая женщина уставилась на расплющенный, разбитый телефон на тротуаре. Она вела себя так, словно кто-то покосил ее собаку. В то же время она продолжала сжимать и массировать руку. Прохожие смотрели на нее как на сумасшедшую. Другие даже не заметили ее, потому что надели наушники или были слишком заняты своими телефонами.
  
  Она снова перекрыла движение, плача и проклиная машины, объезжавшие ее, пока лихорадочно собирала осколки своего разбитого телефона. Она зажала осколки в левой руке, похожей на коготь.
  
  Эд знал, что это ужасно, но не мог удержаться от улыбки.
  
  Он задавался вопросом, что именно произошло, что заставило ее вот так подбросить телефон в воздух.
  
  Он узнал об этом тем вечером, на заднем дворе своего дома с Джорджем во время последнего “тестового запуска”.
  
  Закатив глаза, его друг вслух поинтересовался, почему Эд воскресил свое дурацкое изобретение “Злоумышленника". “Ты и твои фирменные блюда после полуночи”, - пожаловался он. “Ничего хорошего из этого не выйдет ...”
  
  Эд не рассказал ему об инциденте с переписчицей, которая переходила улицу.
  
  Он снова был подопытным кроликом. Пока его друг стоял в саду на другой стороне двора, Эд позвонил на домашнюю линию. Он проинструктировал Джорджа дождаться сигнала, а затем трижды подряд нажать кнопку на незваном госте.
  
  Эд услышал его голос на автоответчике. Он собирался собраться с духом и кивнуть своему другу. Но Джордж поторопился.
  
  “Началось”, - крикнул Джордж. Он трижды нажал на кнопку.
  
  Эд не был готов к разряду электричества, которое пронзило его руку, словно сотня раскаленных игл. Он взвыл и выронил телефон. Ошеломленный, он потер пульсирующую, покалывающую руку. Он был так потрясен, что едва мог дышать.
  
  “Что случилось?” Спросил Джордж. “У тебя был шок?”
  
  “Эм, немного, - соврал Эд. Его сердце все еще бешено колотилось. “Совсем немного ...”
  
  К нему начало возвращаться чувство в руке. С трепетом он протянул руку и коснулся своего телефона. Больше он не испытал потрясения. Он поднял его с газона и послушал. Линия была разряжена. Он снова включил и выключил ее, но ничего не произошло. В телефоне произошло короткое замыкание.
  
  “Что ж, похоже, я снова облажался с дворняжкой”, - услышал Эд свой голос.
  
  Но это была очередная ложь. На самом деле он считал эксперимент большим успехом. Он просто не хотел, чтобы его друг знал, потому что Джордж всего лишь попытался бы отговорить его от повторного использования Intruder.
  
  Итак, когда они после ужина отправились за пиццей и пивом, Эд заговорил о том, что отказался бы от проекта. Но все это время он думал о грубияне Джейсоне в ванной Нордстрома — и обо всех других, подобных ему. Вооружившись "Незваным гостем", Эду больше не придется с ними мириться.
  
  
  
  На следующий день, прогуливаясь по Бродвею, Эд чувствовал себя Чарльзом Бронсоном из "Желания смерти". Он просто искал неприятностей. Злоумышленник в его кармане дал ему опьяняющее ощущение власти. Бродвей был похож на Центр сотовой связи. Само собой разумеется, что на каждые десять пользователей телефона по крайней мере один был груб по этому поводу. Итак, учитывая всех технарей и миллениалов на Бродвее, Эд прикинул, что в каждом квартале он встретит по крайней мере трех достойных взломщиков кандидатов.
  
  Он проходил мимо людей, которые переписывались на своих телефонах — переписывались, разговаривали или прокручивали страницы на ходу. Вряд ли кто-то из них удосужился посмотреть, куда идут. Через некоторое время Эду даже не нужно было прятать Незваного гостя, потому что его никто не заметил. Ему было за пятьдесят. С таким же успехом он мог быть невидимым. Его большой палец завис над кнопкой "Незваный гость". Он мог нажать на кнопку в любое время. Он, должно быть, повидал по меньшей мере дюжину идиотов, которые заслуживали того, чтобы их пристрелили. Но ни один из них не показался ему достаточно грубым. Поэтому он сжалился над ними.
  
  Или, может быть, он просто боялся пользоваться устройством теперь, когда знал, на что оно способно.
  
  Сдавшись, Эд почувствовал себя опустошенным, когда забрел в QFC за продуктами. В супермаркете было паршиво: люди разговаривали по телефонам, перегородив проходы. Как всегда, по меньшей мере два или три придурка привели в магазин своих собак — несмотря на таблички, гласящие, что домашние животные запрещены.
  
  Эд проигнорировал их, когда собирал продукты на ужин. Затем он подошел к кассе. Он не использовал U-scan, потому что хотел, чтобы шашки оставались занятыми. Он встал позади какого-то хорошо одетого парня лет сорока с чем-то, который не потрудился разгрузить свою ручную тележку. Он просто поставил ее на ленту конвейера и позволил кассиру разгрузить тележку за него. Он был слишком занят разговором по телефону.
  
  Пара покупателей встали в очередь за Эдом.
  
  С восхищением и растущим презрением он наблюдал, как мужчина продолжал свой телефонный разговор, пока кассирша заказывала ему продукты. “У вас есть карточка QFC?” - спросила его молодая женщина. “Сэр?”
  
  Он продолжал говорить. Едва взглянув на нее, он поднял указательный палец, как бы показывая, что узнает ее через минуту. Она закончила разбирать его товары, но он еще даже не потянулся за бумажником. Эду стало интересно, что такого важного обсуждает этот парень по телефону. Действительно ли это оправдывало задержание всех остальных покупателей в очереди позади него? Эд видел, что кассирша начинает раздражаться из-за этого парня. Он хотел отчитать его. Но он ненавидел конфронтации.
  
  И тут он вспомнил.
  
  У него был Незваный гость.
  
  Достав его из кармана, Эд трижды нажал на кнопку.
  
  “Черт!” - взревел парень, внезапно швырнув телефон за прилавок. Он снова и снова тряс рукой, как будто обжег пальцы. “Черт возьми!”
  
  Кассирша подумала, что он швырнул в нее телефоном, и набросилась на парня: “Эй, ты что это делаешь?”
  
  Он крикнул ей в ответ, что его смартфон только что поверг его в шок. Он еще дольше стоял в очереди к кассе, пока доставал телефон, а затем закатил истерику из-за того, что теперь он разрядился.
  
  “Это не моя проблема”, - сказала ему кассирша. “Вы собираетесь платить за свои товары или как?”
  
  Парень выбежал из магазина без своих покупок.
  
  Эд не смог сдержать улыбки. Это было прекрасное зрелище.
  
  С тех пор использовать the Intruder стало легко — и так приятно. Это было похоже на триумф над грубыми, невнимательными, самовлюбленными придурками повсюду.
  
  Казалось, город кишит придурками, достойными вторжения. Одной из самых приятных побед Эда стала встреча с женщиной, занявшей весь тротуар со своим лабрадором-ретривером на длинном поводке. Собака нагадила на бульвар. Но женщина была слишком занята перепиской, чтобы остановиться и взять трубку.
  
  Эд даже дал ей шанс искупить свою вину, вежливо поинтересовавшись: “Ты не собираешься убирать за своей собакой?”
  
  Она махнула ему рукой, как бы говоря “кыш”, и вернулась к переписке.
  
  Трахать ее было так приятно.
  
  Телефон, казалось, выпрыгнул у нее из рук, и она издала вопль, от которого ее собака зашлась в приступе лая. Ее телефон упал в кучу дерьма какой-то другой собаки.
  
  Уходя, Эд услышал, как она яростно ругается, а из лаборатории доносится лай.
  
  Он также отправил по почте четырех смс-ков в кинотеатре. Поднявшийся им переполох отвлекал гораздо больше, чем светящиеся маленькие экраны в затемненном кинотеатре, которые всегда его раздражали. Но в данном случае фильм был так себе; и было совершенно приятно наблюдать за реакцией каждой жертвы заппера. Они вскочили со своих мест. Напитки были пролиты. В воздух полетел попкорн.
  
  Эду их ни капельки не было жаль. Перед фильмом — во время анонсов — им сказали выключить мобильные телефоны. Но обратили ли они внимание? Нет.
  
  Тренажерный зал был золотой жилой для незваных гостей, увлеченных собой подонков, особенно тех парней, которые оставались на тренажерах, как скваттеры, делая пяти- или десятиминутные перерывы, пока переписывались или прокручивали между повторениями. Эду действительно нравилось бить их. Он собрал пять человек подряд — все лениво сидели или лежали на матах, сосредоточенные на своих телефонах. Никто из них не делал растяжку или упражнения. Тем временем такие люди, как он, ждали свободного места, чтобы сделать свои приседания. В раздевалке он уложил еще троих — двух смс-ков и одного полностью одетого клоуна, который стоял у своего шкафчика и разговаривал по телефону на расстоянии плевка от таблички, на которой был изображен сотовый телефон внутри круга с косой чертой через него. Они все этого ждали. Никто больше не осмеливался принимать душ в спортзале из-за этих придурков с мобильниками и парней, делающих селфи в раздевалке. Эд чувствовал себя ненормальным каждый раз, когда раздевался, чтобы принять душ.
  
  Он вернулся в спортзал два дня спустя и уложил еще шестнадцать человек.
  
  Через два дня после этого, во время своего следующего похода в спортзал, Эд заметил, что кто-то из персонала повесил написанную от руки табличку на стойке регистрации:
  
  
  
  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ МОБИЛЬНЫХ ТЕЛЕФОНОВ
  
  
  
  Несколько участников сообщили, что получили шок, когда пользовались своими телефонами в тренировочных зонах и раздевалке. Произошло короткое замыкание телефонов. Руководство расследует проблему и не несет никакой ответственности. ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТЕЛЕФОНАМИ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК! Использование электронных устройств в раздевалках строго запрещено.
  
  
  
  Но люди больше не обращали внимания на вывески. Так что в спортзале все еще было много телефонных злоумышленников — и еще двое в раздевалке. Эд всех их прикончил.
  
  В следующий раз, когда он пошел в спортзал, табличка была распечатана и заламинирована. Парень на стойке регистрации собирал телефоны, затем маркировал их и упаковывал в пакеты. Слишком много посетителей спортзала жаловались или угрожали подать в суд.
  
  Эд заметил похожий знак, вывешенный в QFC по соседству — прямо рядом с тем, где говорилось, что домашние животные запрещены. Он не представлял, скольких людей он пристрелил в супермаркете, но, очевидно, число было значительным. Он заметил, что все меньше людей пользуются телефонами во время покупок. Люди в очереди на кассе на самом деле разговаривали друг с другом - или с кассиршами.
  
  Через некоторое время в спортзале он обнаружил, что ему не нужно ждать, чтобы воспользоваться тренажерами или матами для упражнений.
  
  Теперь он, не колеблясь, бил телефонных злоумышленников, с которыми сталкивался на тротуаре, включая тех, кто не смотрел, куда идет, отправляя текстовые сообщения; людей, выгуливающих собак по телефонам; тех, кто переписывался с пешеходами; и людей, пишущих текстовые сообщения за рулем. Он чуть не стал причиной нескольких автомобильных аварий среди последней группы — или, точнее, водители, переписывающиеся смс-ками, чуть не стали причиной аварий. Разве они не знали, что это противозаконно?
  
  Через две недели в новостях местного телевидения сообщили о “неисправностях сотовых телефонов”, которые поразили окрестности Капитолийского холма в Сиэтле, а также о нескольких отдельных инцидентах в центре города, в Куин-Энн, Балларде и Фремонте. Были отозваны мобильные телефоны и протестированы телефонные вышки. Статья об этом даже появилась на первой странице The Seattle Times.
  
  Эд почувствовал себя обязанным написать The Times электронное письмо:
  
  
  
  Редактору:
  
  
  
  Что касается неисправностей сотовых телефонов, о которых сообщила ваша газета. Если вы ищете общую ссылку на все случаи короткого замыкания телефонов и шокирования их пользователей, не смотрите на марку, модели телефонов или сигнальные вышки. Посмотрите на пользователей телефонов. Спросите их, что они делали, когда их телефоны вышли из строя. Спросите их, пользовались ли они телефонами в кинотеатрах, раздевалках, ванных комнатах или за рулем. Спросите их, не вели ли они себя грубо или несносно, когда разговаривали по телефону. Спросите их, игнорировали ли они окружающих, собственных детей или собак, потому что не могли оторваться от своих драгоценных телефонов на несколько минут. Общая связь между всеми зарегистрированными случаями ‘неисправности’ заключается в том, что все эти отморозки заслужили то, что случилось с ними и их дурацкими телефонами. Пока здесь, в Сиэтле, есть невнимательные пользователи телефонов, телефоны будут продолжать ‘давать сбои’. Я обещаю вам.
  
  
  
  С уважением,
  
  Изд
  
  
  
  Он отправил электронное письмо с компьютера в публичной библиотеке Балларда, чтобы его невозможно было отследить.
  
  Но как только он отправил эту чертову штуку, Эд пожалел об этом. Он только что признался The Seattle Times, что стоит за тем, что пострадали все эти люди и нанесен материальный ущерб. Были ли камеры внутри или снаружи публичной библиотеки Балларда? Могла ли полиция разыскать его как “Эда”, написавшего электронное письмо?
  
  Он внезапно почувствовал себя человеком, за которым охотятся, а они еще даже не опубликовали электронное письмо. Он задавался вопросом, опубликуют ли они. Возможно, "Сиэтл Таймс" сочтет его чудаком и просто проигнорирует письмо.
  
  Два дня спустя его заметка была напечатана на первой полосе газеты под заголовком: “Фанатик борьбы с телефонией Эд берет на себя ответственность за серию телефонных сбоев: Герой или террорист?”
  
  Эд внезапно почувствовал себя Зодиакальным убийцей или Унабомбером. Отрывки из его электронных писем показывали по телевизору — и не только местные, но и национальные новости. Он был по всему Интернету. Некоторые люди думали, что он совсем спятил. Но другие выступали против телефонных злоумышленников — или, цитируя Эда, “подонков с мобильных телефонов”. И для них он был героем, крестоносцем.
  
  Несколькими днями позже появилась следующая статья. В ней говорилось о преимуществах “паники по поводу мобильного телефона”. Посещаемость фильмов в Сиэтле выросла на двенадцать процентов. Дорожный патруль штата Вашингтон сообщил, что количество аварий из-за рассеянных водителей сократилось на двадцать один процент. Гуманное общество Сиэтла опубликовало заявление о том, что собаки стали “здоровее и счастливее” теперь, когда все меньше и меньше владельцев собак разговаривают по телефону или пишут СМС во время выгула своих питомцев.
  
  Друг Эда, Джордж, не был в курсе текущих событий. Он никогда не включал телевизор и не читал газет. Так что Эду не нужно было беспокоиться о том, что Джордж узнает. Но было странно вызвать такой ажиотаж и ни с кем не поговорить об этом. Никто не знал, что он знаменит. Он не мог избавиться от чувства одиночества, но не такого одинокого и изолированного, как раньше, когда он шел по улицам Сиэтла, полным людей, сосредоточенных на телефонах.
  
  Он больше не мог так свободно пользоваться Злоумышленником. Он узнал об этом нелегким путем — в автобусе. Количество людей, пишущих смс или разговаривающих по телефонам во время езды, определенно уменьшилось. Было тихо, за исключением одного парня двадцати с чем-то лет, который громко разговаривал по телефону, смеялся и небрежно много ругался. Его любимым модификатором было “трахаться”. Он использовал это слово практически в каждом втором предложении. Через некоторое время это стало чертовски раздражать. Эд видел, что он был не единственным. Других пассажиров автобуса этот парень тоже беспокоил.
  
  Итак, Эд незаметно вырубил Незваного Гостя и оглушил его.
  
  Парень взвыл и уронил телефон. “Мой гребаный телефон просто чертовски потряс меня! Черт!” Его слышал весь автобус.
  
  Несколько человек зааплодировали. Эд подавил улыбку.
  
  “О Боже, Эд в автобусе!” - заявил другой пассажир.
  
  “Эд, где ты?” - позвал кто-то другой. “Вставай!”
  
  Пара человек начали скандировать его имя, как будто он был футбольной звездой или что-то в этом роде.
  
  “Заткнись!” - заорал мужчина в задней части автобуса. “Этот парень не кто иной, как преступник! Он самозваный линчеватель. Он убивал людей!”
  
  Это была откровенная ложь, но Эд не собирался ничего говорить.
  
  Парень, которого он грохнул, кипел и жаждал крови. “Где этот Эд? Он, блядь, заплатит за мой гребаный телефон!”
  
  Эд тихо выскользнул из автобуса на следующей остановке — хотя это был не его автобус.
  
  Во время долгой прогулки домой он решил на время отключить "Интрудера". Он стал слишком знаменит, чтобы использовать его.
  
  Но потом что-то произошло, что-то, что он не мог контролировать.
  
  Люди начали подвергаться нападениям, когда пользовались своими телефонами в общественных местах. Все началось с того, что отправителей сообщений и абонентов обливали водой, газировкой или Слурпи, а в одном примечательном случае — горячим кофе. Когда разносчик кофе был арестован, он заявил, что “Мерзавцы с мобильными телефонами сами напросились!” Жертва, получившая ожоги второй степени, просто стояла на автобусной остановке, переписываясь с другом.
  
  Количество случаев нападения на людей, разговаривающих по телефонам, увеличилось в нескольких городах по всей стране. Их били кулаками, толкали, а в некоторых случаях даже зарезали или застрелили.
  
  Когда Эд прочитал о первом смертельном исходе, его затошнило от чувства вины. Он знал, что на самом деле это не его ответственность, но он положил начало тенденции. Некоторые люди даже назвали атаки на пользователей смартфонов ”разрывом правды".
  
  Летом стало только хуже. Сообщалось о перестрелках из проезжающих мимо автомобилей, жертвами которых были пользователи телефонов. Ярость водителей, отправляющих текстовые сообщения, на дорогах стала еще более смертоносной, когда в пользователей телефонов стреляли или они сбегали с дорог.
  
  Казалось, все винили неуловимого, таинственного “Эда” во всей этой бойне. "Сиэтл таймс" сообщила, что розыск его полицией усилился.
  
  Но больше никого это не шокировало. Их убивали.
  
  Эд хотел написать еще одно письмо в газету, в котором сказать, что он перестал ловить телефонных злоумышленников несколько месяцев назад и отрицает все случаи насилия. Но он решил, что ему лучше оставаться в тени.
  
  Тем временем дошло до того, что никто больше не чувствовал себя в безопасности, используя свой телефон в общественных местах. Телефонные будки снова начали появляться в разных городах, но теперь стекла были пуленепробиваемыми.
  
  К октябрю жестокая агрессия против пользователей телефонов пошла на убыль. На улицах, в магазинах и общественном транспорте люди по-прежнему не пользовались своими телефонами. Вместо этого они разговаривали друг с другом, читали книги или просто, казалось, замечали вещи вокруг себя. Время от времени Эд видел, как кто-то украдкой доставал свой телефон в общественном месте, и они что-то проверяли. Затем телефон сразу же возвращался в карман или сумочку.
  
  Эд все еще носил Незваного гостя с собой, как некоторые люди носят кроличью лапку. Он был с ним за неделю до Хэллоуина, когда он отправился в центр города, в Nordstrom, чтобы купить Джорджу пару кроссовок на день рождения. Но Эд выпил слишком много кофе в то утро и, прежде чем заняться мужской обувью, нырнул в туалет. Там была открытая кабинка, и он воспользовался ею.
  
  “Ты двойка ... ты четверка ... ты шестерка ...” - бормотал он себе под нос, стоя перед унитазом. Затем он описался, как по команде. Он спустил воду в туалете и вышел из кабинки. Он собирался помыть руки над раковиной, когда в туалет вошел другой мужчина.
  
  Каковы были шансы?
  
  Джейсон снова был груб, все еще в бейсболке задом наперед, и снова по телефону. “Да, да, я знаю. Что ж, он блефует ... - сказал он в телефон, направляясь к писсуарам. Он расстегнул молнию свободной рукой еще до того, как добрался до места назначения.
  
  Взволнованный, Эд уставился на него. Несмотря на все, что произошло за последние десять месяцев, этот грубый, самовлюбленный, помешанный на телефоне мудак по-прежнему оставался грубым, самовлюбленным, помешанным на телефоне мудаком.
  
  Эд быстро вымыл и вытер руки. Затем полез в карман. На этот раз ему пришлось вытащить Незваного гостя из уединения. Он даже не был уверен, что устройство все еще работает, так давно он им не пользовался.
  
  Он уставился в спину грубияна Джейсона, пока парень продолжал свой телефонный разговор у писсуара. С улыбкой Эд трижды подряд нажал кнопку взломщика.
  
  “Сукин сын!” - Взвыл грубиян Джейсон. Его голос эхом отразился от кафеля в ванной. Он уронил телефон в писсуар и отшатнулся. Он все еще писался. Желтая струя разлилась по мужскому туалету — по всему полу. Эда чуть не забрызгало.
  
  Морщась, парень бешено затрясся и замахал рукой, как будто у него горел рукав. Наконец он повернулся к писсуару, чтобы закончить мочиться, а затем застегнул молнию. Но, очевидно, он все еще был измотан. Он продолжал ломать руку, отступая от писсуара. Затем он поскользнулся в луже собственной мочи.
  
  Взволнованный Эд наблюдал, как ноги Грубияна Джейсона выскользнули из-под него. Он перевернулся назад и приземлился на пол. Его голова ударилась о плитку с ужасным треском.
  
  Его бейсболка съехала набок, он растянулся на полу в туалете совершенно неподвижно. Под его головой на серых плитках начала расплываться алая лужа.
  
  “О, Господи”, - пробормотал Эд. Он засунул Незваного гостя обратно в карман и быстро достал сотовый телефон. “Держись там, приятель!” - крикнул он мужчине, который вообще не отреагировал.
  
  Эд набрал 911. Он продолжал думать, что где-то в магазине может быть врач. Прижимая телефон к уху, он поспешил из мужского туалета. Он чуть не столкнулся с невысоким бледным мужчиной с тонкими усиками. На нем была армейская камуфляжная куртка. Мужчина сердито посмотрел на него.
  
  “Девять-один-один”, - услышал Эд ответ оператора. “Что у вас случилось?”
  
  Но Эд не ответил. Он замер как вкопанный.
  
  Мужчина перед ним вытащил пистолет из-под камуфляжной куртки. “Подонок с мобильным телефоном!” - заявил он, поднимая оружие.
  
  Последнее, что услышал Эд, был выстрел.
  
  Потом ... ничего.
  
  
  
  Стрелявшим оказался безработный тридцатисемилетний Рональд Джарвис Барр. Охранник Nordstrom задержал его на выходе, когда он пытался сбежать из магазина. Больше никто не пострадал.
  
  Эда срочно доставили в шведскую больницу — вместе с 34-летним Тернером Поллардом, которого обнаружили в мужском туалете. Тернер получил легкое сотрясение мозга, ему наложили четыре шва на голову, и позже той же ночью его отпустили.
  
  Эду повезло во многих отношениях. Пуля, прошедшая через его живот, не задела ни одного жизненно важного органа. Более того, полиция и парамедики не установили никакой связи между ним и печально известным “Эдом", который положил начало тенденции борьбы со злоупотреблениями по телефону. Память Тернера была расплывчатой, и он не помнил, чтобы был шокирован. Его телефон был найден в писсуаре. Полиция предположила, что он запаниковал, уронив мобильное устройство, и поскользнулся на собственной моче.
  
  Они также, должно быть, предположили, что Злоумышленник, найденный в кармане Эда, был устройством без ключа от его машины.
  
  Эд решил, что, как только его отпустят и он вернется домой, он уничтожит Злоумышленника. Он никогда не хотел использовать это снова.
  
  Эду пришлось провести в больнице пару ночей. На второй день пребывания там он все еще нетвердо держался на ногах. Но ему хотелось немного размяться, поэтому ему дали ходунки, чтобы он мог передвигаться. Он убедился, что его халат застегнут сзади, когда он слабо ковылял по больничному коридору с некоторой помощью ходунков. Его желудок был словно в огне. Но доктор сказал ему, что в его обстоятельствах это нормально. Тем не менее, Эд оставался слегка сгорбленным, пока шел по коридору.
  
  Прямо перед собой он увидел женщину лет тридцати с небольшим, прислонившуюся к стене, бедром прижавшись к перилам. Она стояла к нему спиной. “О, я снова буду здесь завтра — и, вероятно, в ближайшие пару дней”, - сказала она, очевидно, ни к кому не обращаясь.
  
  Проходя мимо нее, Эд увидел, что она разговаривает по своему смартфону. Он также увидел на стене прямо напротив нее табличку с изображением мобильного телефона внутри круга, перечеркнутого линией, и надписью: "СОТОВЫМ ТЕЛЕФОНАМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН".
  
  “Думаю, я просто пойду домой и приготовлю омлет”, - говорила она в телефон. “Наверное, текс-мекс ...”
  
  Эд остановился и пристально смотрел на нее, пока ее глаза, наконец, не встретились с его. “Я ненавижу людей”, - прошептал он, улыбаясь.
  
  Женщина посмотрела на него как на сумасшедшего.
  
  Эд кивнул, затем повернулся и медленно зашаркал по коридору.
  
  
  
  * * *
  
  ВСЕ НА БОРТУ
  
  ХЭНК ФИЛЛИППИ РАЙАН
  
  "Восточным экспрессом" это не было. Но я знал это, когда бронировал билеты в спальный вагон со встречи в Чикаго домой, в Бостон. Путешествие ночью было бы эффективным. Двадцатичетырехчасовое приключение. Отпуск. Что-то вроде. Мой клиент оплачивал проезд, и они подтолкнули меня к этому. “Все на борт”, - сказал мой клиент.
  
  Глянцевая онлайн-брошюра "Путешествие на берегу озера Лимитед" выглядела уютно, если не сказать гламурно, и идея отдельного купе только для меня, уединенного и безмятежного, возможно, даже даст мне шанс наверстать упущенное по работе без перерыва. И, представьте себе, даже немного поспать. И прибыть в Бостон, готовый заняться каким-нибудь новым делом.
  
  Теперь, когда я пытался придать своей наволочке хоть какое-то подобие мягкости, я задавался вопросом, почему никто не рассказал мне о недостатках ночного поезда.
  
  Я знал, что смогу привыкнуть к стуку колес по скоростным рельсам, это был белый шум поезда, как я понял, и я — вроде - ожидал этого. Но моя роскошная спальня, честно говоря, не была роскошной. Я пытался, но это был поезд. Три коротких стебля альстромерии были воткнуты в крошечную стеклянную вазочку, ненадежно стоявшую на узкой металлической полке рядом с шоколадом в виолончели. Кресло, похожее на сиденье поезда, с мягкой твидовой синей обивкой, которая не откидывалась. Моя кровать, двухъярусная, занимала большую часть кабинки. Я выбрал нижний этаж из глубокой и мощной веры в то, что любой, кто находится наверху, непременно упадет и упадет на пол. Пол был липким, ковер таким тонким, что под ним чувствовался металл, а душ был крошечным, таким крошечным, что я просто ждал, пока вернусь домой, и туалет был на виду. Со мной никого не было, но все равно я чувствовал себя незащищенным. И, кстати, о незащищенности.
  
  Хотя проводник пообещал, что широкие стеклянные окна односторонние, так что независимо от того, что на мне было надето в моем спальном купе (или не надето), никто на станциях по пути следования не сможет заглянуть внутрь, я не был полностью уверен, что верю этому. Когда я смотрел на нижнюю часть койки надо мной, сплошь скрученные пружины и провода, я все еще боялся, что, когда мы остановимся — в Утике, или Скенектади, или Элирии, — любопытные пассажиры на платформе заглянут внутрь, чтобы понаблюдать за мной, страдающим бессонницей. Как животное в клетке зоопарка на выставке.
  
  Посмотрите на Кэди Армистед в ее странствующей среде обитания, может гласить вывеска снаружи вагона. “Добьется ли Кэди успеха в беспощадном мире связей с общественностью? Или ее сожрут более крупные животные?”
  
  Проблема была в том, подумал я, подперев голову локтем и наблюдая за тем, как проходит ночь, что невозможно было предсказать, как сложится моя жизнь, пока не придет время. Снаружи весь мир прокручивался в ускоренной перемотке вперед. Было бы забавно увидеть при дневном свете, может быть, кукурузные поля Огайо, если бы там были кукурузные поля, или леса северной части штата Нью-Йорк. В какой-то момент густую темноту прорезали полосы света; я предположил, что уличные фонари. Поезд замедлил ход, и я мельком увидел, как все светофоры крошечного городка загорелись красным, а мимо слишком быстро промелькнули освещенные рекламные щиты, которые невозможно было разобрать. "Как и в жизни, - подумал я, - иногда случаются моменты, но так быстро, что их невозможно уловить". Моя жизнь специалиста по связям с общественностью — фиксатора, как любит называть меня Хэдли, — казалось, неслась к чему-то, совсем как этот поезд. Но мы никогда не можем знать, действительно ли те места назначения, на которые мы надеемся, окажутся на наших жизненных картах.
  
  Или что-то в этом роде. Я просто хотел добиться успеха. Я хорош в исправлении ошибок, я знаю это. Клиенты, доведенные до отчаяния пронырливыми репортерами, юношеская неосторожность, грозящая попасть в заголовки газет, электронные письма с бомбой замедленного действия, любовные похождения в колледже, висящие, как воздушные шарики с водой, над головой политика. Моя работа - отбиваться от них, успокаивать воду, успокаивать свирепых тварей и позволять моим клиентам добиваться успеха. И все это так, чтобы никто не догадался, что я приложил к этому руку.
  
  По крайней мере, два генеральных директора и всемирно известный арт-дилер обязаны мне своей репутацией, хотя я никогда не мог раскрыть, кто именно. Один назвал меня своим наемным убийцей. Но, конечно, здесь никогда не замешано настоящее оружие. Власть, деньги, контроль и репутация — и потенциальная их потеря - одинаково эффективное оружие. Анонимность тоже является успешным инструментом. Моя анонимность.
  
  Я вздрогнул, пораженный, когда мимо нас пронесся другой скоростной поезд, пронзительно свистя, мчась на запад. Наши окна казались такими близкими. И все же нет возможности разглядеть, кто двигался в другую сторону, навстречу неизвестности.
  
  Я выпил поздно вечером в честь последнего звонка бокал вполне пригодного для питья каберне из кафе "вагон", дочитал свой роман до конца, проглотил последние чипсы "Доритос" и почувствовал, по правде говоря, гордость за себя. Содержание. Безопасно. Зарываясь в подушку, я подумал: "Ну, ладно. Пора спать.
  
  И тут я услышал голос.
  
  Я сел в постели так быстро, что чуть не стукнулся головой о койку наверху. Голос был таким отчетливым, как будто раздавался в соседней комнате, и я думаю, так оно и было. Я находился в спальном вагоне “А" и, прикинув, решил, что изголовье моей маленькой койки примыкает к изголовью такой же койки в спальном вагоне ”Б" по соседству. Так и должно было быть, потому что я слышал так отчетливо, как если бы слушал подкаст в наушниках на своем iPhone. С таким же успехом мы могли находиться в одной комнате.
  
  “Милая, милая”, — говорил голос — женский. “Телега впереди лошади. Это был настоящий провал, верно? Я имею в виду — три человека в Сарасоте?”
  
  Лошади? Сарасота? Признаюсь, у меня был момент, когда я пытался понять, о чем она могла говорить таким властным голосом, но сейчас было около 1:30 ночи, и моему желанию немного отдохнуть не способствовало то, что меня прервали. Возможно, моя соседка не знала, как красиво звучит ее голос. Но это скоро закончится. Никто не был бы настолько груб, чтобы продолжать долгий разговор в это время ночи. Утро.
  
  Неправильно.
  
  “Я хочу сказать, что вариантов нет”, - говорила она сейчас. “Он не специалист по процессу. Нам нужно сосредоточить наши усилия на достижении цели и не отвлекаться на шум”.
  
  Не отвлекаться на шум? На самом деле это было довольно забавно. Я вскочил, схватил подушку с верхней койки, скользнул обратно под тонкое бледно-голубое одеяло и прикрыл лицо одолженной подушкой. Попытался заглушить звук. Это привело к тому, что я перестал дышать. Но не к тому, что я перестал слышать.
  
  “Это будет весело”, - услышал я ее слова. “Я говорю себе столько же, сколько и тебе. Но я его правая рука в Ротервуде, так что это совсем не проблема. Все в порядке. Мы сохраним чистоту. С ней покончено ”.
  
  Мило, подумал я. Очаровательно. И мне стало интересно, кто на другом конце провода. Чья правая рука? Я знал, что Ротервуд - это модная подготовительная школа на Бикон-Хилл, ряд трехэтажных особняков с исторически благородными фасадами. Что им нужно было “поддерживать в чистоте”? Как генеральный директор и единственный сотрудник Cady Armistead Enterprises, я привык к переговорам. Я объяснил, что делаю, чтобы все было правильно. Рассказываю историю с точки зрения моих клиентов. Забавно было думать, что я преуспел, когда у кого-то другого были проблемы, но так устроен мир. Сдержки и противовесы, все это ведет к равновесию. Должен признать, когда я слушал, что я мог поделать, с одного конца дискуссии - по соседству, это звучало так, как будто у кого-то действительно была проблема.
  
  С кем бы ни собирались ”покончить". Что бы это ни значило. “Покончили” звучало не очень хорошо, но это было не мое дело.
  
  Мой сотовый светился на полу, так как, к сожалению, мне нужно было, чтобы он был рядом на случай, если у клиента возникнет чрезвычайная ситуация. Черт возьми. Будь проклято мое любопытство. Я схватил телефон, погуглил “Ротервуд”, нашел "связаться с нами". Нажал. Контакты в Rotherwood dot edu, вот и появился адрес. Я нажал на “Наш персонал”. Множество женщин и мужчин, разнообразных и профессиональных, в серых пиджаках с лацканами и соответствующих украшениях. Я выбрала одну наугад. Электронное письмо заканчивалось словами Rotherwood dot edu.
  
  Мы будем поддерживать чистоту, сказала она. Поддерживать чистоту в чем?
  
  Но опять же, это не мое дело, и я никогда не узнаю. Я выключила телефон, пытаясь успокоить свой пытливый мозг. Голос женщины смягчился до шепота, и на мгновение я почувствовал укол разочарования. Что-то происходило в ее мире, и частью моей работы — и, признаюсь, моей страсти — было любопытство. Так что я вроде как хотел услышать остальное. Но сон был важнее. Я услышал, как в ее комнате спустили воду в туалете, и на мгновение осознал, что если я могу слышать ее шум, то и она может слышать мой. Затем я услышал, как в ее алюминиевой раковине хлещет вода. Моя, по крайней мере, была алюминиевой.
  
  Я слышал, что бормочут, бормочут. Мне пора спать.
  
  Снаружи мир был непроницаем, стояла густая июльская ночь, и, глядя без сна в окно, в пустоту, я представлял себе все невидимые драмы, происходящие там. Ночные часы, время, которое многие из нас проводят в подвешенном состоянии, когда наше тело перезаряжается, а мозг отдыхает. Или заняты только мечтами. Но есть те, кто бодрствует и активен в этот период затишья. И некоторые люди живут в разных часовых поясах, напомнила я себе, так что кто вообще знал, с кем разговаривала мисс Болтовня по соседству. Все еще разговариваю.
  
  “Я отправлю электронное письмо Шей”, - говорила женщина. “Она единственная, кто получил указание. Я отправлю тебе сообщение. Но ты сведи свои контакты к минимуму, и тогда я ворвусь ”.
  
  Шей? Подумал я. Или Ши? Или Шайе? Мисс Шей? Миссис Шей? Директива? Налет?
  
  Налет?
  
  Мой телефон казался заманчивым прямоугольным свечением на тонком сером ковре. Нет, приказал я себе. Иди спать.
  
  Мне потребовалось всего около четырех секунд, чтобы обыскать Ротервуд в поисках Шей. И Ши. И, для верности, Грея. И Брэй. Но ничего.
  
  “Милая ... милая, милая”. Теперь женщина явно кого-то уговаривала. Я представил себе мультфильмы, которые мы с сестрой любили смотреть субботним утром, где какой-нибудь анимационный персонаж прислонял бокал с вином к стене, чтобы подслушать, что говорит анимационный персонаж по соседству. Мы с Ниной попробовали это, и это не сработало, мы ничего не могли расслышать и решили, что это работает только в мультфильмах. Но то, что я слышал, было так же ясно, как в "Луни Тюнз". И, возможно, такой же псих.
  
  “Правление понятия не имеет, ты это знаешь. Он развратник, абсолютный развратник. Его жена - чокнутая”, - заявила женщина. “Эллен разочаровала меня с самого начала, поэтому мы вообще не можем на нее положиться. В Паттилло это два т, верно? Но если кто-то хочет покончить с собой из-за карьеры, милая, кто мы такие, чтобы стоять у него на пути? Ха-ха, я имею в виду. ”
  
  Я прижала телефон к груди. Даже в постели я все еще была в своем маленьком дорожном халате из темно-синего джерси и носках. Носки, потому что пол был неровным, и халат на случай, если носильщик соврал насчет окон. Я подумал о людях, которые ехали со мной в поезде, прежде чем мы все разошлись по своим маленьким купе. Вы не можете по-настоящему смотреть на своих попутчиков, даже когда, пошатываясь, идете по проходу в туалет или вагон-кафе и обратно, балансируя бокалом вина или содовой на фоне кренящегося поезда. Это было бы невежливо. И воспроизведение лиц моих попутчиков вызвало у меня лишь наполовину воспоминания о газетных барьерах и наушниках, о глазах, устремленных на светящиеся экраны, о человеке, прислонившемся головой к широкому стеклянному окну и мертвецки спящем. Женщина с— Я уставилась на койку надо мной, как будто воспроизводилось видео из вагона поезда. Женщина со стальными волосами, в солнцезащитных очках и серьгах. Большие серьги. Это она что-то замышляла в соседней комнате?
  
  Поскольку мисс Чит-чатт ехала в спальном вагоне, она села со мной в поезд в Чикаго, на элегантном вокзале Юнион Стейшн с высокими сводами, где обжаренный запах "Орешков на Кларке" смешивался с ароматным кофе и острыми нотками дрожжевого пива "Счастливые путешественники" в Большом зале. Мы всей толпой спускались по холодной промозглой платформе, таща за собой наши черные сумки на колесиках и тоут бэги. Несколько путешественников тащили подушки, что в то время показалось мне странным. Теперь я знаю, зачем они им понадобились. Кто из пассажиров был в комнате рядом с моей? Наши головы соприкоснулись, Пирам и Фисба, без ее ведома?
  
  Должен ли я позвонить носильщику? Попросить его вмешаться от имени сонных пассажиров повсюду?
  
  Может быть, мне стоит притвориться, что я кого-то зову, говоря очень громко, и тогда, когда она услышит меня, она сложит два и два, поймет, что я ее слышу, и заткнется.
  
  Или я мог бы просто постучать в ее дверь и предупредить ее. “Я слышу все, что ты говоришь”, - застенчиво признался бы я. Или, может быть, я мог бы просто указать, как я могу слышать, чтобы она не смущалась, но чтобы она, черт возьми, перестала болтать. Мы прибывали на Южный вокзал Бостона в 9: 50 утра.
  
  Она, вероятно, все еще говорила бы.
  
  “Моя твердая интуиция, моя твердая интуиция такова, что на следующей неделе, после того как она выйдет на сцену, это последнее, что мы о ней услышим ”.
  
  Последнее, что мы о ней слышим. И после этой строчки я счел за благо, что мне не пришлось иметь дело с кем-то подобным в моем собственном офисе. У меня был один ассистент, прискорбно низкооплачиваемый Хэдли, который мог найти в компьютере что угодно, взломать любой пароль, выследить любой неуловимый источник, раздобыть номер личного мобильного репортера или домашний адрес полицейского детектива. Хэдли, к сожалению, была в отпуске в каком-то райском уголке с белым песком и без интернета. И, вероятно, с хорошими подушками. Люди говорили подобные провокационные вещи, сами того не желая. Я схожу с ума, я собираюсь взорвать это место, я убью тебя. Гипербола. Преувеличение для эффекта. Все на планете так делают.
  
  Я услышала хрупкий смех за нашей стеной. “Пока, Шейла Миллер, верно, милая? И тогда следующие шаги за нами. И я знаю, что это так, моя дорогая. Я знаю. И мне не терпится услышать об этом все. Конечно, я подожду ”.
  
  Если бы я сел в постели, опустил ноги на пол и немного повернул плечо, я мог бы прижаться ухом к стене. Я почувствовал рифленые обои, холод того, что они покрывали — металл? гипсокартон? — и услышал, как моя новая подруга продолжает свой разговор. Она не извинилась — по крайней мере, я так слышал — за поздний час, из чего следовало, что она была альфой в группе или ее слушатель находился в другом часовом поясе. Или была так же увлечена “getting it done“ и "bye bye Shayla”, как и она сама.
  
  Со вздохом и устремив взгляд к небу, я сдалась. Я достала из сумки маленький красный блокнот и записала то, что запомнила. Ротервуд. Шейла Миллер. Паттилло с двумя тиражами, сказала она. Правление не знает. Правление Ротервуда? Не знает. Не знает — кто-то из них пьяница. Что ж, добро пожаловать в реальный мир.
  
  Жаль, что у этой Шейлы нет меня, чтобы помочь ей. "На следующей неделе", - написал я. То, что планировала эта женщина, осуществится на следующей неделе. Но никто не может все исправить, подумал я, закрывая блокнот и защелкивая красную резинку, чтобы он не закрывался, и у историй нашей жизни есть свои дорожки. Отдельные дорожки. Я надеюсь, Шейла заслужила это, каким бы "это" ни было, потому что это определенно должно было произойти.
  
  Я думаю, Круэлла, как я решил называть ее, все еще была на связи или отошла в другой конец своей комнаты, потому что я больше не мог ее слышать. Я откинулся на спинку стула, закрыл глаза и попытался представить Шейлу. Что она сделала, бедное невинное создание, чтобы навлечь на себя гнев этой гадюки по соседству? Было ли это все о Еве, когда Крю волновалась, что великолепная и двуличная Шейла пытается занять ее место? Я представила Бетт Дэвис, а кто была инженю? Энн Бакстер.
  
  Или Шейла была большой шишкой? Возможно, даже более противной, чем Крю, требовательной и неразумной, прикрывающей своего покровителя, тайно пьющую пьяницу? Возможно, Круэлла была хорошим человеком, хорошим с неудачным голосом, но просто пыталась проложить себе дорогу в беспощадном академическом мире, где за каждым углом торчали ножи. Возможно, Шейла тоже имела на нее зуб.
  
  Я услышал только одну сторону истории.
  
  Черт возьми.
  
  Я схватила телефон, погуглила Шейлу Миллер Ротервуд. Ничего. Шейла Миллер Бостон. Ничего. Шай Миллер, нет. Шей Миллер. Около миллиона женщин носят имя Шей Миллер. Вот и вся идея. Шей Паттилло? Я закатил глаза на себя за то, что сделал это, безумный пример растущего любопытства, которое, даже если бы оно куда-то пошло, никогда бы никуда не привело. В любом случае, там не было никаких полезных списков. Батарея моего телефона была на грани разрядки ниже пятидесяти процентов, что приводит меня в ужас, поэтому я отключил лампу, чтобы освободить место, и включил ее в розетку. Можно подумать, что в этих комнатах должно быть больше розеток.
  
  Как я понял, где-то в Пенсильвании, когда зеленые цифры на прикроватных радиочасах преобразовали свои маленькие строчки в два ноль-ноль. Если бы я просто полетел, как нормальный человек, я бы уже давно был дома, с Диккенсом, который, сопя, требует еды, и в своих удобных тапочках смотрел последнюю серию нового Стивена Кинга. Но нет, я хотел приключений, времени подумать, составить план и побыть одному. Я говорил людям, что буду вне сети, что абсурдно, на самом деле так никогда не бывает, но это должно было стать оправданием того, почему я не отвечал на сообщения электронной почты.
  
  Освещение за окном изменилось, не то чтобы стало светлее, но как—то потемнело. Поплотнее запахнув синий халат, я встала, чтобы свериться с картой маршрута в рамке, висящей на стене в купе. Озеро Эри? На которое было бы забавно посмотреть при дневном свете. Которое приближалось все быстрее и быстрее.
  
  Круэлла снова заговорила. Ооо. Лучше, чем Стивен Кинг. Я поспешил обратно на кровать, к своему месту для прослушивания, приложив ухо к стене.
  
  “Моя свекровь умирает, спасибо, что спросила”, - говорила она. “Но это врезка. В остальном жизнь прекрасна”.
  
  “Ну и прелесть”, - пробормотала я себе под нос. “Интересная жизненная позиция”. Но потом я подумала — свекровь. Она замужем. Каким-то образом так получилось, что она была плохим парнем, а Шейла - мишенью. Что ж, Шейла была мишенью, это точно. Но заслуживала ли она того, чтобы на нее напали?
  
  “Дрянь, дрянь, дрянь”, - произнес я вслух, подражая старому радиошоу.
  
  Поезд дернулся, заикнулся и так сильно заскрежетал тормозами по рельсам, что я почувствовал, как все мое тело сжалось в ответ. Лязг колес прекратился, наступила тишина, такая же напряженная, как и шум всего несколько секунд назад. Может быть, мы подъехали к станции, мой мозг успокоил меня, может быть, мы были в Эри, как указывала точка на карте, и, может быть, я смог бы увидеть, смотрит ли кто-нибудь туда. Я выглянул в окно — но там была только темнота.
  
  А потом раздался шум. Оглушительный, визгливый шум, похожий на скрежет десяти миллионов ногтей по десяти миллионам классных досок, что-то вроде пронзительного свиста, от которого я зажал уши руками и вскочил так быстро, что снова чуть не ударился головой о нижнюю часть верхней койки.
  
  “Это пожарная тревога”, - объявил странный бестелесный робот-голос по скрипучей системе громкой связи. “Сообщение 524. Это пожарная тревога. Все пассажиры должны эвакуироваться. Все пассажиры должны следовать указателям к ближайшему пожарному выходу.”
  
  Издеваешься надо мной? Я подумал. Я машинально принюхался, пока голос продолжал выкрикивать инструкции, и ничего не почувствовал, и снова пожалел о своем опрометчивом решении сесть на поезд. Сколько еще должно быть ложных тревог? Когда мы устраивали их в офисных зданиях, где я работал, сначала мы всегда игнорировали это, полагая, что это наверняка ложная тревога и чертовщина прекратится, думали мы, поэтому неторопливо направлялись к выходу, волоча ноги, бормоча о том, как досадно, что нашу работу прерывают. Однако я всегда брала с собой ноутбук, телефон и сумочку, на всякий случай.
  
  Робот-голос не умолкал. Я дернул тяжелую металлическую ручку двери моего купе и собрал все свои силы, чтобы открыть ее. Коридоры были полны растрепанных пассажиров в туалетах, вынужденных маршировать гуськом по узкому коридору спального вагона. Все они шли в одном направлении, справа от меня.
  
  “Кто-нибудь что-нибудь знает?” Я спросил проходившую мимо группу в целом. Сигнал тревоги прерывал каждое мое слово. “Это настоящее—?”
  
  “Мэм?” Высокая женщина в темно-синей униформе и кепке с козырьком жестом пригласила меня выйти из моей комнаты. “Прямо сейчас, пожалуйста, сработала пожарная тревога. Мы должны выйти из поезда прямо сейчас. Мэм?”
  
  Должно быть, она заметила мое недовольное выражение лица и мое движение вернуться за своими вещами.
  
  “На это нет времени”, - прокричала она, перекрикивая все еще требовательный будильник.
  
  Я посмотрел в обе стороны, когда двери купе открылись и коридор заполнило еще больше людей. Пассажиры, должно быть, тоже выходили из других вагонов, поскольку людей было намного больше, чем могли вместить спальные места.
  
  “Хорошо”, - крикнул я в ответ, притворяясь, что соглашаюсь, но возвращаясь в свою комнату. Я все еще не чувствовал запаха дыма. “Но я должен забрать свой —”
  
  “Сейчас, мэм”, - приказала женщина и выпроводила меня за дверь. Когда я сделал два шага по коридору, она исчезла, вероятно, чтобы разбудить других невольных жильцов.
  
  Справа от меня открытая дверь. Дверь Круэллы. В комнате было пусто. Мне пришло в голову зайти, очень быстро, осмотреться, посмотреть, что я смогу увидеть, и уйти. Может быть, взять ее телефон? Но пульсирующий шум пассажиров позади меня унес меня прочь от ответов (и кражи со взломом) и дальше по коридору. Другой носильщик стоял у открытой двери поезда, помогая сбитым с толку и раздраженным пассажирам спуститься по выдвижным металлическим ступенькам на гравийную площадку внизу.
  
  “Что за—”
  
  “Пожалуйста, продолжайте двигаться, мэм”, - сказал он, отпуская мой локоть. “Пожалуйста, продолжайте идти по траве и, по крайней мере, до тех деревьев вон там”.
  
  Огни поезда — аварийные огни, как я догадался, — освещали путь перед нами, и каким-то образом кто-то проложил дорожку из синих железнодорожных одеял на траве. Хорошая вещь. Несмотря на то, что летняя ночь была мягкой, освещенной звездами и дул нежнейший летний ветерок, многие из людей, которых я видел, были босиком или, как "К счастью для меня", в одних носках.
  
  Мне нужен был мой телефон. Мне нужен был мой телефон. Если бы тот поезд сгорел, а мой телефон был в нем, я бы очень разозлился. Глупо, но именно так я и думал.
  
  Мы все направились к группе деревьев, темных и сказочных, маячивших перед нами. Двое маленьких детей, оба в белых махровых халатах и тапочках, из-за которых их ноги казались огромными, вцепились в руки женщины в чем-то похожем на толстовку до колен. Мужчины в шортах и майках, некоторые в джинсах и расстегнутых рубашках, стояли группами, скрестив руки перед собой. Все уставились на поезд. Мы могли видеть паровоз и несколько вагонов, но остальная часть поезда была скрыта в темноте на путях.
  
  Ни дыма, ни огня, ничего. Я глубоко вздохнул, вдыхая запах сосны и суглинистую мягкость летней ночи в лесу. Я был благодарен за одеяла на земле, представляя всевозможную грязь, насекомых и жутких тварей под ногами. Леса не были моими любимыми. Но я решил, что у меня будет хорошая история для рассказа, и пока поезд не взорвался и не загорелся, и пока мы не сели в поезд, и пока мы не вернулись в Бостон, это будет просто частью моего стремительного приключения.
  
  “Кстати, где мы находимся?” Я спросил парня двадцати с чем-то лет, одетого в спортивные штаны и бейсболку UMass задом наперед.
  
  “Озеро Эри вон там”, - сказал он, указывая. “Видишь там, сразу за передней частью локомотива? На той же стороне путей, что и мы, не слишком далеко. И я знаю, что мы уже проехали Эри, сити, и следующим будет Баффало, так что мы где-то посередине. Захолустье.”
  
  “Прелестно”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, там пожар? Миллион баксов говорит ”нет". Он мотнул головой в сторону погруженного в темноту поезда. Все, что мы могли видеть, это открытые двери, а внутри — прыгающий свет — может быть, люди с фонариками? - движущийся по окнам.
  
  “Надеюсь, ты прав”, - сказал я. “Похоже, там не так много активности. Или пламени”.
  
  “Или телефонные серверы”, - он показал свой сотовый. “Мой телефон неисправен. Выглядит так же, как и у всех остальных. Даже твитнуть не могу”.
  
  Многие пассажиры, я мог видеть по аварийным огням, отбрасывающим тени на их лица, понимали, что они отрезаны от цивилизации. Некоторые люди отошли подальше, держа свои камеры высоко в воздухе, как будто каким-то образом сигнал мог упасть с тонких облаков, прочерчивающих ночное небо. Возможно, они спустились посмотреть на озеро. Из леса позади меня доносились щебечущие звуки, может быть, белки, или птицы, или какие-то хищные существа, которых я бы предпочел не представлять. Смотрю на нас, оказавшихся в затруднительном положении, и думаю: ужин.
  
  “Извините меня”.
  
  Я узнал бы этот голос где угодно. Но Круэлла обращалась не ко мне.
  
  “У вас есть услуга?” Она указала своим телефоном на парня в бейсболке. Это была женщина со стальными волосами, сейчас собранными сзади в хвост, ее лицо трудно описать в пятнистом свете, но она выглядела очень худой, особенно в черных штанах для йоги, черной майке и шлепанцах. Сучка-ниндзя, недостойная мысль промелькнула у меня в голове. Не совсем похожа на Бетт Дэвис, но кто знает, что бы надела современная Бетт? Она не обратила внимания на меня, без телефона. Очевидно, я ничего не знал и не мог ей помочь.
  
  “Никаких баров”, - сказал парень. “Ты?”
  
  “Это неприемлемо”, - сказала она. Как будто вселенной было дело до того, что она думала или хотела. “Я собираюсь—” Она сделала паузу, прикидывая. “Попросить вернуть мои деньги”.
  
  Начало разговора. “Да”, - сказал я, а затем добавил, чтобы показать, как сильно я ею восхищаюсь, “Это блестяще”.
  
  Она оглядела меня с ног до головы, оценивая, отвергая, затем потерпела поражение. “Все мои вещи внутри. Ты можешь себе представить? Наши двери открыты? Что, если там ... кто-то. Кто нас грабит? Может быть, это спланированное ограбление, настоящего пожара нет, и все это подстроено, чтобы завести нас сюда, посреди адского нигде, и отвлечь нас, и все это время внутри они проходят через все, что ...”
  
  Хорошая история, должен признать. “Я уверен, что она прекрасна”, - сказал я. “У тебя богатое воображение. Но она кажется немного — сложной, не так ли?”
  
  “Как они могли сбежать?” Боллкэп слушал это с некоторым интересом. Затем покачал головой, принимая решение. “Неа. Вероятно, какой-то придурок курил травку в туалете. Вероятно, выбросил свою игрушку в мусорное ведро, забыв убрать ее до конца. Срабатывает пожарная сигнализация, все сходят с ума. ”
  
  “Возможно”, - сказал я. Интересно, был ли Боллкэп “каким-то парнем”. Его глаза были красными, и от него действительно пахло травкой. Но, возможно, в лесу был скунс. И вообще, это не мое дело. “По крайней мере, не идет дождь или снег. Верно? И скоро мы все будем на борту и отправимся в путь”.
  
  “Я собираюсь проверить лес”, - сказал парень. И он неторопливо направился к деревьям.
  
  “Ты из Бостона?” Я спросил Круэллу, просто поддерживая вежливую беседу посреди ночи на опушке леса в какой-то там Пенсильвании. “Или собираешься туда в гости?”
  
  “Я там работаю”, - сказала она.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Я актуарий”. Я только что прочитал триллер, где кто-то сказал, что это профессия, которую тебе следует выбрать, если ты не хочешь говорить о том, чем ты занимаешься. Никто не считает актуария интересным. “А как насчет тебя?”
  
  “Я школьный администратор”, - сказала она мне. Она обратилась к поезду, а не ко мне, но это было нормально.
  
  “О, такой маленький мир”, - сказала я, такая разговорчивая. “Моя маленькая дочь Тэсси, она отличная ученица и вундеркинд в игре на фортепиано, и что ж, мы просто готовы заняться школами. Мы с Уолтером думаем о личном. И есть так много сказочного в Бостоне. Ее трастовый фонд, конечно, будет все это оплачивать, поэтому мы ... ”
  
  “Кларисса Мэдисон”, - сказала она. Она повернулась и теперь смотрела на меня по-другому.
  
  “О, это название школы?” Я притворился, что не понял.
  
  “Нет, дорогой, это мое имя”, - сказала она. “А ты кто?”
  
  “В поисках частной школы”. Я снова притворился, что не понял.
  
  “Дамы и господа!” Мужской голос прервал мою игру. Коренастый парень в синей униформе — сколько таких было в этом поезде? — хлопнул в ладоши перед собой, пытаясь привлечь внимание пассажиров. К этому времени некоторые из них сбросили одеяла, вероятно, те, что были в ботинках, и забрели дальше в лес или бродили вдоль поезда, любопытствуя, испугавшись или заскучав. Или искали телефонные сигналы.
  
  Сигнал тревоги в поезде прекратился. Хорошо.
  
  Я указал на портье. “Звучит многообещающе”, - сказал я.
  
  “Лучше бы так и было”, — сказала Крю - я думаю, Кларисса.
  
  Я усмехнулся про себя. Я был близок к названию.
  
  Те из нас, кто откликнулся на него, придвинулись ближе - сбившаяся в кучу группа пассажиров с затуманенными глазами, в разной степени помятости, в бессистемной одежде и с растрепанными волосами в изголовьях кроватей. В поездах люди в основном держатся особняком, зная, что если ты заведешь разговор не с тем человеком, он будет болтать тебе мозги отсюда до Пеории. А слишком пристальный физический контроль - это грубо, и, скорее всего, вы получите в ответ обвиняющий взгляд. Но вот мы все были здесь, эта случайная группа пассажиров или то, что Курт Воннегут мог бы назвать granfalloon — группа людей, связанных чем-то, что на самом деле не имеет значения. Рано или поздно мы все отправились бы домой, и это было бы смутным воспоминанием, приключением в некоторых пересказах, чреватым и опасным. В других - забавный антракт, неожиданный, но незначительный поворот.
  
  “Леди и джентльмены!” - снова позвал носильщик. Мы смотрели на него, по крайней мере, я, пытаясь разобраться во всем этом, внезапно оказавшись в лесу, незнакомцы в поезде, погруженные в этот общий опыт. Бла-бла-бла, сказал портье, пожалуйста, наберитесь терпения, мы проверяем, удостоверяемся, все в порядке.
  
  Итог, пятнадцать минут.
  
  Толпа рассеялась, как броуновские молекулы, бесцельно и по течению. Не я. Я остался с Круэллой. Я обдумал план, на самом деле продумал его до мелочей, и как бы невзначай предложил прогуляться и посмотреть на озеро. Почему бы и нет, летней ночью, иначе мы бы его никогда не увидели. Мы говорили о моей (воображаемой) Тэсси и ее трастовом фонде, а потом я заставлял ее рассказать о беспорядках в Ротервуде, а потом я получал крупицу полезной информации и звонил Шейле, когда возвращался в Бостон. Возможно, даже анонимно.
  
  Я просто достаточно устал, подумал я, пока мы молча стояли в толпе, чтобы представить, что я мог бы также заманить ее к озеру, вырубить, столкнуть в воду, наверное, навсегда, а потом притвориться, что никогда ее не видел. Они бы вообще сосчитали людей перед тем, как поезд тронулся? И даже если бы они это сделали, как это могло быть моей виной? Бедная Кларисса, должно быть, заблудилась в темноте.
  
  И Шейлу спасли бы превратности судьбы.
  
  У этого плана действительно было несколько сложностей, в первую очередь с моралью. И законом. И маловероятностью того, что убийство было самым разумным решением для спасения человека, которого я даже не знал.
  
  “Знаешь, Кларисса”, - наконец сказал я. “На самом деле я не актуарий”.
  
  “О?” Казалось, ее это совершенно не интересовало. Очевидно, не быть актуарием так же скучно, как и быть им.
  
  “Да”, - сказал я. “Вообще-то я, ну, то, что мои сотрудники называют ремонтом”.
  
  “Понятно”, - сказала она, что, судя по ее тону, я, очевидно, должен был перевести как "Мне все равно". Затем она поняла. “Почему ты рассказал мне о том, что у тебя действительно есть дочь?”
  
  Я сделала еще один глубокий вдох, выдохнула. “Мне так стыдно. Нет. Это была ложь”.
  
  Я пошел дальше, не глядя на нее, но мы оба наблюдали за случайными прогулками пассажиров, которые теперь напомнили мне те фильмы о зомби, безликих бледных существах в изодранной одежде, шатающихся по лесу в решительной охоте за мозгами. Или, в данном случае, поезда.
  
  “На самом деле я специалист по связям с общественностью, тот, кто может помочь измученным руководителям, когда у них в офисе возникает особенно острая проблема, которую они хотели бы решить, не сообщая общественности, что приложили к этому руку. Конечно, все это очень конфиденциально, но иногда, при том, как обстоят дела, нужна умелая рука, чтобы убедиться, что все идет так, как они ... должны ”.
  
  О, теперь она заинтересовалась. Неуверенно, осторожно, заинтересованно, всего на четверть оборота ко мне.
  
  “Понятно”, - сказала она.
  
  Все огни в поезде снова зажглись с яркой вспышкой и громким гудением. Толпа зааплодировала, воодушевленная обещанием ванных комнат, света и обуви, а может быть, и большого бокала вина. О сотовой связи, интернете и нормальной жизни.
  
  Свет снова померк, и толпа, как один, вздохнула и замерла, уставившись на поезд, как будто их коллективное желание могло снова привести его в действие.
  
  Я поджала губы, словно принимая важное решение, хотя было слишком темно, чтобы мы могли ясно видеть друг друга. “Итак, Кларисса, мне неловко говорить тебе об этом. Но — вот мы и здесь, и будет несправедливо, если я сохраню это в секрете. Я добавил немного оптимистичного энтузиазма в свой голос. “И, может быть, это все к лучшему. Если бы не эта явно ложная тревога, мы, вероятно, никогда бы не встретились. ”
  
  “Ты меня потерял”, - сказала она. Она посмотрела на экран своего телефона, все еще остававшийся непрозрачным черным прямоугольником, затем спрятала его за пояс штанов для йоги.
  
  “Кларисса? Полное раскрытие. Моя комната рядом с вашей, и, очевидно, вы разговаривали по телефону этим вечером. Сегодня вечером? До звонка будильника?”
  
  О, да. Теперь я полностью завладел ее вниманием.
  
  “И?”
  
  “И я слышал каждое слово”.
  
  “Вы слушали—”
  
  “Боюсь, не заметить этого было невозможно. Стены, должно быть, ... ну, кто знает, но да. ‘Правление не знает’? И ”он пьяница", ну и что?" Я пожал плечами. “Шейла”.
  
  На самом деле это было бы забавно, если бы не середина ночи в лесу за пределами какой-нибудь Пенсильвании, когда перед нами огромный сломанный поезд и вокруг нас слоняются зомби. Думаю, это все равно было забавно.
  
  Она вздернула подбородок, и даже в полумраке я мог видеть, как у нее крутятся колесики.
  
  “Я могу тебе помочь”, - сказал я. “Как профессионал, я могу сказать вам, что это глупо и даже — и это только между нами, поверьте мне — ошибочно с вашей стороны брать дело в свои руки. В чем бы оно ни заключалось. Зачем пачкать руки? Расскажи мне о ситуации. Я все устрою. И ты с чистой совестью сможешь продолжать свою жизнь. Без Шейлы на пути. ”
  
  Ее глаза расширились, затем сузились. Странно было наблюдать, как она размышляет в случайном полумраке аварийного освещения и редких проблесках лунного света из-за плывущих облаков.
  
  “Я звучу мелодраматично? Прошу прощения”, - сказал я. “Знаешь, это не похоже на то, что ты планируешь, ” я сделал паузу. “Причинить ей реальный вред. Физически”.
  
  “Конечно, нет”, - сказала она.
  
  “Тогда ладно. Ты бы просто хотел, чтобы она занималась тем, что она делает, скажем, где-нибудь в другом месте. Просто догадываюсь. У нее это хорошо получается, может быть, даже слишком хорошо?”
  
  Кларисса кивнула.
  
  “И — чтобы ты мог это отрицать, ничего не говори — не похоже, что тот, кто ее защищает - пьяница? Имеет какое-либо намерение изменить ситуацию сам ”.
  
  Она снова кивнула.
  
  Я поерзал на одеяле. Мои носки промокли от стояния на одном месте. Я выбрал место посуше. “Итак, вот в чем дело. Я понял по звонку —”
  
  “Я все еще не могу поверить, что ты все это слышал”.
  
  “О, я уверен, что не все”, - успокоил я ее. “Но я предполагаю, что вы занятая женщина, у которой только самые лучшие намерения, может быть ...” Я сделал паузу. “Сбор средств для школы? Возможно, более высокие зарплаты для администраторов вроде вас, больше льгот, больше признания, немного больше известности, некоторые изменения в —”
  
  “Да”. Она оборвала меня. “Именно”.
  
  “И эта Шейла…хочет твою работу? И ты думаешь, что может быть способ ... поставить в неловкое положение? Или —”
  
  “Можем мы не вдаваться в подробности?” Она покачала головой, словно стряхивая паутину искушения. “Ты подслушивал, это неприемлемо. Может, нам просто притвориться, что этого никогда не было?”
  
  “Конечно". Я мгновенно согласился. Вот так ловят рыбу, позволяя ей думать, что она сорвалась с крючка. Я рассмеялся. “Вся моя бизнес-модель - ‘этого никогда не было”.
  
  Она кивнула. Посмотрел вниз на промокшее одеяло. Нас окружал гул толпы, время от времени доносился лязг дверей поезда или крик случайной ночной птицы. Я ждал. Я напомнил себе, что связи с общественностью - это помощь тем, кто нуждается в помощи. Не о сентиментальности, фильмах о жизни или девушках, попавших в беду. Мои клиенты не всегда были образцами нравственности, но я всегда был им нужен. Иногда мне приходилось позволять им осознавать это.
  
  “Сейчас как будто три часа ночи”, - сказал я, глядя на свой Fitbit. “Вау”.
  
  “Ее зовут Шейла Миллер”, - сказала Кларисса. “Но ты это знаешь”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ее номер телефона —” Она вытащила свой телефон, увидела, что он все еще был кирпичом, положила его обратно. Она назвала мне номер. “Ты можешь это запомнить?" Ее электронная почта находится на сайте Rotherwood dot edu. Вы не найдете ее на веб-сайте. Она только что переехала в Бостон. ”
  
  “Понял”, - сказал я. И я понял.
  
  “Я не хочу знать”, - сказала Кларисса. “Что произойдет и когда”.
  
  “Само собой разумеется”.
  
  “Ты не собираешься причинить ей вред? Я имею в виду — физически? Я хочу внести ясность — ты не собираешься к—”
  
  “Пожалуйста”. Я поднимаю обе ладони, останавливая ее. “Это не кино. Это бизнес. Цивилизованный бизнес”.
  
  “И — если это не неделикатно ...” Она огляделась. Мы были настолько одиноки, насколько это было возможно.
  
  “Чем я тебе заплачу?”
  
  Я пожал плечами, как будто дело было не в деньгах. Что, как я понял, было не так. Речь шла о балансе сил. “Пригласи меня на какое-нибудь мероприятие в Ротервуд, мы поговорим. После того, как все закончится. И позвольте мне еще раз заверить вас, это абсолютно конфиденциально. Я никогда, никогда не скажу, что мы работали вместе. Никогда. Я никогда не скажу, что разговаривал с вами или знаю вас. Независимо от обстоятельств.”
  
  “Но что, если ...”
  
  Я обвел рукой наше окружение. “Нет никаких "что, если". Нет никого, кто мог бы свести нас вместе, ни в коем случае. Может быть, тот наркоман в шляпе, - я отмахнулся от него взмахом руки. “ Иначе мы с тобой никогда не встречались.
  
  Она переплела пальцы вместе, подложила их под подбородок. “ Я так — успокоена. Мы собирались...
  
  Я одобрительно улыбнулся, давая ей понять, что мы товарищи. И что она должна продолжать.
  
  “Мы собирались отправлять электронные письма с ее компьютера”, - продолжила она. “С некоторыми довольно компрометирующими фотографиями, которые мы должны были сделать, а потом все это выплыло бы наружу, и ей пришлось бы уволиться, и тогда мы вернулись бы в прежнее русло. Директор, ну, он действительно немного выпивает. Но это намного облегчает нашу жизнь. ”
  
  Я нахмурился, чтобы она могла видеть, даже в полумраке, насколько я серьезен. “Банка с червями”, - сказал я. “IP-адреса, цепочки электронных писем, метаданные, назад и вперед, криминалисты могут найти абсолютно все где угодно. Ты не можешь отправлять электронные письма, Кларисса, это все равно что привлекать к себе внимание. Нет, серьезно, оставь Шейлу в покое. Отойди подальше. Отпусти. Ты — и прости меня — говорил что-то о том, чтобы пройтись по сцене?”
  
  “Церемония награждения”, - сказала Кларисса. “Она получает какую-то национальную награду за —”
  
  “Позволь ей принять это”, - сказал я. “Ты присоединяйся к празднованию. Ободри ее, подружись с ней. Поаплодируй ей. Суть в том, что вы не можете знать, когда я собираюсь сделать то, что я собираюсь сделать. Вы должны быть искренне удивлены. Знаете, в каком-то смысле ваша идея идеальна, утонченна, но разрушительна. Но все должно быть сделано правильно. Я знаю, как скрыть следы, и никто никогда не узнает, и подумай, насколько проще станет твоя жизнь ”.
  
  “Никакого насилия”. Она подняла палец.
  
  “Никогда”, - сказал я. “Есть другие способы оборвать жизни людей; по крайней мере, профессиональные. После того, как мы вернемся на борт? Выпей бокал вина, ляг спать, забудь об этом. Этого никогда не было.”
  
  Пронзительный свист прорезал ночь, настолько неожиданный, что я вцепилась в свой халат. Кларисса, вздрогнув, схватила меня за руку. Все огни в поезде вспыхнули ярче, и из огромного локомотива, стоявшего на рельсах по покрытой травой дороге, донесся грохот.
  
  Кондуктор в синей униформе поднялся по трем металлическим ступенькам к открытой двери, через которую многие из нас вышли более часа назад. - Леди и джентльмены? - спросил я. Он снова позвал, и снова мы все бросились вперед, чтобы услышать его.
  
  “Дамы и господа, нам очень жаль, это была ложная тревога. Мы просмотрели наш контрольный список и проверили еще раз, и наша пожарная команда обнаружила, что, по-видимому, кто-то курил в туалете вагона-кафе, и они не потушили свои курительные принадлежности до того, как их выбросили в мусорное ведро. Еще раз, дамы и господа, курение в поезде запрещено законом.”
  
  Толпа заворчала, выражая неодобрение таким попранием общественного договора.
  
  “Идиот”, - прошептала Кларисса.
  
  “Но мы, безусловно, ценим ваше терпение, - продолжал кондуктор сверху, - и ваше сотрудничество, поэтому мы предложим каждому пассажиру ваучер на будущие поездки в Lake Shore Limited или в любых поездах нашей системы. А теперь, благодаря вашему постоянному сотрудничеству, мы начнем, как только инженер подаст сигнал. ”
  
  Когда мы забрались обратно на борт, я позволил Клариссе подняться первой, оставив по меньшей мере десять человек стоять буфером между нами, следя за тем, чтобы никто никогда не соединил нас или не смог поместить в одно место. Конечно, если бы кто-то действительно покопался в этом, по какой-то причине он мог бы обнаружить, что мы ехали в одном поезде, но кто бы зашел так далеко?
  
  К тому времени, как я добрался до своей комнаты, ее дверь была уже закрыта. Даже не закрыв свою, я поспешил к месту прослушивания. Она уже говорила по телефону.
  
  “Ты не поверишь, что произошло, милый”, - сказала она. “Но я тут подумала. Давай забудем об этом. Мы выше этого, не так ли? Мы будем выше этого и просто сведем наши разговоры к нескольким выпитым бокалам вина. Я ухожу, милая. Давай оставим Шейлу в покое. И пусть фишки падают, куда им заблагорассудится ”.
  
  Я достал свой собственный телефон, повесил наушники на шею, внезапно не почувствовав ни капли усталости. Теперь, когда мы снова подключились к Wi-Fi в поезде, у меня было три интернет-бара, но я не был настолько наивен, чтобы гуглить имя Клариссы. Или ее снимки в голову. Которые я бы попросил Хэдли в свое время прикрепить к различным развратным телам без одежды, создав таким образом несколько фотографий, достойных восхищения, которые, возможно, не слишком обрадуют нашу Клариссу. Я имею в виду, это была не моя идея. Но если Клариссе было достаточно того, что она сделала с Шейлой, то и мне было достаточно того, что я сделал с Клариссой.
  
  Но никто не узнает, откуда взялись компрометирующие фотографии. Как я уже сказал, я знал, что делал.
  
  И, возможно, если бы Кларисса Мэдисон выполнила свою часть сделки "оставь Шейлу в покое", мне вообще ничего не пришлось бы делать.
  
  Я вставил в ухо наушник, готовый заглушить шумы, которые ожидали меня на остаток ночи. Пришло время спать, мирно спать, зная, что с завтрашнего утра, когда "Лейк Шор Лимитед" прибудет в Бостон, жизнь Шейлы Миллер изменится. И она никогда не узнает почему, никогда не узнает, что я был ее личным специалистом по связям с общественностью. Всем нам, женщинам, начинающим свою карьеру, нужна любая помощь, которую мы можем получить.
  
  Я снова скользнула под одеяло, думая о силе, справедливости и сестринстве.
  
  Прозвучал свисток, пронзивший ночь, хлопнули двери, и ворчание под моими ногами возвестило о том, что наше путешествие снова вот-вот начнется.
  
  “Все на борт!” Позвонил кондуктор.
  
  
  
  * * *
  
  УШЛО НАВСЕГДА
  
  Короткий рассказ Ласситера / Мартинеса
  
  ДЖОЗЕФ БАДАЛ
  
  Образы мертвых ... кровавая бойня, вспыхнули, как сухая молния, перед глазами детектива Барбары Лэсситер. Она моргнула и тряхнула головой, словно пытаясь прояснить мысли. Адская штука, подумала она, детектив из отдела по расследованию убийств, которому трудно держать себя в руках при виде мертвых тел.
  
  “Ты в порядке?” спросила ее партнерша Сьюзан Мартинес.
  
  “Да”.
  
  “Вы хотите, чтобы я отвела священника?” - Спросила Сьюзен, пока Барбара наблюдала за отцом Майклом Доэрти через открытую дверь его кабинета в задней части церкви в Альбукерке, недалеко от Норт-Хайтс. С течением времени изможденный вид мужчины только ухудшался. Между утешением прихожан и ответами на вопросы детективов Доэрти, казалось, постарел на десять лет за несколько часов. Сейчас, в час ночи, он выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок.
  
  “Нет, я понял. Мы сыграем так, как договаривались. Ты идешь к Лукасу Бреннану. У нас все еще кто-то есть в его квартире?”
  
  “За пределами заведения есть помощник шерифа. Ты боишься, что он может "настучать" на нас?”
  
  Барбара вспомнила их первое интервью с Бреннаном здесь, в церкви. У молодого человека был вид оленя в свете фар. Его глаза расширились от шока. Она подумала, что, если бы он не был так расстроен, он был бы необычайно хорош собой. Но его голубые глаза и чувственный рот, казалось, были искажены горем и травмой.
  
  “Нет”, - сказала Барбара. “Меня больше беспокоит его психическое состояние. Когда мы допрашивали его ранее, он был таким же обезумевшим, как любой человек, которого я когда-либо видела. Я боялся, что он сорвется. У меня не хватило духу заставить его торчать здесь, пока мы обрабатывали сцену ”.
  
  Сьюзан сказала: “Я позвонила психологу, переживающему горе, и попросила ее поехать к нему домой. Я приеду туда, как только смогу”.
  
  Барбара глубоко вздохнула, медленно выдохнула и вошла в кабинет священника. Он привстал со стула, когда она протянула ему руку. Он взял ее короткой, вялой, влажной рукой, затем откинулся на спинку рабочего кресла.
  
  “Мне нужно съездить в больницу, чтобы навестить тех, кто был ранен”. Он с трудом сглотнул. “И семьи тех, кто был убит”. Его голос был высоким, с едва заметными ирландскими нотками. “Я нужен моим ... прихожанам”.
  
  Барбара, при росте пять футов девять дюймов, возвышалась над миниатюрным священником, которому на вид было около шестидесяти лет. Его кожа была розовой, но морщинистой. Его черная рубашка была мятой, а белый воротничок казался по меньшей мере на два размера больше, чем нужно. Ранее она заметила темные пятна на его ботинках, которые, как она знала, были кровью. Она задавалась вопросом, осознает ли он это, когда пыталась установить с ним зрительный контакт, но его глаза метались повсюду, кроме нее.
  
  “Готовы ли вы ответить еще на несколько вопросов?”
  
  Он наконец посмотрел на нее и кивнул.
  
  Положив свой мобильный телефон на край стола мужчины, она сказала ему, что планирует записать их разговор, на что он согласился. Затем она продиктовала время, его и ее имена и их местоположение. Она сказала: “Я приношу извинения за то, что задержала вас здесь в столь поздний час, но важно, чтобы мы получили ясную и полную картину того, что произошло. То, что ты был перед входом в святилище, давало тебе лучший обзор ... событий. ”
  
  Барбара ждала ответа Доэрти. Он опустил взгляд на стол между ними и закрыл лицо руками. Он издал звук, который был одновременно и стоном, и хныканьем. Она снова подсказала ему. “Можете ли вы сказать мне, когда вы впервые заметили мужчину с мачете?”
  
  Он уронил руки на колени и поднял голову. Казалось, его глаза остановились на точке чуть ниже ее подбородка. “Боже милостивый, это было ужасно”. Ирландский напев превратился в звучный акцент.
  
  Барбара сочувственно улыбнулась ему. “Я уверена, отец. Но чем больше деталей ты сможешь вспомнить, тем лучше мы сможем продолжить наше расследование”.
  
  “Что тут расследовать, детектив? Сумасшедший ворвался в мою церковь с оружием и убил семерых моих прихожан”. Он пробормотал что-то неразборчивое, а затем добавил: “Еще десять человек в больнице”. Пронзительный звук, который звучал так, словно исходил из его души, испугал Барбару.
  
  “Ты в порядке, отец?” - спросила она.
  
  Он отмахнулся от ее беспокойства. “Подумай о детях. Они никогда не забудут того, что видели”.
  
  Барбаре потребовалось время, чтобы успокоить дыхание, справиться с растущим чувством разочарования из-за священника, который, казалось, не хотел сосредотачиваться на ее вопросе. “Просто скажи мне, что ты помнишь, отец. Ты можешь это сделать?”
  
  Доэрти раздраженно вздохнул, на мгновение закрыл глаза, затем посмотрел ей прямо в глаза. “Я был близок к завершению службы, когда увидел мужчину, стоящего в ряд в задней части святилища. Он закричал что—то на иностранном языке - возможно, арабском, — поднял мачете, замахнулся на людей в ряду перед ним, затем шагнул в центральный проход. Он прошел по проходу и ...”
  
  После долгого молчания Барбара сказала: “Пожалуйста, продолжай, отец”.
  
  “Это было демонически, детектив. Он двигался так медленно, так методично. Рубанул влево, затем переместился к скамьям справа от себя. Затем снова влево. Взад и вперед ”. Он сглотнул, затем откашлялся. “Я был парализован. Я не знал, что делать”.
  
  Барбара заметила отблеск стыда в блестящих глазах мужчины. Он быстро вытер слезу рукой. Она ждала.
  
  “Я увидел приближающегося мужчину”. После очередной паузы Доэрти добавил: “Там была ... радость, да, именно так это и было. Радость отразилась на его лице. Он улыбался так, словно был в экстазе, когда шел ко мне. Я помню, как уронил аспергиллум и ...
  
  “Аспергиллум?” Спросила Барбара.
  
  “Инструмент для кропления святой водой. У него длинная деревянная ручка с серебряным шариком на конце”.
  
  “Спасибо. Пожалуйста, продолжайте”.
  
  “Мужчине потребовалось всего несколько секунд, чтобы добраться до входа в святилище. Люди кричали и разбегались во все стороны”. Он заметно вздрогнул. “Повсюду была кровь. Я видел, как Питер Бреннан вышел в проход, когда убийца направился к его дочери.”
  
  “Молодая женщина в белом платье? Лоис Бреннан?”
  
  “Да”. Голос Доэрти дрогнул, когда он сказал: “Она приняла постриг вчера вечером. Вот почему мы все были там. Лоис Бреннан только что стала монахиней ”.
  
  Барбара несколько секунд колебалась, давая Доэрти возможность собраться с мыслями. Затем она спросила: “Ты помнишь, что произошло потом?”
  
  “Мужчина замахнулся мачете на мистера Бреннана. Это было ужасно. Я помню звук, который издало оружие, ударив его в грудь. Я никогда раньше не слышал ничего подобного. Мистер Бреннан вскрикнул и упал на пол ”. Теперь слезы потекли из глаз священника, по его желтоватым щекам и на руки, все еще лежащие на коленях. Он проигнорировал их.
  
  Доэрти судорожно вздохнул. “Лоис Бреннан стояла на коленях перед алтарем. Ее глаза были закрыты, а губы шевелились в молитве. Это потрясло меня. Позади нее творился этот хаос, а она так и не пошевелилась ”. Через секунду он сказал: “Она была одной из самых набожных женщин, которых я когда-либо знал. Она стала бы замечательной монахиней. Еще одна пауза. “Сейчас она с нашим Господом Иисусом”. Глаза священника расширились, когда он добавил: “Убийца стоял позади Лоис, что-то кричал и бил ее снова, и снова, и снова”.
  
  Глаза Доэрти, казалось, на пару секунд расфокусировались.
  
  “Это было так, как будто он пришел в церковь в первую очередь для того, чтобы напасть на нее”. Затем он повторил пронзительный звук, который продолжался несколько секунд. Его лицо, казалось, осунулось еще больше, когда он потянулся за спину и взял бутылку с водой из буфета. Он отвинтил крышку и сделал большой глоток. Поставив бутылку на стол, он достал из кармана брюк носовой платок и вытер пот со лба. После долгой паузы он спросил: “На чем я остановился?”
  
  Теперь Барбара чувствовала исходящий от священника кислый запах пота. Его редкие седые волосы прилипли к голове. “Вы сказали, что, по вашему мнению, убийца мог нацелиться на Лоис Бреннан. Почему ты так думаешь?”
  
  “Он быстро передвигался по святилищу, дико, беспорядочно замахиваясь на людей, поражая каждую из своих целей одним ударом. Но он провел время над Лоис. Один удар его не удовлетворил. Как я уже говорил, он несколько раз ударил ее. Она была вся в крови. О, Боже мой. Ее белое платье было ... ” Он позволил мысли повиснуть в воздухе, незавершенной. Когда он взял себя в руки, он добавил: “Как будто Лоис символизировала все, что он ненавидел”. У него снова потекли слезы.
  
  “Тебе нужна минутка, отец?” Спросила Барбара.
  
  Доэрти покачал головой и громко выдохнул.
  
  “Что произошло после этого?”
  
  “На первой скамье были дети. Убийца повернулся прямо к ним. Именно тогда брат Лоис, Лукас, выбежал в проход, схватил аспергиллум и бросился на убийцу. Он замахнулся на него и ударил мужчину по затылку. Но мужчина развернулся и шагнул к Лукасу, высоко подняв руку. Я подумала, что он собирается убить Лукаса. Я никогда этого не забуду. Но Лукас ударил его снова. Я услышал, как что-то хрустнуло, когда аспергиллум попал мужчине в лицо, и он упал на пол. Затем Лукас бил его снова, и снова, и снова. Он казался одержимым. Он не останавливался, пока я не подошел к нему и не схватил за руку.”
  
  “Вы хорошо знаете семью Бреннан?”
  
  “О, да. Довольно хорошо. Они были членами моего прихода на протяжении десятилетий”. Он попытался сказать что-то еще, но у него ничего не вышло.
  
  Барбара уже подумывала прервать интервью, но знала, что лучшее время для получения информации от свидетеля - как можно скорее после совершения преступления. Она также хотела подробнее расспросить священника о его комментарии о том, что убийца, похоже, специально нацелился на Лоис Бреннан. Она не хотела покидать церковь, не имея представления о мотивах убийства.
  
  “Что вы можете мне рассказать о них?”
  
  Доэрти потребовалась минута, чтобы собраться с мыслями. Еще несколько секунд он, казалось, размышлял над вопросом Барбары, а затем, наконец, сказал: “Эта бедная семья через многое прошла. Это может занять несколько минут.”
  
  “Все в порядке”, - сказала она.
  
  “Я познакомился с Питером и Мэри Бреннан, когда они впервые переехали в мой приход. Они были красивой парой, ожидавшей своего первенца. Полностью посвятил себя церкви. Я окрестил всех троих их детей. Лукас, Эдвард и Лоис. Они регулярно посещали мессу.”
  
  Священник улыбнулся и сказал: “Впервые я поговорил с Лукасом, когда ему было лет семь или восемь. Однажды он посещал занятия по катехизису и казался чем-то встревоженным. Когда я спросил его, в чем дело, он сказал мне, что видел по телевизору сюжет о человеке, убившем несколько человек. История потрясла его и выбила из колеи. Он не мог усвоить концепцию того, как один человек может убить другого.
  
  “Зачем кому-то это делать, отец?’ - спросил он меня. Я сказал ему, что в мире есть плохие люди и что мне неприятно, когда дети слышат о таких вещах.
  
  “Но зачем кому-то это делать?’ - снова спросил он меня.
  
  “Я помню, что я сказал, как будто это было вчера”. Доэрти отвел взгляд, по-видимому, вспоминая разговор. “Я сказал ему, что некоторые люди убивают, потому что они были развращены сатаной. Они думают не так, как мы. Они чистое зло.
  
  “Как сумасшедшие?’ - спросил он.
  
  “Да, как сумасшедшие, я сказал”.
  
  Доэрти снова вытер лоб. “Я сказал ему, что люди иногда убивают из-за плохих событий в своей жизни и не видят другого способа отреагировать. Но он не понял. Затем я сказал ему, что люди иногда убивают, чтобы защитить свои семьи.
  
  “Как ты думаешь, мой отец убил бы кого-нибудь, если бы они напали на моих брата или сестру?’ он сказал.
  
  “Если бы это был его единственный выбор, я подозреваю, что он бы так и сделал. Я думаю, твой отец сделал бы все возможное, чтобы защитить тебя, твоих брата и сестру, и твою мать.
  
  “Затем он спросил меня, могу ли я кого-нибудь убить. Я сказал ему, что никогда не смог бы лишить человека жизни ”.
  
  На лице Доэрти появилось печальное выражение. “Я никогда не забуду, что он тогда сказал мне: ‘Я никогда не смог бы совершить такую ужасную вещь’. Я похлопал его по плечу и сказал, что надеюсь, он никогда не столкнется с ситуацией, которая заставила бы его даже подумать о совершении убийства ”. Голос Доэрти внезапно стал хриплым. “Все это изменилось здесь всего несколько часов назад”.
  
  “Вы сказали, что Бреннаны через многое прошли. Что вы имели в виду?”
  
  “До четырнадцатилетия Лукаса его жизнь можно было описать как жизнь, основанную на вере и любви и на убеждении, что добро всегда побеждает зло. В некотором смысле, он прожил очаровательную жизнь. Воспитанный любящими родителями и наученный верить в свою семью, своего Бога и своих ближних. Но затем события, казалось, сговорились подорвать его любовь к этим учреждениям или его веру в их целостность, их непоколебимость, их вечную доброту. Но, тем не менее, убеждения Лукаса возобладали. Его хорошо учили. Он был непоколебимым истинно верующим человеком ”.
  
  Барбара поерзала на стуле. Она собиралась прервать священника, потому что не могла понять, к чему клонит его рассказ и как это поможет ее расследованию. Но она решила пока промолчать.
  
  “Даже после того, как его мать Мэри умерла от рака, когда Лукасу было пятнадцать, после того, как она бесконечно страдала в течение шести месяцев, а его отец впоследствии впал в эмоциональную депрессию, ища утешения в алкоголе, вера Лукаса поддерживала его. Он не жаловался на то, что после школы и по выходным подрабатывал помощником официанта в местном ресторане. Он не винил Бога в потере своей матери или в стремительной эмоциональной деконструкции отца, которым он восхищался и на которого равнялся. Будучи старшим из троих детей, он взял на себя ответственность за их благополучие.”
  
  “Звучит как хороший парень”, - сказала Барбара.
  
  “Лучшее”, - ответил Доэрти. Он усмехнулся как бы осуждающе и сказал: “Я подумывал поговорить с его отцом о том, чтобы Лукас поступил в семинарию, чтобы стать священником, но я отложил это, потому что семья очень нуждалась в нем”. Доэрти вздохнул, затем продолжил: “После двухлетнего периода самоуничижения, вызванного алкоголем, который поставил Бреннанов на грань финансового краха, отец Лукаса собрался с силами. Он нашел работу на стройке в компании друга. Но работа, казалось, была единственной формой выражения энергии и эмоций Питера. После изнурительных дней на работе старику нечего было подарить своим детям.
  
  “Но Лукас оставался верен своим ценностям в отношении семьи, Бога и человечества. В молодом человеке была сила, которую все, кто его знал, находили необыкновенной. Соседи, одноклассники, учителя и коллеги восхищались им. У этого мальчика было больше характера, чем у десяти взрослых мужчин.
  
  “Район Альбукерке, где жили Бреннаны, соседствует с районом, называемым Зоной военных действий. Рядом с выставочным комплексом штата. Это не самая безопасная часть города.”
  
  Барбара сказала: “Я знаю. Мы с напарником проводим в этой части города больше времени, чем нам хотелось бы. Над этим районом витает непрочный покой, подобный грозовой туче, которая постоянно угрожает обрушиться ливнем. Обычно угроза действует только как создатель напряженности. Все жители настороженны; многие напуганы. Преступность непостоянна и непредсказуема. Как правило, разные этнические группы с трудом уживаются. Кажется, они плохо переносят друг друга. ”
  
  Доэрти кивнул. “Напротив, терпимость - ключ к семейной этике Бреннанов. Насколько я знаю, в их доме не существует расовых, этнических и религиозных оскорблений. Лукас был воспитан в вере, что другие будут относиться к нему так же, как он относился к ним. Итак, когда группа подростков, связанных с банд, вывезенных из Калифорнии, напали на него однажды ночью после того, как он закончил позднюю смену в ресторане и вышел из автобуса, он не изменил своего мнения об этнической группе, как это сделали бы многие, из-за поведения нескольких человек. Конечно, он был удивлен и ужасно расстроен тем, что с ним произошло, и потребовались недели, чтобы его тело исцелилось, но он продолжал жить своей жизнью. Он не потерял веру. Его убеждения были непоколебимы, как скала.”
  
  Парень звучит как святой, подумала Барбара. “Он учился в колледже?” она спросила.
  
  Священник медленно покачал головой. “Лукас очень хотел поступить в колледж. Он закончил школу почти лучшим учеником в своем классе и получил несколько предложений о стипендии. Но, по его мнению, он не мог оправдать свое согласие ни на одно из них, потому что у него были обязательства перед братом и сестрой. Он устроился на работу в ту же строительную компанию, в которой работал его отец. Эдди, второй из детей Бреннанов, был на год младше Лукаса и сразу после окончания средней школы завербовался в армию. Год спустя Лоис ушла в монастырь.”
  
  “Это, должно быть, сняло часть их финансового стресса”, - сказала Барбара.
  
  Доэрти пожал плечами. “Конечно. Но дело было не в том, что в семье Бреннанов теперь отсутствовал стресс. Эдди отправили в Афганистан, и он сказал Лукасу, что ситуация там хуже, чем он себе представлял. Братья довольно часто обменивались электронными письмами. Очевидно, Эдди делился с Лукасом графическими историями. У меня было несколько разговоров с Лукасом о его тревогах за брата. Он испытывал ужасные головные боли от напряжения из-за беспокойства о том, что Эдди находится там. Он признался мне, что каждый день молился, чтобы Бог защитил его брата и повлиял на лидеров в Вашингтоне, чтобы они вернули войска домой. Его уверенность в том, что его ближний поступит правильно, не ослабевала.
  
  “Прошло почти два года, пока Лукас и его отец работали вместе. Они объединили свои заработки и открыли сберегательный счет, который, наряду с новой ипотекой, наконец-то позволил им сделать значительный ремонт в своем доме. ”
  
  “Похоже, у них все шло хорошо”, - сказала Барбара.
  
  “Да, пока экономика не ослабла. Строительная компания, в которой работали Питер и Лукас, первоначально уволила сотрудников, поскольку ситуация замедлилась. В конце концов, она закрыла свои двери. Питер и Лукас не могли зарабатывать достаточно денег, работая неполный рабочий день, чтобы оставаться в курсе ипотечных платежей. Когда они просрочили задолженность на шесть месяцев, кредитор наложил взыскание на имущество. Они потеряли свой дом около месяца назад.”
  
  На этом месте Доэрти остановился и просто уставился на Барбару.
  
  “Есть что-нибудь еще, что ты хотел бы мне рассказать?” - спросила она.
  
  Доэрти всплеснул руками и едва заметно покачал головой.
  
  И теперь малыш потерял отца и сестру", - подумала Барбара. Она поблагодарила отца Доэрти за уделенное время и позволила ему проводить ее в святилище. Хотя тела уже давно убрали, было множество свидетельств того, что там произошло ужасное событие. Пятна на ковре, медный запах крови, вонь других жидкостей организма, пол и скамьи завалены личными вещами прихожан. В комнате было холодно, потому что кто—то оставил входные двери церкви открытыми - возможно, чтобы избавиться от некоторых запахов. Барбара выглянула в открытые двери и увидела падающие снежные хлопья, которые порывами ветра беспорядочно разносились по округе.
  
  Отлично, снег в Альбукерке, подумала она. Идеальное дополнение к и без того паршивому дню.
  
  “Когда вы закончите”, — Доэрти обвел руками пространство, — “со всем этим?”
  
  Она не хотела описывать церковь как место преступления, которое необходимо обработать. Вместо этого она сказала: “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ускорить расследование”.
  
  После того, как отец Догерти оставил ее, Барбара вышла на улицу, села в свою машину без опознавательных знаков и поехала в офис шерифа округа Берналильо в центре Альбукерке. В комнате детективов она позвонила Сьюзан. “Ты с малышом Бреннаном?”
  
  “Я всего в паре кварталов отсюда. Я повесил трубку из-за телефонного звонка лейтенанта. Ты закончил со священником?”
  
  “Да”, - сказала Барбара. “Он довольно расстроен. Можете себе представить. Он видел, как все это происходило. У него было место в первом ряду во время всей атаки. Вероятно, удивляется, как он избежал травмы. Позвони мне, когда выйдешь из квартиры Бреннанов. Встретимся где-нибудь за ранним завтраком. ”
  
  “Я буду рада покончить с этим”, - сказала Сьюзан. “Этот бедный ребенок, вероятно, страдает от чего-то ужасного”. Затем, как бы спохватившись, она сказала: “Надеюсь, он получит некоторое удовлетворение от того, что расправится с парнем с мачете. Лукас Бреннан, вероятно, спас много жизней”.
  
  
  
  Лукас пытался мысленно и эмоционально переварить события последних нескольких часов. Все произошедшее казалось сюрреалистичным, как страшный сон. Он проверил свой мобильный телефон и отметил время: 2:00 ночи. Он обошел захудалую квартиру на втором этаже, которую они с отцом делили весь последний месяц. Коричневые пятна на потолке от протечек в крыше, потертый грязный ковер, потрескавшаяся краска на стенах, устаревшая кухонная техника, пятна ржавчины в раковинах и душе вызывали у него отвращение. Он подошел к окну и раздвинул шторы. Помощник шерифа, который отвез его домой, все еще находился снаружи в своей патрульной машине. Сначала детектив хотела, чтобы он отправился в управление шерифа для допроса, но передумала, когда он попросил отпустить его домой. Она согласилась, если его будет сопровождать помощник шерифа.
  
  Он слышал крики, доносящиеся из соседней квартиры — обычное явление в любое время ночи, — но проигнорировал это так, как человек игнорирует — даже привыкает - гул кондиционера или вибрацию проезжающих машин. Но навалилась усталость, и он, наконец, рухнул на продавленный диван, который они вытащили из комиссионного магазина. Он едва помнил звонок, поступивший от одной из женщин-детективов несколькими минутами ранее. Она сказала ему, что зайдет через некоторое время. Что еще я могу сказать ей, кроме того, что уже сказал в церкви? он задумался. Он оглядел гостиную и почувствовал сокрушительную грусть.
  
  “Что дала тебе вера в Бога и в своих ближних, папа?” - прошептал он. “Теперь только мы с Эдди”. Внезапный и короткий всхлип вырвался из его горла. Затем зазвонил его мобильный телефон, напугав его. Он собирался проигнорировать звонок, но украдкой взглянул на экран и увидел, что звонившего зовут Стэнли Вишневски. Сначала название не вызвало отклика. Но потом он вспомнил, что Эдди упоминал Вишневски. Как эти двое встретились в Афганистане и быстро подружились.
  
  Он ответил на звонок. “Это Лукас Бреннан”.
  
  “Лукас, это Стэн Вишневски. Я друг твоего брата Эдди. Меня зовут—”
  
  Голос Вишневски дрогнул. Затем он подавил рыдание.
  
  У Лукаса перехватило дыхание; казалось, он не мог дышать. Наконец он выпустил воздух из легких. “Стэн, что случилось?”
  
  Вишневски кашлянул, помолчал пару секунд, затем сказал тяжелым, хриплым голосом: “Мы с Эдди были лучшими друзьями с тех пор, как переехали сюда”. Еще одна пауза, затем: “Мы договорились уведомить наши семьи, если с кем-то из нас что-то случится. Мне жаль сообщать вам, что ... Эдди был застрелен сегодня во время перестрелки”.
  
  Лукас почувствовал, как ледяные пальцы проникают в его череп, каскадом проходят через грудную клетку и спускаются в кишечник. Все его тело внезапно свело судорогой.
  
  “С Эдди все в порядке? С ним все будет в порядке?”
  
  “Он не выжил, Лукас”.
  
  Вишневски не выдержал и заплакал. Его голос звучал безутешно. Его слова были непонятны. Глаза Лукаса наполнились слезами, которые покатились по его щекам. В горле пересохло. У него не было сил пошевелиться.
  
  “Армия официально уведомит вас о том, что произошло”, - продолжил Вишневски хриплым голосом, который теперь был чуть громче шепота. “Мне жаль, что именно мне приходится сообщать тебе эти новости. Я знаю, что твоя семья значила для него. Насколько вы с Эдди были близки ”. На этот раз он остановился на несколько секунд, а затем сказал: “Мне так жаль, Лукас. Я буду очень скучать по Эдди”.
  
  Лукас чувствовал себя так, словно в его внутренности вторглись существа, пытающиеся пробиться наружу. Его руки дрожали, и ему пришлось сжать мобильный телефон, чтобы не уронить его. Он попытался поблагодарить Вишневски за звонок, но не смог вымолвить ни слова. Он что-то пробормотал, но не был уверен, что именно. Ему показалось, что он вот-вот закричит, но внезапно он сосредоточился на том, как расскажет Лоис и своему отцу об Эдди. Затем он покачал головой. На мгновение он забыл о том, что с ними произошло. Но затем осознание смерти отца и сестры поразило его, как удар молнии. Не осталось никого, с кем он мог бы разделить свои потери. Его семьи не стало. Бог и человек покинули его. Слезы продолжали застилать ему глаза, когда он встал и швырнул телефон в стену.
  
  Вопль, похожий на вопль банши, отразился от стен и потолка квартиры. От этого звука Лукасу показалось, что он перенесся в неземное место. Только когда он понял, что шум исходил от него, его печаль переросла во всеохватывающий гнев, а затем этот гнев перерос в ярость. Все, что он любил и во что верил, исчезло. Ушло навсегда.
  
  И в этот самый момент его разум, казалось, распался на части, а затем восстановился. Как кусочки головоломки, которые раньше идеально подходили друг к другу и, несмотря на совершенно другой дизайн, снова соединились. Он чувствовал себя преображенным. Воспоминание о том, как он напал на убийцу в церкви, затопило его мозг. Перед глазами промелькнули образы его руки, держащей тяжелый предмет, который уронил священник. Словно при просмотре замедленного фильма, он увидел, как его рука несколько раз поднималась и опускалась, когда он бил убийцу по лицу, превращая черты лица мужчины в жуткое месиво. По его телу разлилось тепло, и он внезапно почувствовал умиротворение.
  
  Затем, руководствуясь целеустремленностью, он решил, что злодеи должны заплатить за смерть его отца, сестры и брата. Он составил в уме список тех приспешников сатаны, которые приносили людям страдания. Политики, поддерживавшие войну; банкиры, отнимавшие у людей дома; террористы и массовые убийцы, убивавшие невинных.
  
  Да, злодеи должны быть наказаны, подумал он. И я буду рукой Божьей, которая заставит их заплатить.
  
  
  
  * * *
  
  НОЧНАЯ СМЕНА
  
  ЛИНВУД БАРКЛАЙ
  
  Сейчас 12:35 ночи, и отставной газетчик Ларри смотрит на часы и говорит парню, сидящему рядом с ним на барном стуле: “Мне, наверное, пора домой. Похоже, у моего приятеля ничего не получится. ”
  
  Другой парень, который представился Фрэнком, когда сел рядом с Ларри более часа назад, говорит: “Что ж, было приятно с вами побеседовать. У вас, несомненно, есть несколько хороших историй. У меня был друг, он работал в такой крупной газете, как ваша, и у него было бесконечное количество отличных историй. И он даже не был репортером. Он был редактором. Но у него все равно была своя доля историй. ”
  
  “То же самое и здесь. Большую часть своего времени я был редактором в газете. Начинал репортером. Почти все так делают. Но в конечном итоге стал работать за письменным столом. В основном за городским столом. Также некоторое время снимался в сериале ”Иностранец"."
  
  “Этот друг, “ говорит Фрэнк, - половину времени был таким уставшим. Он работал в ночную смену”.
  
  “Это хуже всего”.
  
  “Но он сказал, что посреди ночи могут произойти довольно странные вещи”.
  
  “Да, что ж, настоящая борьба может заключаться в том, чтобы не заснуть”, - говорит Ларри. “Я работал по ночам пару лет подряд. Не знаю, как я это пережил, но я был молодым человеком и мог вынести жестокое обращение. Возвращался домой в одиннадцать, ехал домой в шесть утра. Пару раз чуть не съехал с дороги. Но если что-то случится, это может вызвать выброс адреналина. Не дает уснуть. ”
  
  “Держу пари, все психи выходят на улицу ночью”, - говорит Фрэнк.
  
  “Ни хрена себе. Иногда они забредали прямо в редакцию. Заходят в здание, поднимаются на лифте. Это было еще в восьмидесятые, до того, как все начали ужесточать меры безопасности. Однажды к нам зашел парень с амортизатором. Клянусь Богом. Начал размахивать им, как бейсбольной битой. Приехали копы и забрали его. И коммутатор отключался в полночь, так что любой, кто звонил в газету, звонил прямо в отдел новостей, так что я сидел за своим столом, редактировал статью, писал заголовок для чего-то, что должно было войти в утренний выпуск, который закрывался в половине второго, и тут звонил телефон, и это был какой-то парень, жалующийся, что его газета опоздала. ”
  
  Фрэнк смеется. “Кто звонит посреди ночи по поводу поздней газеты?”
  
  Ларри качает головой. “Именно”.
  
  “Что было самым странным, что когда-либо случалось с вами по ночам?”
  
  Ларри на мгновение задумывается. “О, а вот и интересное”. Он снова смотрит на часы. “Что за черт. О, и имейте в виду, это было до того, как появились идентификатор вызывающего абонента, дисплей вызова и все такое прочее.”
  
  “Хорошо”, - говорит Фрэнк.
  
  “Позвольте мне взять еще пива”.
  
  И это история, которую рассказывает Ларри:
  
  * * *
  
  
  
  Парень, который сказал, что на следующий день собирается убить как можно больше людей, позвонил в редакцию в пять минут второго.
  
  Ларри, ночной городской редактор, прибыл двумя часами раньше, освободив Шарлин от ее дежурств за столом. Она только что руководила выпуском страниц "Метро", всех местных новостей, и была в процессе печатания рабочей записки, включавшей список дел, которые, возможно, потребуется проверить в течение следующих нескольких часов или выполнить на следующий день.
  
  “Майки поздно вечером на заседании городского совета, где они могут проголосовать за создание велосипедных дорожек на Коннор-стрит”, - сказала она Ларри. “Так что он может дополнить свою статью. Но если ничего нового не произойдет, вы о нем не услышите. О, и еще был пожар в доме на Уилтон. Слышал об этом в "Сканере". Всего один сигнал тревоги, не выглядит грандиозным, но отправил Гаффману на случай, если его стоит сфотографировать. В противном случае, дела не могли быть хуже. Сегодня вечером у National была большая история. У вас будет легкая смена.”
  
  “Не говори так”, - сказал Ларри. “В последний раз, когда ты это сказал, через три минуты после твоего ухода на чердаке нашли тело того парня”.
  
  Шарлин улыбнулась. “Перейду к тебе. О, и у тебя есть Джефф в радиорубке. Харви отпросился по болезни, так что Джефф работает в двойном режиме ”.
  
  “Кто-нибудь звонил Мелани, чтобы она пришла пораньше, чтобы Джеффу не пришлось оставаться до шести?”
  
  “Пыталась. Должно быть, она оставила телефон выключенным. Она не дура ”.
  
  Шарлин ушла, а Ларри устроился на своем месте за письменным столом в редакции. Зарегистрировался в компьютерной системе отдела новостей, проверил, нет ли личных сообщений внутри офиса. Он попросил отгул на вторую неделю августа и поинтересовался, перезвонил ли ему городской редактор. Она не перезвонила.
  
  Примерно через пятнадцать минут после начала смены первые экземпляры первого выпуска, вышедшие из печати, были доставлены в редакцию мальчиком-копировальщиком. Он вывалил стопку писем на стол в Сити, затем продолжил раздавать их в разные офисы.
  
  Ларри развернул газету так, чтобы видеть всю первую полосу. Большая ее часть была посвящена событию на другом конце страны. Мужчина с мощной винтовкой зашел в закусочную быстрого питания недалеко от Монтерея и начал расстреливать людей одного за другим. Двадцать убитых, пятнадцать раненых. Полицейский снайпер убрал стрелявшего. Единственной другой историей на первой полосе была новость о расширении местного шоссе. "Резня" развернулась внутри на четырех чистых страницах боковых панелей.
  
  Ларри просмотрел заголовки, выискивая вопиющие опечатки. Ничто не бросилось ему в глаза, поэтому он заглянул внутрь и просмотрел вторую и третью страницы. За этим последовал быстрый просмотр основного раздела. Беглый просмотр заголовков и прочтение записки Шарлин ввели его в курс всего, что ему нужно было знать. История о велосипедной дорожке городского совета, которая, возможно, нуждается в обновлении, была на шестой странице.
  
  Он встал со своего места и прошел через отдел новостей в стеклянную комнату внутри комнаты, которая была известна как радиорубка. Он был заполнен радиосканерами, которые улавливали разговоры по всем полицейским и пожарным каналам. Если репортер слышал что-то похожее на историю, он мог отправиться на место или предупредить городскую службу, и они кого-нибудь пришлют.
  
  Сегодня вечером в кресле сидел Джефф. Если бы что-то случилось, его бы отправили на тот свет. Он был всем репортером кладбищенской смены.
  
  “Как дела?” Спросил Ларри.
  
  Джефф пожал плечами. Одним ухом он прислушивался к Ларри, другим - к постоянному потоку помех и болтовни, доносившейся из радиоприемников. Разговоры шли постоянно. То, что вы слушали, было изменением тона. Копы или пожарные повышают голоса, торопливо переговариваются. Вот тогда вы поняли, что что-то случилось.
  
  “Застрял на дубле?”
  
  Джефф сказал: “Это уже третий раз, когда Харви делает это со мной, и это всегда в воскресенье вечером, когда я знаю, что он в Бостоне, где у него новая девушка. Он хочет провести с ней трехдневный уик-энд, засранец. Так что, пока я сижу здесь, пытаясь держать свои гребаные глаза открытыми, он полирует свой член.”
  
  “В любом случае, выглядит тихо”, - сказал Ларри.
  
  Джефф снова пожал плечами. “Кто знает”.
  
  “Хочешь кофе? Я иду в кафе”.
  
  “Пожалуйста”. Джефф потянулся за мелочью из кармана, но Ларри поднял руку.
  
  “Я понял”.
  
  Ларри ушел. Джефф сложил руки на столе, превратив их в подушку, и медленно опустил на них голову. Он все еще был таким, когда Ларри вернулся с кофе.
  
  “Ты задремал?”
  
  “Нет”, - солгал Джефф. Он знал, что, даже если бы он спал, настойчивые голоса по радио привели бы его в чувство.
  
  Зазвонил телефон.
  
  Джефф вздохнул и потянулся за ней. “Отдел новостей”, - сказал он.
  
  “Меня тошнит от вас, сукины дети”, - сказал мужчина на другом конце провода. “Вы либеральная гребаная газетенка. Кучка коммунистов - вот вы кто”.
  
  “Я знаю этот голос”, - сказал Джефф. “Ты звонил сюда прошлой ночью. Я хочу тебя немного предупредить. Позвонишь еще раз, и я сообщу о тебе в отдел распространения, и они аннулируют твою подписку. Он швырнул трубку, усмехнувшись про себя. “Интересно, действительно ли мы могли бы это сделать?”
  
  “Хотел бы я”, - сказал Ларри.
  
  “Ты добавляешь в это сахар?”
  
  Ларри швырнул в него парой пакетов. “Наслаждайся”, - сказал он.
  
  Джефф отрегулировал громкость некоторых радиостанций, включив пару, убавив пару других. Нашел правильный баланс хаоса между пожарными и полицией.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  “Отдел новостей”, - сказал он.
  
  “Вы тот человек, с которым разговаривал мой муж?” - спросила женщина.
  
  “Я не знаю”, - устало сказал Джефф.
  
  “Он только что позвонил и наговорил гадостей о вашей газете”.
  
  “О, да, он”.
  
  “Пожалуйста, пожалуйста, не отменяйте нашу подписку! Я люблю кроссворды. Если бы я не получала свой ежедневный кроссворд и гороскоп, я бы сошла с ума. Я обещаю, что он больше не позвонит ”.
  
  “Я подумаю об этом”, - сказал Джефф и повесил трубку.
  
  Примерно полчаса спустя, вскоре после часа ночи, телефон зазвонил снова. Джефф вздохнул и снял трубку. “Отдел новостей”, - сказал он.
  
  “Вы видели эту историю?” спросил мужчина.
  
  “Что это была за история, сэр?” Спросил Джефф.
  
  “В Калифорнии. Парень, который вошел и всех перестрелял”.
  
  Джефф просмотрел раннее издание, оставленное для него разносчиком. Он не открывал его, но история о стрельбе была на развороте.
  
  “Да, я это видел”.
  
  “Это было дико, не так ли?” - сказал мужчина.
  
  “Я могу тебе чем-нибудь помочь?” Спросил Джефф.
  
  “Я просто хотел сказать тебе, что это произойдет здесь. Завтра. Ну, думаю, сегодня попозже, поскольку уже наступило завтра”.
  
  Джефф сел немного прямее на своем стуле, выключил радио, из которого доносилось много помех. “Откуда вы знаете что-то подобное, сэр?” Спросил Джефф.
  
  “Потому что я собираюсь это сделать”.
  
  “Ты? Ты собираешься пойти в ресторан и перестрелять кучу людей?”
  
  “Я долгое время думал о том, чтобы сделать что-то подобное. Тогда этот парень сделал это. Если он может это сделать, я могу это сделать. Я готов ”.
  
  “С кем я разговариваю?” Спросил Джефф.
  
  “Меня зовут Тим”, - сказал он.
  
  “Как дела, Тим. Я Джефф”.
  
  “Привет, Джефф”.
  
  Этот парень казался таким чертовски спокойным, подумал Джефф. Он схватил ручку и начал делать пометки в блокноте на спирали, который всегда держал под рукой.
  
  “Как твоя фамилия, Тим?” - спросил он, чувствуя, как его пульс медленно учащается.
  
  “Не думаю, что мне стоит тебе это рассказывать”.
  
  “Ладно, это нормально. Я понимаю. Итак, эта история в Калифорнии. Знаете, для стрелка это не совсем удачно обернулось. Он мертв. Если ты решишь сделать то, что сделал он, ты знаешь, что, вероятно, закончишь так же. ”
  
  “Я знаю”.
  
  “Итак, если хочешь знать мое мнение, - сказал Джефф и нервно рассмеялся, - я бы передумал”. На другом конце провода повисла пауза. “Ты там, Тим?”
  
  “Я здесь”.
  
  “Ты слышал, что я сказал?”
  
  “Я сделал это. Но я все равно собираюсь это сделать. Мне все равно, что со мной будет”.
  
  Джефф посмотрел сквозь стекло. В пятидесяти футах от него Ларри сидел за своим компьютерным терминалом и что-то выстукивал. Джефф начал махать рукой, пытаясь привлечь его внимание.
  
  “На самом деле больше ничего не имеет значения”, - сказал Тим.
  
  “Не говори так”, - сказал Джефф, все еще размахивая рукой. Он встал и легонько постучал по стеклу. Не так громко, чтобы звонивший услышал, но достаточно громко, как он надеялся, чтобы привлечь внимание Ларри.
  
  Оторви глаза от гребаного экрана, подумал Джефф.
  
  “Почему это?” Спросил Джефф. “Почему ты говоришь, что ничто не имеет значения?”
  
  Ларри заметил движение краем глаза, перестал смотреть на экран и посмотрел в сторону Джеффа. Джефф настойчиво помахал ему рукой. Ларри отодвинул свой стул, встал и неторопливым шагом направился в радиорубку.
  
  Не могли бы вы идти чуть помедленнее? Джефф подумал.
  
  “Во-первых, мой брак распался”, - сказал Тим. “Мне вообще не следовало жениться. Нам было не по себе. Это была ошибка. Я думал, что она забеременела от меня, и, похоже, так и было. Но потом она потеряла ребенка до даты свадьбы, но я чувствовал, что тогда не смогу отступить. Знаешь, иногда кажется, что тебя втягивают в подобные вещи, ты ничего не можешь сделать, чтобы выкрутиться, а потом уже слишком поздно.”
  
  “Да, конечно, я тебя понял”, - сказал Джефф, когда Ларри вошел в комнату.
  
  “Что происходит—”
  
  Джефф приложил палец к губам. Он начал писать заметку печатными буквами в своем блокноте. Он оторвал ее и протянул Ларри, продолжая слушать Тима.
  
  ВЫЗЫВАЙТЕ КОПОВ. ПАРЕНЬ ПО ИМЕНИ Тим ГОВОРИТ, ЧТО СЕГОДНЯ СОБИРАЕТСЯ ПЕРЕСТРЕЛЯТЬ КУЧУ ЛЮДЕЙ.
  
  Ларри потребовалось полсекунды, чтобы прочитать записку. Он одними губами произнес два слова: “Какой Тим?”
  
  Джефф быстро покачал головой и сказал: “Да, брак. Никогда не знаешь, чем это обернется. Я никогда не был женат. Раз или два я думал об этом, но потом женщины одумались.”
  
  Ларри подбежал к своему столу, рухнул в кресло, просмотрел список контактных номеров, прикрепленный рядом с телефоном, набрал номер нештатной полицейской линии, которая соединила его с дежурным сержантом. Он быстро представился женщине, которая ответила.
  
  “Что происходит?” - спросила она.
  
  “Мой репортер разговаривает по телефону с парнем, который говорит, что собирается застрелить целую кучу людей позже сегодня”.
  
  “Что еще ты можешь мне рассказать?”
  
  “Ничего особенного. Его зовут Тим. Кроме этого, я понятия не имею ”.
  
  “Я собираюсь соединить вас с детективом. Подождите. Я собираюсь ввести его в курс дела, прежде чем соединю вас”.
  
  “Хорошо”.
  
  Ларри ждал. Прошло около тридцати секунд, прежде чем на линии появился мужчина и сказал: “Даркин слушает. Кто это?”
  
  Ларри рассказал ему, а затем посвятил в то немногое, что тот знал.
  
  “Это из-за того, что происходит в Калифорнии?” Спросил Даркин. “Это его так вдохновило?”
  
  “Возможно”.
  
  “Хорошо, я дам вам свою прямую линию. Я буду здесь всю ночь. Вот что я хочу, чтобы вы сказали — как зовут вашего репортера?”
  
  “Джефф”.
  
  “Вот что я хочу, чтобы ты сказал Джеффу”.
  
  Ларри что-то нацарапал, затем подписал с Даркином. Он побежал обратно в радиорубку, где Джефф все еще разговаривал по телефону. Ларри протянул ему записку.
  
  КОПЫ ГОВОРЯТ, ДЕРЖИ ЕГО В УЗДЕ.
  
  Когда Джефф зашел так далеко, он бросил на Ларри взгляд, который говорил: “Правда? Никогда бы не подумал об этом”.
  
  Остальная часть заметки гласила: УЗНАЙ ПОЛНОЕ ИМЯ, ЧТО-НИБУДЬ О НЕМ. АДРЕС.
  
  Джефф закатил глаза, бросил записку обратно, показал Ларри поднятый вверх большой палец и одними губами произнес “Блестяще”. Затем сказал в трубку: “Мы все прошли через это, я знаю”.
  
  Джефф сделал еще несколько заметок, пока Ларри разговаривал по телефону с полицией. Он передал их.
  
  РАСПАЛСЯ БРАК. ПОТЕРЯЛ РАБОТУ. НЕ СКАЖЕТ, ГДЕ РАБОТАЛ. НЕМНОГО АКЦЕНТА, ДУМАЮ, МОЖЕТ БЫТЬ, ПА.
  
  Ларри указал на последнее слово. Джефф одними губами произнес “Пенсильвания”. Затем пожал плечами, предполагая, что он может ошибаться. Ларри кивнул, затем побежал обратно к своему столу, чтобы сделать еще один звонок.
  
  Тим сказал: “Надеюсь, я тебя ни от чего не отвлекаю”.
  
  Джефф сказал: “Без проблем. Я просто в кладбищенскую смену, убиваю время”. Как только он произнес слова "кладбище" и "Убийство", он задумался, не следует ли ему тщательнее подбирать слова.
  
  “Тебе всегда приходится работать в такие часы?” Спросил Тим.
  
  “Я давно не работал в эту смену. Я делаю двойную”.
  
  “Двойник?”
  
  “Двойная смена. Я должен был заканчивать в одиннадцать, но парень, который должен был меня сменить, отпросился по болезни, так что я здесь до шести ”.
  
  “Славный парень”.
  
  “Да, это то, о чем я думал. Прямо сейчас какая-то девушка потрясает его мир. Так какой работой ты занимался? Из-за чего тебя уволили?”
  
  “Розничная торговля”, - сказал он. “Работа в торговом центре. Увольнение звучит так, будто они сокращают расходы. Для меня это было не совсем так ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я ответил грубому клиенту. Меня уволили”.
  
  “Чем конкретно ты занимался?” Спросил Джефф.
  
  “Кто-то пытался вернуть что-то без квитанции. Я думаю, что на самом деле они украли это из другого магазина и принесли нам для возврата денег. Такое случается постоянно. Иногда прямо в магазине. Они находят что-то на стойке, срывают бирки, подходят и требуют вернуть свои деньги. Я сказал ей, чтобы она прогулялась, она пожаловалась менеджеру, и меня уволили ”.
  
  “Звучит так, будто ты пытался поступить правильно”.
  
  “Я не знаю. Если бы я просто вернул ей деньги, не было бы всего этого шума. Магазин не хочет плохой рекламы, чтобы покупатели поносили заведение. Но люди так нечестны. Люди ужасны. ”
  
  “Да, ну, нам позвонили несколько подписчиков, и они тоже не очень приятные. Итак ... что это был за магазин?”
  
  “Просто магазин. Не имеет значения”. Он сделал паузу. “Приятно было с тобой поговорить”.
  
  “Да, ты тоже”, - сказал Джефф. “Ты говоришь как хороший парень”.
  
  “Спасибо”. Еще одна пауза. “Думаю, завтра в это время они этого говорить не будут. После того, как я это сделаю”.
  
  Их разговор стал долгим и извилистым. Светская беседа. Джефф рассказывает ему, куда он ездил в свой последний отпуск — это была рыбалка, и он поймал маскеллангу длиной почти четыре фута — первую газету, в которой он работал, девушку, с которой он когда-то встречался, чей отец снимался в телесериале. Все, что угодно, лишь бы удержать парня на линии.
  
  Вернувшись за свой стол, Ларри рассказывал Даркину, что парень, разговаривавший по телефону с Джеффом, только что потерял работу и жену, и, возможно, он из Пенсильвании, хотя это было всего лишь предположение.
  
  “С этим не так уж много работы”, - сказал Дуркин.
  
  “Я знаю. Это все, что есть у Джеффа прямо сейчас. Ты не можешь просто проследить линию?”
  
  “Это не так просто организовать, как это показывают по телевизору. Было бы намного проще, если бы ваш парень мог просто раздобыть нам имя. Попросите Джеффа стать его другом ”.
  
  “Он делает это”.
  
  “Да, хорошо, скажи ему, чтобы он придерживался этого. Искренне сочувствую. Его зовут Тим, верно? Скажи ему, чтобы почаще называл свое имя”.
  
  Итак, Ларри написал Джеффу еще одну записку, в которой говорилось, что КОПАМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НУЖНО ИМЯ, и ЧТО ОНИ ЧАСТО НАЗЫВАЮТ ЕГО ТИМОМ и ВЕДУТ СЕБЯ КАК ДРУЗЬЯ. Он знал, что это только заставит Джеффа снова закатить глаза, как будто он не мог разобраться во всем этом дерьме самостоятельно.
  
  Ларри оглянулся на радиорубку и увидел, что Джефф все еще разговаривает по телефону. Он подбежал обратно, бросил записку перед Джеффом и пожал плечами, как бы говоря: “Я знаю”.
  
  Обращаясь к Тиму, Джефф сказал: “Думаю, я не понимаю, как убийство кучи людей может что-то изменить, Тим”.
  
  “Это изменит ситуацию”, - сказал Тим.
  
  “Да, но как? Вы входите, начинаете стрелять повсюду, вы, вероятно, попадете в нескольких детей, мам и все такое. Как это улучшает вашу ситуацию?”
  
  “Это производит впечатление”, - сказал он. “Это делает заявление”.
  
  “Что, если ты в конечном итоге застрелишь меня? Я имею в виду, вот мы говорим, мы устанавливаем связь. Мы начинаем дружить по телефону, а завтра я зайду в какое-нибудь заведение, чтобы съесть бургер с картошкой фри, а ты войдешь и застрелишь меня ”.
  
  “Куда ты обычно ходишь?” Спросил Тим. “Я выберу другое место, чтобы это был не ты. Или, может быть, тебе просто остаться завтра дома”.
  
  “Ты не улавливаешь мою мысль, Тим. Если это не я, это может быть кто-то другой, кого ты знаешь. Какой-нибудь знакомый. Может быть, у тебя был школьный друг, ты приходишь и в конце концов убиваешь его мать, или сестру, или что-то в этом роде. Ты не хочешь этого делать. ”
  
  Тим замолчал, словно обдумывая то, что хотел сказать Джефф. “Примерно так говорит мой психиатр”.
  
  “Ну, вот и все”, - сказал Джефф. “У меня даже нет степени или чего-то еще в области психиатрии, а я такой же умный, как твой психиатр”. Он попробовал еще раз рассмеяться. “Довольно неплохо, да? Возможно, мне следует взять с вас плату за этот звонок. Это шутка. ”
  
  “Я думаю, в том, что ты говоришь, есть здравый смысл”.
  
  “Я имею в виду, Тим, да ладно. Зачем ты позвонил? Зачем ты позвонил в редакцию, чтобы рассказать мне это?”
  
  “Наверное,…Я не знаю”.
  
  “Я думаю, что да. Давай. Подумай хорошенько. Ты позвонил в редакцию, не знал, кого найдешь, но ты нашел меня, и мы разговариваем, и ты знаешь, почему ты это сделал?”
  
  “Ты мне скажи”, - сказал Тим.
  
  “Ты хотел, чтобы я тебя отговорил от этого. Вот почему ты позвонил. Ты хотел, чтобы тот, кто взял трубку, тебя отговорил”.
  
  Джефф взглянул на ряд часов, висевших высоко на стене редакции. Их было с полдюжины, они показывали точное время в Лондоне, Мюнхене, Иерусалиме, Пекине и Лос-Анджелесе. Шестое сообщение было по местному времени и показывало 3:14 утра, - подумал Джефф. Он разговаривал по телефону с этим парнем больше двух часов. И кофе, который купил ему Ларри, уже искал способ сбежать. Что там они сказали о кофе? Ты его только взял напрокат? Джеффу действительно нужно было отлить, но он никак не мог закончить разговор и отправиться в туалет.
  
  Он посмотрел на мусорное ведро под столом. Если бы пришлось, он бы помочился туда.
  
  Джефф сделал еще несколько заметок в своем блокноте, затем помахал Ларри. На этот раз Ларри уже смотрел в его сторону. Он побежал через редакцию.
  
  В записке Джеффа говорилось: РАБОТАЛ В РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛЕ. НЕ СКАЖУ ГДЕ. ГОВОРИТ, ЧТО ВСЕ ЕЩЕ СОБИРАЕТСЯ ЭТО ДЕЛАТЬ. ХОДИТ к ПСИХОАНАЛИТИКУ. ЗВУЧИТ ТАК, ЧТО, ВОЗМОЖНО, ОН СДЕЛАЕТ ЭТО ВО ВРЕМЯ ОБЕДА, КОГДА МЕСТА ЗАНЯТЫ.
  
  Ларри прочитал записку, кивнул и вернулся к своему столу.
  
  Он еще раз позвонил Даркину, прочитал ему записку Джеффа.
  
  Даркин спросил: “Что это была за часть о психиатре?”
  
  “Только то, что я сказал. Посещаю психиатра. Так что, я думаю, Тим посещает психиатра. Звучит как парень, которому следует посещать психиатра ”.
  
  “Нам нужно имя этого психиатра. Скажи Джеффу, чтобы он спросил, как зовут его психиатра”.
  
  Ларри нацарапал ИМЯ "ПОЛУЧИТЬ ПСИХОЛОГА", отключил связь и побежал обратно в радиорубку. Он протянул листок Джеффу, который взглянул на него, кивнул и отбросил в сторону.
  
  “Это для всех людей, которые обманули меня и предали”, - сказал Тим. “Как и моя жена, и мой менеджер, и все остальные. Мои родители тоже. Их никогда не было рядом, когда я в них нуждался. Мой отец, он никогда ни в чем не ставил меня в заслугу. Он стыдился меня. Он был большой звездой футбола в колледже. Я никогда не был силен в спорте.”
  
  “Я тоже”, - сказал Джефф. Он рассказал историю о том, что из всего, что ему приходилось делать на физкультуре, он был абсолютно худшим в лакроссе. “Они хотели, чтобы я поймал крошечный мячик в крошечную сеточку на конце гребаной палки. Этому не суждено было случиться”.
  
  “Я ненавидел все это. Я никогда не отличался хорошей координацией. Когда бы они ни подбирали команды, например, в спортзале, меня всегда выбирали последним ”.
  
  “Я тебя понял”, - сказал Джефф. “Мне нравится шутить, что, когда они доберутся до меня, они посмотрят, не удастся ли им заполучить кого-нибудь из другой школы”.
  
  Это действительно вызвало смешок у Тима.
  
  “Знаешь что?” Сказал Джефф. “Вот идея. Почему бы тебе не прийти сюда, в редакцию, когда я освобожусь в шесть?" Мы пойдем позавтракаем и все обсудим. Рядом с газетой есть действительно хорошая закусочная, она открыта круглосуточно. Там готовят отличный омлет. Я угощаю. ”
  
  “О, я бы не смог этого сделать”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Это было бы ловушкой”.
  
  “Что?”
  
  “Ловушка. Ты бы сказал полиции, и они пришли бы за мной”.
  
  “Нет, чувак, это было бы просто поговорить. Как долго мы разговариваем? Я чувствую, что между нами установился определенный уровень доверия. Послушай, я не буду тебе лгать. Я не хочу, чтобы ты сегодня заходил в закусочную и перестрелял целую кучу людей до смерти. Так что, да, у меня есть план. Но это все. ”
  
  “Я так не думаю. Я должен делать то, что должен”.
  
  “Ладно, ты знаешь, что мне пришлось бы сделать”.
  
  “Что?”
  
  “Как только вы сойдете с линии, нам придется объявить предупреждение. Скажите всем, чтобы они не ходили сегодня в свои любимые рестораны, потому что мы получили наводку, что кто-то собирается войти и начать стрельбу. Итак, даже если бы вы все еще собирались это сделать, стрелять было бы не в кого. Все были бы начеку, понимаете, о чем я говорю?”
  
  “Я думаю, тебе пришлось бы это сделать”, - сказал он. “Я бы не стал винить тебя за это”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Так что мне просто придется перенести это на другой день. Может быть, на следующей неделе ”.
  
  “Нет, нет. Тебе пришлось бы отменить все это”.
  
  “У меня есть оружие”, - сказал Тим.
  
  “Да?”
  
  “Похоже, не один. Так что, если у меня закончатся патроны к первому, я могу переключиться на другое. Полиции потребуется некоторое время, чтобы добраться туда. Думаю, к тому времени я смогу убить много людей.”
  
  “Господи, Тим, если я не смогу отговорить тебя от этого, подумай, что это сделает с моей совестью”. Джефф помолчал, размышляя. “В следующий раз, когда я пойду к своему собственному психиатру, мне придется многое выложить”.
  
  “Ты тоже с кем-то встречаешься?”
  
  “Я думал, у каждого есть психотерапевт”, - сказал Джефф. “У кого не все в жопе, понимаете, о чем я?”
  
  “Да, у всех нас есть проблемы”.
  
  “Мир был бы тесен, если бы мы оба посещали одного и того же психиатра”, - сказал Джефф. Он схватил наугад газетную вырезку, просмотрел страницу в поисках имени, любого имени. Он заметил развлекательный материал об этом ситкоме, действие которого происходит в бостонском баре. “Я встречаюсь с доктором Дэнсоном. Есть шанс, что ты встречаешься с ним?”
  
  “Нет, я встречаюсь с доктором Уиллоуби”, - сказал он. “Он милый, но я не думаю, что он действительно что-то делает для меня”.
  
  Джефф написал в своем блокноте "ДОКТОР УИЛЛОУБИ" и начал размахивать им перед стеклом. Прибежал Ларри, вырвал записку из блокнота Джеффа, вернулся к своему столу и набрал номер.
  
  “Дуркин”.
  
  “У меня есть имя”, - сказал Ларри. “Психиатр. Тот, к кому ходит Тим”.
  
  “Зажигай”.
  
  “Уиллоуби. Я не уверен в написании. Прямо передо мной телефонная книга. Подожди ”.
  
  Ларри бросил трубку, вытащил толстый справочник "Желтые страницы" и открыл его на "психиатрах". “Уиллоуби. Уиллоуби. Да!” Он схватил трубку. “Я нашел список врачей с таким именем. У меня есть адрес и номер телефона”.
  
  “Адрес офиса?” - спросил Даркин.
  
  “Я думаю”.
  
  “Ни хрена хорошего не получится в четыре утра. Мне нужно место жительства. Мы должны разбудить этого дока и поговорить с ним. У нас есть свои ресурсы ”.
  
  Ларри услышал, как Даркин положил трубку на том конце провода. Ему пришлось ждать больше минуты, прежде чем Даркин вернулся.
  
  “Хорошо, спасибо”, - сказал он и положил трубку.
  
  Ларри положил трубку обратно на пульт и сказал: “Не за что”.
  
  Он написал "НАЗВАЛ КОПОВ" на листке бумаги и передал его Джеффу, который показал ему поднятый большой палец.
  
  “Может, мне стоит сделать это раньше”, - сказал Тим. “Найди место, где можно позавтракать”.
  
  “Да ладно тебе, Тим”.
  
  “Если ты хочешь, чтобы все стало известно, мне нужно действовать раньше. Я должен сделать это до того, как ты сможешь вынести предупреждение”.
  
  “Ладно, ладно, послушай, давай поговорим об этом. Давай поговорим о — давай поговорим о твоей семье. С твоей женой ничего не получилось, но…как насчет детей? У тебя есть дети?”
  
  “Нет. Я же тебе говорил. Она потеряла ребенка до того, как мы поженились. Ты что, не слушаешь?”
  
  “Да, но я подумал, что, может быть, у тебя есть другой. А как же родители? Я знаю, ты говорил, что твой отец был дерьмом, я слышал о футболе в колледже, но как насчет твоей мамы? Она все еще с нами?”
  
  “Да. Она такая. Но она в доме престарелых”.
  
  “Она собралась с духом?”
  
  “Да”.
  
  “Так что же она собирается сказать?”
  
  “А?”
  
  “Когда она включает новости и узнает, что ее сын застрелил целую кучу людей? Как она должна жить дальше после этого? Все указывают на нее на улице, говоря: ‘Видите эту леди? Всех этих людей убил ее сын. Справедливо ли так поступать с ней? ”
  
  Тим на мгновение замолчал. “Мне все равно”.
  
  “Давай. Она твоя мама”.
  
  “Я хочу, чтобы она знала. Я хочу, чтобы ей пришлось с этим смириться. Она этого добилась ”.
  
  Джефф больше не мог сдерживаться. Он вытащил корзину для бумаг из-под стола, встал, расстегнул "молнию" и выпустил ее, как раз в тот момент, когда Ларри вошел в комнату.
  
  “Черт, извини”, - прошептал он и отступил назад.
  
  Джефф устало покачал головой. Закончив, он устроился поудобнее, насколько мог, одной рукой все еще держа телефон, все время слушая Тима. Он снова сел и задвинул банку обратно под стол.
  
  Ларри снова вошел в комнату, нацарапав в блокноте Джеффа "НИКАКИХ НОВОСТЕЙ". Я МОГУ ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАТЬ?
  
  Джефф выдавил из себя улыбку и указал на банку. Ларри отказался от предложения отнести ее в мужской туалет, чтобы опорожнить, и вместо этого вернулся к своему столу. По пути он взглянул на настенные часы. Было почти половина пятого.
  
  Слава богу, подумал он, сегодня вечером больше ничего не произошло. Пожар оказался пустяком, и Майк так и не опубликовал новую статью о байк-лейн. Совет, должно быть, не принял решения. Если бы за ночь что-то произошло, он ни за что не смог бы прервать телефонный разговор Джеффа, чтобы разобраться с этим. Не тогда, когда Бог знает, сколько жизней поставлено на карту.
  
  У него зазвонил телефон.
  
  “Алло?”
  
  “Дуркин. Просто подумал, что надо дать тебе знать. Мы нашли психиатра. Отправили машину к его дому, разбудили его. Они спросили его, у вас есть пациент, который, возможно, склонен пойти в людное место и перестрелять целую кучу людей? О нет, он говорит. Я точно знаю, кто бы это мог быть. ”
  
  “Он им сказал? Он назвал вам, ребята, имя?”
  
  “При таких обстоятельствах? Да, он назвал нам имя. Скажите своему репортеру, чтобы он подержал его на линии еще немного”.
  
  “Я сделаю”.
  
  “И есть кое-что, о чем я хотел бы поговорить с тобой после”, - сказал Даркин.
  
  “Я здесь до шести”.
  
  “Хорошо”.
  
  Детектив положил трубку. Ларри побежал обратно к Джеффу с последней запиской: ЗАСТАВЬТЕ ЕГО ГОВОРИТЬ ЕЩЕ НЕМНОГО.
  
  Джефф кивнул.
  
  Тим говорил: “Может быть, это не то место, куда люди ходят поесть. У меня есть идея получше. Может быть, метро. Внизу на платформе будут сотни людей. Как раз перед тем, как прибудет поезд, я могу спрыгнуть на рельсы. Я думаю, это был бы хороший способ выйти из дома ”.
  
  “Однажды я был на одном из таких”, - сказал Джефф.
  
  “Один из чего?”
  
  “Прыгун в метро. Чувак, это не тот способ, которым ты хочешь выйти на улицу. Он был разорван на куски ”.
  
  “Но это будет быстро”, - сказал Тим.
  
  “Они будут искать тебя повсюду”, - сказал Джефф.
  
  “Ты меня не пугаешь. Но я ценю, что ты со мной поговорил. Я сейчас пойду”.
  
  “Нет, чувак, держись. Давай продолжим разговор. Могу я тебе кое-что сказать?”
  
  “Что?”
  
  “Я только что помочился в мусорное ведро”.
  
  “Ты этого не делал”.
  
  “Я так и сделал. Вытащил это на свет божий прямо здесь, на моем рабочем месте. Хорошо, что ты позвонил посреди ночи. Делать это днем, когда вокруг женщины, из-за этого у меня могут возникнуть небольшие проблемы с персоналом, понимаешь?”
  
  Тим усмехнулся. “Это мило — подожди”.
  
  “Что?”
  
  “Кто-то стучится в мою дверь. Позвольте мне просто посмотреть, кто это”.
  
  Джефф слышал, как Тим положил трубку. Вдалеке раздался какой-то неразборчивый разговор. А затем, пошатываясь, кто-то снял трубку.
  
  Другой голос. Женский. Она сказала: “Все кончено. Спасибо за вашу помощь”.
  
  А потом она повесила трубку.
  
  Вот и все.
  
  Джефф положил трубку. “Господи”, - сказал он, опуская голову на стол.
  
  Ларри увидел, как он повесил трубку, и подбежал.
  
  “Что случилось?” спросил он.
  
  “Я думаю, это были копы. Они постучали, он ответил, все кончено. Господи, меня трясет”.
  
  Ларри обнаружил, что он тоже. “Чувак, что за ночь. Срань господня. Ты знаешь, что ты натворил? Ты знаешь?”
  
  Джефф непонимающе посмотрел на него. “Если ты имеешь в виду, что нужно помочиться прямо здесь, то да, я вроде как чувствую запах”.
  
  “Ты, блядь, только что спас целую кучу человеческих жизней”.
  
  Джефф еще раз привычно пожал плечами. “Я не знаю. Черт. Я полностью на взводе”. Он провел пальцами по волосам.
  
  На столе Ларри зазвонил телефон. Ларри подбежал, схватил трубку.
  
  “Дело сделано”, - сказал Дуркин. “Просто хотел поблагодарить вас, ребята, и попросить об одолжении”.
  
  “Что это?”
  
  “Посиди немного над этим? Я имею в виду, я знаю, что не могу указывать вам, что печатать, а что нет, но этот парень был вдохновлен той массовой стрельбой, и вы задаетесь вопросом, сколько других могут чувствовать то же самое. Просто ... посиди над этим. Поговори со своим редактором dayside. Этого парня, вероятно, отвезут на психиатрическую экспертизу. Он, вероятно, склонен к самоубийству. ”
  
  “Я оставлю кое-что в своей записке о смене персонала”, - сказал Ларри.
  
  “Вы, ребята, молодцы. Вы сделали это действительно хорошо. Возможно, я действительно перестану так сильно ненавидеть вашу газету за то, как вы освещаете копов ”. Он помолчал. “Не, я все равно буду тебя ненавидеть. Мне пора”.
  
  Дуркин положил трубку.
  
  Ларри осознал, что Джефф стоит прямо рядом с ним.
  
  “Где, черт возьми, ты берешь выпить в половине шестого утра?” спросил он.
  
  “Так получилось, что я знаю, где фотограф держит бутылку в фотолаборатории”.
  
  “Показывай дорогу”.
  
  * * *
  
  
  
  “И вот что произошло”, - сказал Ларри. “Сумасшедшая ночь. Господи, посмотри на время”.
  
  “Ты когда-нибудь узнал, что случилось с тем парнем?” Спросил Фрэнк, все еще сидя на табурете рядом с ним.
  
  Ларри покачал головой. “Нет, никогда не делал. В итоге мы отказались от статьи об этом. Отчасти мы подумали, что это было бы слишком громко для нас самих. ‘Бумага спасает город от резни’. Нет, это был один из тех случаев, когда мы согласились с тем, чего хотели копы. ”
  
  “Как ты думаешь, что произошло?”
  
  Ларри пытался допить пиво до последней капли. “Я не знаю. Может быть, он получил помощь, в которой нуждался, изменил свою жизнь. Или, может быть, у него просто были одни неудачи за другими. Кто знает, кто такие. Они справляются со своей жизнью или становятся все хуже и хуже?”
  
  “Знаешь, что, по-моему, произошло?” Сказал Фрэнк. “Я думаю, тот арест был как первая костяшка домино. Он был втянут в систему, так и не получил помощи, которую хотел. С годами у него становилось все хуже и хуже. В исправительных учреждениях и вне их, возможно, какое-то время в тюрьме. Я предполагаю, что у него была плохая ночь, что он никогда бы не пошел и не убил всех этих людей, что ему просто нужно было с кем-то поговорить, и он случайно сошелся с этим Джеффом, начал думать, что он действительно друг, что ему, честное слово, на него насрать, и понятия не имел, что он и его редактор работали за кулисами с копами, чтобы поймать его, предать его жалкую задницу.”
  
  Ларри, слегка остекленевшим взглядом, повнимательнее присмотрелся к своему собутыльнику.
  
  “И, кстати, меня зовут не Фрэнк”, - сказал Тим. “И Джефф попросил меня передать его сожаления о том, что не смог прийти сегодня вечером. Потребовалось много времени, чтобы разыскать вас двоих.”
  
  И в этот момент Тим полез за чем-то во внутренний карман куртки.
  
  Ларри сказал: “Сукин сын—”
  
  
  
  * * *
  
  " ПОЛНОЧЬ В САДУ СМЕРТИ"
  
  ХИЗЕР ГРЭМ
  
  “Говорят, она оживала каждую ночь после полуночи; она путешествовала как ветер, возвращаясь в город, каждую ночь питаясь новым человеком. Тогда они просыпались утром, плюясь кровью, захлебываясь этой кровью ... умирая в луже собственной крови! Объявила Марси.
  
  Хейли слушала свою кузину, молча качая головой, когда она и их друзья стояли на старом кладбище, глядя на склеп, в котором хранились останки местной “вампирши” Элизабет Барклай.
  
  Неудивительно, что эти останки оказались на кладбище Барклай.
  
  Хейли тоже знала легенду. Она выросла здесь — или частично выросла. Ее родители переехали немного восточнее, в Новый Орлеан, когда ей было двенадцать. Но отец Марси, дядя Хейли, был управляющим и смотрителем небольшого кладбища, и Марси провела все семнадцать лет своей жизни в доме, который граничил с кладбищем.
  
  И ей нравились легенды — и она делала все возможное, чтобы напугать других, особенно мальчиков.
  
  Казалось, ветер выдохнул струю холодного воздуха, когда слова Марси донеслись до их небольшой толпы. Деревья на центральной аллее ”города мертвых", где свод за сводом возвышались в величественном, покрытом лишайником великолепии, зашелестели, как будто кто-то двигался вокруг них.
  
  Да, Марси была хороша.
  
  Но тогда ее двоюродный брат улыбнулся и сказал: “Горожане нашли способ положить конец этому ужасу! Они прошли маршем на кладбище с факелами. Они сломали ворота в склеп и выломали старую деревянную дверь. Они взломали ее могилу и, вытащив гроб из склепа, вытащили его обратно наружу. И там, пока ее бедная мать смотрела, кричала и рыдала, они открыли ее гроб. Ужасные царапины прорвали крышку гроба, обнажив то, что было внутри. Там она лежала! Элизабет свежа, как в день, когда ее похоронили несколько недель назад, ее прекрасное лицо мягкого алебастрового оттенка, глаза сладко закрыты — и кровь, да, кровь, тонкая струйка, стекающая с ее рубиново-красных губ!”
  
  Марси снова сделала эффектную паузу.
  
  Сначала ее небольшая компания хранила молчание; Мэри Буше, хорошенькая и миниатюрная, казалось, дрожала, хотя ночь в Луизиане была теплой. У Томми Хиллиарда, капитана футбольной команды, на лице была кривая улыбка, но Хейли подумала, что даже он, возможно, немного нервничал. Рядом с ним были Фрэнк Легран и Арт Ришар, тоже из футбольной команды.
  
  Сегодня вечером гостями Марси были сливки местной средней школы. У нее были три лучших игрока футбольной команды, и список гостей пополнился маленькой Мэри Буше — капитаном группы поддержки — и, конечно же, Хейли.
  
  Марси не всегда была в элитной группе, хотя ей удавалось держаться на грани — и сегодня вечером, конечно, она смогла придумать отличную пьесу, чтобы собрать такую прославленную группу вместе — ее отца не было в городе. Она пригласила их всех на небольшой риск и в приключение, которое, возможно, больше им не выпадет.
  
  Она была влюблена в Томми Хиллиарда навсегда, а он недавно расстался со своей девушкой Тиффани Майерс.
  
  Тиффани не пригласили. Но точно так же, как Марси всю жизнь тосковала по Томми Хиллиарду, она ненавидела Тиффани. Но, честно говоря, Хейли всегда казалось, что Тиффани изо всех сил старалась быть жестокой по отношению к Марси, насмехаясь над ней, называя “грязной дочерью могильщика” и другими подобными именами.
  
  Тиффани ни к кому не была добра, на самом деле. Она была богата и — по крайней мере, в ее сознании — имела право. Хейли решила, что это не значит быть богатой, поскольку она знала, что другие богатые дети были чертовски порядочными и хорошо относились к другим. Это был способ Тиффани высмеивать любого бедняка, любого инвалида - любого, кто ей не нравился или кого она хотела видеть в своем кругу.
  
  Хейли слышала разговор Томми ранее; он сказал Фрэнку и Арту, что, вероятно, вернется к Тиффани. По правде говоря, Тиффани была потрясающей голубоглазой блондинкой с совершенным телом, которое не останавливалось на достигнутом — Тиффани упорно трудилась, чтобы сохранить его таким. О ее ногах ходили легенды.
  
  Как рассказывал Томми своим друзьям, “Она могла обвить этими ногами мужчину так, что даже невозможно было себе представить”.
  
  Хейли очень старалась объяснить это Марси, но Марси была убеждена, что у нее есть шанс. Тиффани была глупой, визгливой мегерой — пока у нее было хоть какое-то подобие порядочности и интеллекта. Томми бы это понял.
  
  И он даже не предложил пригласить Тиффани в тот вечер. С точки зрения Марси, это был знак.
  
  Отца Марси не было в городе. Она заканчивала школу; она была взрослой, через месяц ей исполнится восемнадцать, и он, конечно, мог ей доверять. И Марси была ответственной. Обычно. Она даже рассказала своему отцу о том, что устраивает вечеринку с ночевкой. Она просто не сказала ему, что устраивает вечеринку с ночевкой, которая будет не в доме, а на кладбище.
  
  Марси обернулась, чтобы посмотреть на Хейли, торжествующе улыбаясь. “Хейли, заканчивай рассказ”.
  
  Хейли слабо улыбнулась. “Они думали, что бедняжка Элизабет была вампиром. Они вытащили ее из гроба, вырезали сердце и сожгли его — на глазах у ее бедной матери”. Она колебалась. Мэри Буше выглядела по-настоящему напуганной. Хейли навлекла на себя гнев своей кузины, продолжив: “Конечно, бедная молодая женщина страдала от ‘чахотки’, или туберкулеза, болезни, которую в то время невозможно было вылечить. Самая печальная часть истории заключается в том, что в те времена не всегда бальзамировали людей, и, скорее всего, ее похоронили заживо. Болезнь распространилась, в результате чего другие заразились ею, и эти люди вполне могли проснуться, плюясь кровью. И царапины на гробу ... Я могу только думать, как это, должно быть, было ужасно, за исключением того, что, надеюсь, она была там едва в сознании или ... умерла быстро, даже не осознав, как отчаянно она царапалась о гроб, чтобы выбраться ”.
  
  Марси строго нахмурилась. Предполагалось, что она пугает людей, а не успокаивает их.
  
  “Да! Представьте себе! Быть похороненным заживо в Луизиане, в таком склепе, где, как говорят, всего через год и день солнце испепелит и вернет плоть, кровь и кости к истокам, не останется ничего, кроме мужчины — или женщины - в виде пыли и пепла!”
  
  “Хорошая история”, - сказал Томми Хиллиард, делая вид, что подавляет зевок.
  
  “Тихо”, - внезапно сказала Марси.
  
  “Почему? Что? Зомби приближается?” Томми спросил, смеясь. Ему было почти восемнадцать, он был крепок, как скала, и его рост приближался к шести футам. Его уже приняли на работу в дюжину колледжей.
  
  “Нет”, - сказала Марси, ухмыляясь. “Офицер Клеймор, поторопитесь, давайте вернемся в дом — он всегда приходит сюда ровно в полночь, проверяет, нет ли поблизости вандалов”.
  
  Они быстро прошли через маленькую открытую калитку, которая вела к задней части дома Марси. Ее двор был обнесен той же кирпичной кладкой, что окружала кладбище, за исключением того, что на большинстве участков кладбища стена была всего около двух с половиной футов высотой.
  
  В тот момент, когда они вошли, в дверь позвонили. Марси что-то пробормотала и поспешила к двери, мило улыбаясь, когда открывала ее.
  
  Это действительно был офицер Клеймор. “ С тобой все в порядке, Марси? спросил он, глядя поверх нее на группу внутри.
  
  “Отлично, офицер Клеймор, и спасибо вам”.
  
  “Да, я слышал, твоего отца нет в городе”, - сказал Клеймор. Это был мужчина средних лет с несколько округлым взглядом. Обычно он улыбался, но Марси видела его в действии, когда пара головорезов пыталась ограбить местную пекарню.
  
  Может быть, он был пухлым, но мог быть чертовски свирепым.
  
  “Сегодня вечером мои друзья составят мне компанию”, - сказала Марси.
  
  “Хорошо”. Он оглядел группу.
  
  “По городу бродит странный человек”, - сказал им Клеймор. “Судя по тому, что я слышал, он выглядит безобидным парнем, на нем табличка, что он ветеран и нуждается в помощи. Неряшливый на вид парень, длинные нечесаные волосы, просторное пальто.”
  
  “Мы не будем его беспокоить, если увидим”, - сказала Марси.
  
  Клеймор ухмыльнулся и пожал плечами. “Либо это — я имею в виду, что он безобидный старик, — либо он призрак Итана Фрэя, парня, сбитого на улице после возвращения с действительной военной службы. Я слышал, что он бегает и нападает на людей в тени.”
  
  “Забавно, забавно”, - мягко сказала Марси, улыбаясь. “Вы пытаетесь напугать нас, офицер Клеймор?”
  
  Клеймор внезапно стал серьезным, нахмурившись. “Дети, вы должны быть умными и осторожными. Держите двери запертыми. Это серьезно. За последние недели в Новом Орлеане произошло пару убийств. Они думают, что, возможно, на свободе разгуливает серийный убийца — он режет своих жертв на куски и оставляет их в причудливом виде. Они называют его Городским рубакой. Так что, да, я серьезно. ”
  
  “Новый Орлеан”, - сказал Арт. “Все сумасшедшие едут в Новый Орлеан. Мы, типа, более реальны здесь, в стране байу”.
  
  “Пожалуйста, мы хорошие ребята, честные”, - сказала Марси.
  
  “Ладно, мы не в Новом Орлеане. Это не делает нас в безопасности. Я надеюсь, что вы все достаточно умны, чтобы быть осторожными, а не бояться”, - сказал Клеймор. “Ты видишь привидение — что ж, кричи изо всех сил. Ты видишь бедолагу, которому нужна помощь, — что ж, оставь его в покое. Я говорю, если вы увидите, что он пытается уснуть у одной из могил, оставьте его в покое — хорошая идея, если он призрак или реальный человек, верно? Вам все равно не следует бывать на этом кладбище ночью. Если ты что—нибудь увидишь...
  
  “Нравится ”Городская нарезка"? Спросил Арт.
  
  “Кричи, как проклятый, и беги со всех ног. Послушай, да, кажется, любой город привлекает больше сумасшедших. Это не значит, что здесь не могут происходить странные или плохие вещи ”.
  
  Томми Хиллиард с трудом подавил смешок. “Как призрак - или восстающий вампир?” он спросил.
  
  Офицер Клеймор посмотрел на него. “Кто знает об Итане Фрэе, хм? Но я предполагаю, что это было до твоего дня, Томми Хиллиард. Хотя легенды остаются легендами, то, что люди с ними делают, может быть плохим. Поверь мне — после полуночи на этом кладбище ничего хорошего не происходит. ”
  
  Арт негромко рассмеялся. “Да ладно, офицер Клеймор! Не хочу проявить неуважение, сэр, но это кладбище”. Арт тоже становился высоким, но у него было худощавое телосложение. Он мог бегать как кролик и заставил сообщество гордиться многими потрясающими тачдаунами.
  
  “Верно”, - сказал Фрэнк Легран. “Мертвые на самом деле не возвращаются к жизни”.
  
  “Нет?” Спросил Клеймор, слегка улыбаясь. “Уже много лет существует поговорка — не ходи на старое кладбище после полуночи”.
  
  “Кто-то проклял это, верно?” Мэри нервно спросила.
  
  “Конечно!” Сказала Марси.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Арт. “На каждом хорошем кладбище должно быть проклятие. Даже на проклятии "после полуночи". Я имею в виду, что смерть пугает нас всех”.
  
  “Мистер Ричард...” — начал Клеймор, используя обычное произношение имени.
  
  “Ри-мангольд”, - поправил Арт. “Старая каджунская семья”, - сказал он Клеймору, качая головой и оглядываясь по сторонам. “Не Арт Ричард. Художественная литература.”
  
  Клеймор кивнул. “Хорошо, мистер Ри-чард. Проклятие, предположительно, пришло с нашей знаменитой вампиршей, Элизабет Барклай. Предположительно, она вернулась к жизни — даже с вырезанным и сожженным сердцем - и предупредила людей держаться подальше от кладбища после полуночи. А в 1923 году полицейские нашли пару влюбленных с перерезанными глотками перед склепом Barclay прекрасным солнечным утром — в последний раз они сказали друзьям, что направляются на кладбище, чтобы по-настоящему уединиться.”
  
  “Столетие назад”, - пробормотал Фрэнк. Он улыбнулся. “Но это круто, офицер. Мы здесь, чтобы просто устроить вечеринку с ночевкой в гостиной — вы знаете, мы все заканчиваем школу и скоро уезжаем, и это ... ну, вы знаете, мы собираемся просто немного приятно провести время, прежде чем разойтись в разные стороны ”.
  
  “1950 год”, - продолжил офицер Клеймор. “Кто—то подвесил человека, как пугало, на стене хранилища Барклая. А в 1980 году — вскоре после того, как повальное увлечение вампирами охватило Новый Орлеан и прилегающие районы — мы нашли неопознанную женщину, обескровленную и брошенную…оставленную прямо у ворот этого дома. Возможно, она пыталась сбежать с кладбища и от проклятия, но у нее просто ничего не вышло. Ее нашли не во дворе — ее тело было на кладбище. Итак, эй, я человек логичный. Но я все равно говорю, не ходите сейчас дурачиться на кладбище. Кладбище проклято, или сумасшедшим убийцам просто нравятся кладбища? Я не знаю. Просто будь осторожен сейчас, потому что уже за полночь ”.
  
  “Большое вам спасибо, офицер Клеймор”, - сказала Марси. Она лучезарно улыбнулась. “На сегодня все готово”.
  
  Он коротко кивнул им и повернулся, чтобы уйти.
  
  Марси закрыла дверь и прислонилась к ней. “Наконец-то! Дай ему десять минут, а потом мы сможем выйти, разбить наши маленькие палатки и рассказать еще больше небылиц”.
  
  “Возможно, он прав”, - сказала Хейли. “Марси, может, нам лучше просто остаться дома”.
  
  Фрэнк издал пронзительный звук и повел себя как цыпленок.
  
  “Эй!” Мэри запротестовала.
  
  “Да ладно тебе”, - сказал Арт. “Клеймор подшучивал над всеми нами — он, наверное, сейчас хохочет до упаду, думая, что напугал нас до чертиков, и мы просто останемся здесь, дрожа от страха, или побежим домой. Давайте сделаем то, зачем пришли — поспим на кладбище!”
  
  “Давай сделаем это”, - сказал Фрэнк. Он улыбнулся и направился в заднюю часть дома; холщовые мешки с их спальными мешками и две выдвижные палатки, которые они приобрели в интернет-магазине, ждали там, вне поля зрения с фасада дома.
  
  “Он прав. Давай сделаем это”, - сказал Томми, шагая вслед за Фрэнком.
  
  “Я не хочу"…”Мне это не нравится", - сказала Мэри.
  
  “Ты можешь идти домой”, - предложил Арт. “Я имею в виду ... мы все здесь, но если ты боишься в группе из шести человек, что ж...”
  
  Мэри покачала головой. “Нет, я хочу быть со всеми вами, но ... ладно, пойдем”. Она посмотрела на Хейли, возможно, надеясь, что Хейли будет протестовать.
  
  “Нас шестеро”, - сказала Хейли.
  
  Она не была уверена, почему у нее возникло неприятное чувство. Но тогда ей с самого начала казалось, что это странно. Даже после переезда в Новый Орлеан она часто приезжала сюда, чтобы провести выходные со своим двоюродным братом.
  
  Она выросла на кладбище как на части своей семейной жизни.
  
  Возможно, она просто была похожа на Мэри — напугана легендами или офицером Клеймором. Она, конечно, знала, что то, что он им рассказал, было правдой. Ее дядя тоже знал, но он не верил в проклятия — он верил в плохих людей, совершающих плохие поступки.
  
  Выходя вслед за остальными, она посмотрела на небо. Дождя не прогнозировалось; была весна, и ночь была в самый раз, около семидесяти градусов. Здесь даже ночи иногда могли быть липко жаркими, когда лето было в самом разгаре, но сегодня вечером…
  
  Температура была прекрасной; в воздухе чувствовалось легкое дуновение ветерка. А над головой…
  
  Было полнолуние. Мерцающая, яркая полная луна. Такая же прекрасная, как погода, за исключением того, что ... сегодня вечером это заставило ее вздрогнуть.
  
  “Полнолуние!” - Полнолуние! - выдохнула Мэри, идя рядом с ней.
  
  Фрэнк, шедший немного впереди, услышал ее. “Эй, Мэри, любовь моя, это место проклято вампиром”.
  
  “Точно”, - отозвался Томми. “Извините, в этом месте нет оборотней”.
  
  Хейли внезапно ахнула, оглядывая аккуратные ряды могил, отметив, что луна, безусловно, сделала ночь ярче, но она также позволила сформироваться странным теням. И…
  
  Ей показалось, что она только что увидела движение тени.
  
  “Что, что, что?” Обеспокоенно спросила Мэри.
  
  Хейли рассмеялась. “Извини, я просто ... кажется, я уронила кольцо. Я сейчас вернусь”.
  
  Она была идиоткой. Нет, она знала это место, выросла, зная это место…
  
  Все равно, глупо! Было уже за полночь!
  
  Что, черт возьми, я делаю? Спросила она себя.
  
  Что ж, пробежаться по подземельям в одиночку, потому что ты увидел тень. Блестяще.
  
  Она прошла всего два ряда и остановилась перед хранилищем Маккафферти, когда увидела свою “тень”.
  
  Хранилище было необычным тем, что в нем была открытая ниша - площадка перед гигантской закрытой дверью, которая была закрыта и предлагала две скамейки перед статуей святого Франциска. История Хейли научила ее тому, что Джудит Маккафферти любила животных и ввела одни из первых законов, наказывающих людей за жестокое обращение с животными. Ей нравилось хранилище; иногда она сама приносила цветы в металлических держателях, которые держали их, пока они были свежими и живыми, и позволяли легко снимать, когда они не были живыми.
  
  Там была ее тень; сначала она подумала, что наткнулась на неизвестного монстра, потому что только что увидела темную фигуру, сидящую на одной из выложенных плиткой скамеек. Затем она поняла, что это был просто мужчина. Бородатый и несколько неряшливого вида мужчина, слегка склонившийся в поклоне, сидел, сложив руки в молитве, когда она подошла к нему.
  
  Он быстро поднял глаза, пораженный так же, как и она.
  
  “Я—привет!” Сказала Хейли.
  
  Она увидела, как он вздрогнул, увидела усталость в его грустных глазах — светло—голубых, как ей показалось, - когда он посмотрел на нее.
  
  “Прости, я могу выйти. Этот альков here...it защищает тебя от ветра и дождя. Когда идет дождь. Я знаю, что не могу быть здесь. Ты дочь смотрителя.”
  
  “Я его племянница, but...no. Вам там хорошо, сэр. Пожалуйста, не стесняйтесь отдыхать”. Она поколебалась и указала на семейную могилу. “Одна из похороненных здесь женщин была очень добра к людям — и, конечно, к животным”. Хейли не была уверена почему, но она испытывала огромное сочувствие к этому человеку. Он был настолько подавлен. Настолько подавлен, что ему пришлось спать на кладбище. “Пожалуйста, я просто ускользну. И, прошу прощения, моя сумасшедшая кузина устраивает пижамную вечеринку, так что будет немного шума. ”
  
  В кармане ее куртки лежала нераспечатанная бутылка с водой. Она вытащила ее и поставила на край скамейки, улыбаясь ему. “Приятного вечера”, - сказала она. “И старайся не обращать на нас внимания”.
  
  “Спасибо тебе”, - сказал он.
  
  Хейли поспешила обратно на главную дорожку кладбища, готовая догнать своих друзей, которые расположились на ночь перед мавзолеем семьи Барклай. Томми был занят тем, что с помощью маленького пластикового молотка, который прилагался к одной из палаток, вбивал кол в землю рядом с гравийной дорожкой.
  
  Фрэнк пришел с “поленом для костра” на батарейках и устанавливал его на гравии. Марси, давая инструкции, говорила им, что палатки будут стоять на траве рядом с могилой Барклая, “штуковина” для костра будет на гравии, и тот, кто рассказывает историю, будет сидеть на маленьком коврике при свете “штуковины” для костра, а остальные могут лечь на свои спальные мешки в палатках.
  
  Она как раз заканчивала свои инструкции, когда Мэри, которая прошла немного дальше по грязной и усыпанной гравием центральной дорожке, начала кричать. Кричать и кричать.
  
  “Что за черт?” спросил Томми. Случайное облачко затанцевало на Луне; свет, который они освещали, побледнел — и тени, казалось, стали темнее и больше.
  
  Когда он подошел к ней, Мэри повернулась и бросилась в его объятия, наполовину крича, наполовину выкрикивая какую-то тарабарщину.
  
  “Что, пожалуйста, Мэри, что?” Томми умолял.
  
  “О, Боже! О, Боже, о Боже!” Фрэнк выдохнул рядом с ним, указывая.
  
  Рассеянное облако, закрывшее Луну, переместилось дальше. И все они могли видеть.
  
  Между двумя гробницами были натянуты канаты, которые тянулись от одной маленькой семейной усыпальницы к другой.
  
  Они были привязаны к…
  
  Труп. Тот, который едва ли был настоящим ... кости, куски плоти, куски ткани и череп с волосами и разорванными кусками щек и губ, все еще прикрепленными. Хейли ошеломленно уставилась на него.
  
  Томми Хиллиард, крутой Томми Хиллиард, издал крик, который мог бы разбудить мертвого.
  
  Затем они все повернулись, чтобы убежать; Томми был так напуган, что оттолкнул Мэри, которая опиралась на него. Мэри упала, Фрэнк перепрыгнул через нее.
  
  Марси все еще разинула рот; Хейли пришла в себя и бросилась к упавшей Мэри вместе с Артом, который также частично пришел в себя. Но даже когда они помогали Мэри подняться на ноги, Хейли слышала смех — высокий, восхищенный женский смех.
  
  Она стояла неподвижно.
  
  Тиффани Майерс, не в силах сдержать свое веселье, вышла из-за одной из могил, где было повешено тело. Она появилась, перекинув свои длинные светлые волосы через плечо, в сопровождении Бобби Макгилла, который был одет как талисман ”волка" на их школьных играх.
  
  Бобби был милым парнем, но всегда находился на периферии. Он не попал в команду; он был немного полноват, и ему так и не удалось избавиться от прыщей.
  
  И в обычной ситуации, подумала Хейли, Тиффани не уделила бы ему и времени суток.
  
  “Ты, боже мой! Ты, Томми Хиллиард! Это была истерика. Все вы! Большие, храбрые дети — собираетесь провести ночь на кладбище. Вау. К счастью, у меня все это записано на телефон. Боже мой! Это будет так чудесно! ” Она снова начала смеяться, повернулась и уставилась на Марси: “Вау, милая, я думаю, твоя вечеринка на кладбище действительно — мертвая! Ты забыла пригласить меня, но, эй, не волнуйся — я бы на самом деле не хотел находиться здесь с этой группой глупых трусов. О господи, Марси, ты бы видела себя. Ты дочь какого-то могильщика.”
  
  “Здесь похоронены люди, Тиффани. Мой отец никогда не копал могилы”.
  
  “Неважно. Боже мой, это было слишком хорошо. Бобби, пойдем сейчас же. Вы очень помогли, но у меня есть другие дела, которых мне нужно повидать, другие люди ... о, это было слишком, слишком забавно!”
  
  Визжаючи от смеха, она пошла по дорожке, ведущей к главным воротам, за ней последовал Бобби Макгилл.
  
  Томми направился за ней, но Марси схватила его за руку.
  
  “Томми—”
  
  “Марси, не волнуйся. Это было отвратительно; ей надоело со мной. Может быть, мы все пойдем в дом на ночь. Но мне нужен ее телефон ”. Он внезапно обернулся, поморщившись. “Мэри, мне так жаль. Я не хотел сбивать тебя с ног. Я действительно взбесился”. Он уставился на труп. “И это всего лишь оставшееся украшение на Хэллоуин. Не знаю, почему я этого не заметил!”
  
  “Ребята”, - сказала Хейли. “Я пойду за ней. Я не— ну, вы понимаете. Я больше не местная — я имею в виду, я не учусь с вами в школе, ребята. Я посмотрю, смогу ли я урезонить ее до того, как она выйдет. Если понадобится, я пригрожу, что позвоню офицеру Клеймор, или ... я не знаю. Дай я попробую. ”
  
  Она надеялась, что ее послушали — если Томми пристал к Тиффани, это может стать неприятным. Тиффани была не в настроении.
  
  Томми был большим парнем.
  
  Хейли не хотела, чтобы кто-то пострадал.
  
  Она услышала шаги за спиной и обернулась. Это было искусство.
  
  “Эй, Хейли, я не собираюсь ничего говорить, просто следуй за мной, убедись, что с тобой все в порядке, хорошо?”
  
  “Конечно. Спасибо”.
  
  Хейли пошла по тропинке, которая вела прямо к главным воротам. Но, по-видимому, она ошиблась. Тиффани, казалось, нигде не было на тропинке. Хейли вернулась к искусству.
  
  Арт покачал головой. “Она действительно думает, что может сделать что угодно с кем угодно. Я продолжаю надеяться, что выпускной изменит ситуацию — уведет Томми от нее. С Томми действительно все в порядке, ты знаешь?”
  
  “Я, эм, наверное”, - сказала ему Хейли. “Я не в школе, но…Я имею в виду, в любом случае — нам нужно найти Тиффани. Прямо сейчас я хочу иметь дело с ней, а не с Томми.”
  
  “Ты знаешь это место, верно? В какую сторону?” Спросил Арт.
  
  Она колебалась. “ Она могла бы срезать дорогу ко входу на Лафитт-корт. В той стороне нет улицы, просто переулок, а потом задняя часть нескольких домов. Но если ее машина стоит на дороге ...
  
  “Ей просто нужно было пройти по аллее, чтобы добраться до него. Конечно, в некоторых местах она могла бы перелезть через стену, ” сказал он, сделав паузу, чтобы поморщиться, “ но она могла сломать ноготь.
  
  Хейли улыбнулась. “Мы можем срезать здесь”.
  
  Кладбище Барклай было с воздуха расчерчено крестом. Через него вели два основных пути — один с центральной могилой Барклая, и тот, что пересекался. Хейли повела Арта зигзагом, чтобы добраться до центральной дорожки, ведущей вниз от того места, где ждали Марси и остальные.
  
  Она пока не хотела сообщать о неудаче.
  
  Луна снова была высоко. Хейли знала кладбище всегда, но при лунном свете она все равно отметила красоту гробниц, построенных скорее в колониальном или викторианском стиле, чем для захоронения останков умерших. Большинство склепов или мавзолеев были чистыми и покрашенными; владельцы некоторых были далеко и надолго уехали из этого района. Дядя Хейли старался не отставать от них, но место было большим, и, хотя время от времени на кладбище устраивали похороны, это было действующее кладбище, а он, как правило, был занятым человеком.
  
  Кое-где могилы были покрыты вековой тьмой. Время от времени старые ржавые ворота открывались на петлях; вокруг могил росли сорняки, и атмосфера смерти и разлагающейся элегантности была тяжелой. И все же…
  
  “Она снова это сделала”, - сказал Арт, качая головой. “Сука! Она знала, что мы придем за ней. Ну, черт возьми, я больше не кричу и не пялюсь как дурак!”
  
  Хейли остановилась как вкопанная. Он смотрел в сторону ворот. Между последними семейными надгробиями в ряду снова были натянуты соединительные веревки. В качестве якорей использовались горгульи, кресты, любые предметы погребального искусства.
  
  Между ними повисло тело.
  
  Это свежее.
  
  “О Боже, нет, нет! Она дурачится”, - сказал Арт.
  
  Хейли так не думала. Вынужденная, она двинулась вперед, и когда она это сделала, крик ужаса замер у нее в горле.
  
  Это была Тиффани ... тело принадлежало Тиффани. Ее глаза все еще были открыты, но казалось, что река крови вытекла из ее горла на рубашку и джинсы ... все еще капая на землю. Она была растянута, руки и ноги ее были привязаны к веревкам, как у существа, попавшего в паутину…
  
  Существо с зияющей раной на горле, такой глубокой, что ее голова почти отделилась от тела.
  
  У Хейли хватило ума сунуть руку в джинсы за мобильным телефоном.
  
  “О Боже! На этот раз все по-настоящему!” Арт выдохнул. “Там, о Боже, там ... на земле. Там — это Бобби Макгилл ... на земле, но еще не вздернутый, и...”
  
  “Мы должны добраться до него; возможно, он жив”.
  
  “О, Боже мой, о, Боже мой—”
  
  “Стоп!”
  
  Она не была уверена, был ли это инстинкт или что-то, что она видела в фильме, но Хейли сильно ударила его по лицу, сунув ему свой телефон. “Набери 911 и выведи остальных! 911, сейчас же, и будь связным!”
  
  “Они не поверят—”
  
  “Когда они услышат вой сирен, они это сделают”.
  
  “Он все еще здесь. Кто бы это ни сделал, он все еще здесь!” Арт захныкал.
  
  “Уходи!” - рявкнула она и снова ударила его. “Набирай номер”.
  
  Второй удар сделал свое дело. Арт на ходу набрал 911, а затем побежал прочь. Хейли едва заметила это; она смотрела вперед, но Бобби, казалось, был один на земле.
  
  Конечно, тени были повсюду.
  
  На кладбище Барклай было уже за полночь.
  
  Она двинулась вперед, сначала осторожно, не сводя глаз с Бобби, лежащего на земле, а не с Тиффани, с которой так и осталась висеть в воздухе, истекая кровью.
  
  Она добралась до Бобби. На нем не было крови; он просто лежал там, как будто его ударили.
  
  “Бобби! Бобби!” - горячо прошептала она.
  
  Он открыл глаза. Он вытаращил глаза; затем он закричал.
  
  “Бобби, остановись! Он — кто бы там ни был - они услышат!”
  
  “Мертва, мертва, мертва, Тиффани ... Он ударил меня по голове, он оторвал ее от себя. Я видел это, когда падал, о, я видел это, видел, как он перерезал ей горло, о, Боже, о, Боже ...
  
  “Бобби, вставай. Нам нужно убираться отсюда. Копы скоро будут здесь, но мы должны убираться сейчас, ладно, давай, давай!”
  
  “Направляюсь к дому твоего кузена, туда идти нельзя!” Сказал Бобби, указывая на ближайший выход. “Я думаю, он пошел той дорогой, пришел той дорогой ... взял свои вещи, веревку, что угодно, той дорогой. О Боже, Тиффани!”
  
  “Давай, Бобби, давай!”
  
  Наполовину ведя его, наполовину неся, Хейли заставила его двигаться. Сначала она направилась прямо по тропинке, двигаясь быстро.
  
  Но она что-то почувствовала, кто-то стоял у нее за спиной.
  
  Она свернула между могилами, выбрав извилистую тропинку, едва знакомую с погребальным искусством — ангелами и святыми, собаками-хранителями, цветочными вазами и горгульями.
  
  Бобби начал спотыкаться в зарослях сорняков; она поправила его и поняла, что они приближаются к семейному склепу Джудит Маккафферти, и она молча молилась, чтобы убийца не наткнулся на скромного ветерана, ищущего там убежища.
  
  Она остановилась, задыхаясь, на минуту прислонившись к ограде. Бобби был тяжелым; он пытался двигаться, его просто шатало, вероятно, от удара по голове. Теперь она могла видеть на нем кровь; тонкая струйка стекала из большой шишки у него на виске.
  
  Рядом с ними зашуршали кусты.
  
  Убийца, подумала она, обнаружил исчезновение Бобби.
  
  И он приближался.
  
  Она осторожно вышла, а затем замерла. Он был там. Прямо перед ней, всего в нескольких футах от мемориальной доски в честь Джудит Маккафферти.
  
  Она не знала, чего ожидала. Человеческое существо, да, но с неровными зубами и слюной, стекающей с губ. Уродливый и пугающий вид.…
  
  Он не был уродом, он был просто мужчиной. Возможно, даже шести футов ростом, с каштановыми волосами, которые теперь слегка косо падали на лоб, светлыми глазами и непринужденной улыбкой, которая казалась особенно отвратительной, когда он был весь в крови. На нем была фланелевая рубашка; на нем были джинсы. Ему было, наверное, двадцать с чем-то, может быть, тридцать ... и, если бы не кровь, он мог бы быть привлекательным, даже обаятельным ... Тем, с кем Тиффани не постеснялась бы заговорить.
  
  У него был огромный нож. Лунный свет падал на него, но он не мерцал.
  
  Он был весь в крови Тиффани.
  
  “Ну, привет”, - мягко сказал он. “Итак, это ты украла у меня чабби-боя, пока я расставлял свою ловушку. Что ж, это означает, что о тебе действительно заботятся по-особому”.
  
  Бобби обмяк у нее на руках.
  
  Она не была уверена, была ли это его травма, или он просто потерял сознание от холода.
  
  Она растерянно смотрела на мужчину, убийцу среди нее.
  
  Ее желание жить было почти непреодолимым. И все же где-то внутри она знала, что если оставит Бобби умирать, то, возможно, никогда больше не сможет по-настоящему жить.
  
  “И тебе привет”, - выдавила она. “Извини, что я украла толстяка. Но, эй, не волнуйся — копы уже в пути. Возможно, вам хочется еще немного повеселиться, но у вас нет времени на веселье. Вам нужно бежать — сейчас! ”
  
  “Покинуть это милое кладбище?” Спросил он ее. Затем рассмеялся. “Ты действительно думаешь, что кто-то из твоих друзей-идиотов сумел вызвать полицию?”
  
  “Да”, - сказала она. “Теперь я понимаю, почему ты сомневаешься в этом, но ... правда. Тебе нужно бежать”.
  
  Он улыбнулся. Глубокой, самодовольной улыбкой и сделал шаг к ней. Она прижалась к стене гробницы, не в силах удержать Бобби. Ей нужно было бежать, бежать быстро, но…
  
  “О, мне будет так весело —”
  
  Он резко замолчал. Он просто стоял там; Хейли что-то услышала, но не поняла что. Что-то, странный звук, как будто…
  
  Как будто это его ударили по голове.
  
  Она уставилась на него, едва осмеливаясь моргнуть. Внезапно он упал вперед, и на его месте она увидела лохматого бездомного ветерана, с которым разговаривала ранее.
  
  “Вперед! Хватай своего друга и уходи”, - сказал он ей. “Я не знаю, как долго он будет в отключке”.
  
  “Спасибо! О, спасибо тебе —”
  
  “Вперед!”
  
  Она кивнула и потянулась к Бобби, решив, что заставит его сесть на диету. Она дала ему пощечину — у нее это хорошо получалось — и он, пошатываясь, пришел в себя.
  
  “Нам нужно идти”.
  
  Он кивнул.
  
  Он поднялся на ноги. И вместе с ним Хейли бежала изо всех сил. Но когда она достигла центра “перекрестка” на кладбище и увидела невдалеке ворота на задний двор Марси, она услышала вой сирен.
  
  Арту удалось набрать 911. Помощь приближалась.
  
  И как раз в тот момент, когда она потащила Бобби вперед, со двора выбежали Томми и Фрэнк, забирая его у нее, крича, что им нужно войти, запереть ворота, запереть двери!
  
  Они так и сделали, заперев заднюю дверь как раз в тот момент, когда первая полицейская машина въехала во двор.
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Оказалось, что их спешка в тот момент не имела значения. Полиция нашла их серийного убийцу, Мэтью Мэрина, в хранилище Маккафферти, прямо там, где он упал.
  
  Он был один.
  
  Хейли хотела знать, куда подевался ее бездомный друг. Она снова и снова объясняла, что он спас ее и Бобби, ударив убийцу чем-то по голове.
  
  Кусок сломанной горгульи, упавший с арки над склепом Маккафферти.
  
  На кладбище не было никаких признаков присутствия кого-либо еще. Полиция прочесала место — бездомного не было.
  
  Она настаивала, что это было. Но все они были измотаны и не могли прийти в себя. Родители были в пути; полиция закончила допрос; должен был приехать судебно-медицинский эксперт, что почему—то показалось Хейли оксюмороном - приходить на кладбище для предварительного осмотра трупа.
  
  Трупом была Тиффани. Нет, они не были подругами. Это все равно было трагично. У каждого был кто-то, кто его любил, и убийство было ужасным.
  
  Марси, казалось, все еще пребывала в шоке. Хейли укутала ее одеялами; она приготовила ей горячий чай. Мэри стала странно спокойнее; худшее миновало.
  
  Мальчики были тихими и задумчивыми. Она знала, что Томми чувствовал себя неудачником; ему было стыдно за себя. Они пытались уверить его, что шок от сложившейся ситуации охватил их всех.
  
  Конечно, этим делом занимались детективы, но время шло, и офицер Клеймор оставалась со всеми ними, почти как наседка, наблюдая за ними, помогая во всем — с кофе, водой, чаем, подушками, с чем угодно.
  
  “Вода”, - сказала Хейли Клеймору в какой-то момент. “Человек на кладбище — я дала ему бутылку воды”.
  
  “Мы действительно нашли пустую бутылку из-под воды”, - сказал ей Клеймор, но все еще грустно смотрел на нее.
  
  “Это выпил реальный человек”, - сказала она.
  
  “Может быть, кто-то из твоих друзей, может быть, Тиффани до ...”
  
  “Почему ты мне не веришь? Жаль, что у меня не хватило смелости противостоять такому монстру, но я говорю тебе —”
  
  “Может быть, был человек, который спас тебя. Может быть, из-за всей этой травмы ты не знаешь, что произошло на самом деле; Хейли, это не имеет значения. Ты не смог бы спасти Тиффани; другие живы, ты жив!”
  
  Она знала это. Она должна быть просто благодарна.
  
  Но она хотела быть благодарной незнакомцу.
  
  Клеймор остался с Хейли, и она сидела с ним, пока ждала; ее отец был в пути. Он заберет ее и Марси с собой обратно в Новый Орлеан.
  
  Теперь с Новым Орлеаном все было бы в порядке. Сюда приехал Городской Рубака. Его увезли с серьезной травмой головы; он может выжить, а может и нет. Сделал бы он это или нет, его бы надежно заперли.
  
  Клеймор посмотрел на нее, мягко улыбаясь. “Ты сильная, Хейли”.
  
  Она покачала головой. “Нет. Я не пытаюсь надоедать, но я бы хотела, чтобы они смогли его найти. Я знаю, что все спрашивают меня, был ли он настоящим или нет. Я знаю, что он был. Кем бы он ни был, он спас наши жизни ”.
  
  “Хейли, боюсь, если он и был там, то исчез”.
  
  “Ну, я бы хотела, чтобы он не исчезал”, - сказала Хейли.
  
  “Ты абсолютно уверен, что не сам бросал этот кусок скульптуры горгульи?”
  
  Нет, она этого не делала. Или все-таки делала? Она что, сходит с ума?
  
  Нет. Она видела его ясно, как день. Даже при лунном свете. Он был настоящим; ее спаситель был настоящим. Он говорил с ней. Она оставила ему свою бутылку воды.
  
  “Его больше нет”, - сказал Клеймор. Он скорчил ей гримасу. “Привет. Может быть, тебя спас призрак Итана Фрэя. В любом случае, я благодарю Бога, что, пока этот безумец на свободе, мы потеряли только одного; могло быть намного хуже ”.
  
  Хейли слабо улыбнулась ему. Это все равно было грустно; так трагично. Тиффани была придурком, но никто не заслуживал того, что с ней случилось.
  
  И все же Клеймор был прав. Могло быть намного хуже.
  
  Она знала, что благодарна за то, что осталась в живых. И бесконечно благодарна мужчине — живому или мертвому, — который помог ей.
  
  Она увидела машину своего отца, въезжающую во двор перед домом; увидела его лицо — любовь, страх и озабоченность.
  
  Она подбежала, чтобы он заключил ее в объятия.
  
  Она знала только одно.
  
  Больше никогда. Она никогда, никогда больше не окажется на том кладбище после полуночи.
  
  Потому что теперь она знала, что, проклятие это или нет, после полуночи там ничего хорошего не происходило.
  
  Нет, ничего хорошего не происходило после полуночи. Даже в саду смерти.
  
  
  
  * * *
  
  ШЕСТАЯ ПРИМАНКА
  
  Аристотель “Сок” Сокаридес
  Короткий рассказ
  
  ПОЛ КЕМПРЕКОС
  
  У Элмера Кроуэлла был острый глаз и еще более острое лезвие. Он мог взять кусок дерева и вырезать все, что не было похоже на птицу, создавая шедевр, который выглядел так, как будто мог крякать, переваливаться или взлетать. Некоторые люди говорят, что он был лучшим резчиком по птицам в мире.
  
  Старина Элмер был подлинным американским гением, в этом нет сомнений. Насколько я слышал, он также был скромным человеком. Он бы бросил свой строгальный нож, если бы кто-то сказал ему, что резьба, которую он изготовил в своем ветхом сарае, принесет миллионы долларов на аукционе. И его нежная душа была бы отягощена, если бы он знал, что желание обладать прекрасными вещами, возникшее в его голове и в его руках, может привести к кровопролитию.
  
  Кроуэлл был мертв более чем за полвека до того золотого дня поздней осени, когда я встретился с его призраком.
  
  Я провел утро, оттирая палубу и вычищая камбуз моего чартерного рыболовного судна Thalassa. Удочки и катушки были сложены в кузов моего пикапа. Я запланировал использовать погрузчик, чтобы поднять лодку из воды и опустить ее на деревянную подставку, укрытую пластиковым одеялом для долгого зимнего сна.
  
  Сезон рыбалки был настолько хорош, насколько это вообще возможно. Пролив Нантакет кишел стаями голодных полосатых окуней, и каждый из них жаждал смерти. Небо было солнечным, море ласковым, а чаевые щедрыми.
  
  Я не думал, что буду зарабатывать на жизнь ловлей рыбы на крючок, но, как однажды сказал древний поэт Гомер, наша судьба зависит от богов.
  
  У Бессмертного, ответственного за мою судьбу, должно быть, был синдром беспокойных ног, потому что я упал с его колена, прервав свое обучение в колледже философии ради урока жизни и смерти, оплаченного правительством США во Вьетнаме.
  
  После службы в морской пехоте я стал полицейским и прошел путь до детектива в полицейском управлении Бостона. Я был помолвлен с красивой и умной женщиной, единственным недостатком которой было ее суждение о мужчинах.
  
  Я могла бы пережить коррупционный скандал в полиции, если бы соблюдала кодекс молчания, но я потеряла волю к действию, когда мой жених погиб в автокатастрофе.
  
  После похорон я сел в машину и направился на юг от Бостона с бутылкой водки, пока дорога не закончилась на пустынном пляже Кейп-Код. После нескольких глотков из бутылки я заснул с подветренной стороны дюны. Я проснулся от криков парящих чаек и шороха разбивающихся волн. Я, пошатываясь, ушел с пляжа и протрезвел в кафе, когда встретил старого рыбака по имени Сэм. Он искал члена экипажа. Я сказал, что, возможно, меня заинтересует эта работа.
  
  Либо Сэм был в отчаянии, либо он увидел отчаяние на моем лице, потому что просто кивнул и сказал: “Отличный парень, кэп”.
  
  Рыбалка была тяжелой, но дешевле, чем растягиваться на диване у психоаналитика. К тому же более эффективной. Вскакивать с постели в три часа ночи, чтобы успеть на прилив, преодолевать двадцать миль по Атлантическому океану и работать по двенадцать часов в день заставляет ваш разум игнорировать маленьких демонов сожаления, отбивающих чечетку в уголке вашего мозга.
  
  Ветер и солнце, отражающиеся от зеркального моря, сожгли большую часть печали с моего лица и сделали кожу темной, скрыв морщинки горечи, притаившиеся в уголках моего рта, хотя они все еще были там. Сэм обвинил меня в том, что я схожу с ума, когда выбираю пиратский образ, золотую серьгу и обвислые усы, украшающие верхнюю губу.
  
  Чаще всего мой рот растягивался в ухмылке, когда Сэм сплетничал о горожанах, рыбе и кулинарном мастерстве своей жены Милдред. Когда Сэм ушел на пенсию, я взял в управление его лодку, но не смог справиться с этим самостоятельно. В основном я привел в порядок свою игру и купил чартерную рыбацкую лодку, взяв взаймы у своей семьи.
  
  Каждый день был приключением. Я должен был следить за тем, чтобы мои клиенты не упали за борт и не поймали себя на крючок вместо рыбы — состояние настороженности, которое требовало более высокой степени трезвости, чем я привык. Я был занят с рассвета до заката, питаясь "Маунтин Дью", бутербродами с арахисовым маслом и джемом.
  
  В межсезонье я буду зарабатывать несколько долларов, время от времени подрабатывая коммерческим дайвингом. Зимой нет большого спроса на погружения под воду. Я сохранил лицензию частного детектива, которую получил после ухода из полиции Бостона, но частных детективов становится еще меньше.
  
  Поскольку моя лодка выходит из воды, а работы нет, с деньгами скоро будет туго. Я взял курс через парковку у пристани к прибрежному бистро под названием Trader Ed's. Я подумал, что холодное пиво могло бы помочь мне придумать, как обеспечить бесперебойные выплаты по кредиту на лодку моей семье в неурожайные месяцы. Я был примерно на полпути к своему барному стулу, когда рядом со мной затормозил серебристый Мерседес с откидным верхом. Из-за руля вышла женщина в темно-сером костюме в тонкую полоску.
  
  “Извините”, - сказала она. “Я ищу капитана судна по имени Аристотель Сокаридис. Начальник порта указал на вас”.
  
  “Это я”, - сказал я. “Чем я могу вам помочь?”
  
  “Я хотел бы воспользоваться вашими услугами”.
  
  “Извини”, - сказал я, качая головой. “Я закончил рыбалку на год. Моя лодка выйдет из воды примерно через день”.
  
  “Это не проблема”. Она сняла солнцезащитные очки, обнажив глаза кораллового цвета под изогнутыми бровями. “Меня зовут Бриджит Каллахан. Я адвокат. Я знаю, что вы офицер полиции в отставке и что помимо управления чартерным судном вы иногда беретесь за дела в качестве частного детектива.”
  
  “Слухи распространяются”.
  
  “Благодаря современным коммуникационным технологиям”.
  
  Она подняла мобильный телефон. На маленьком экране было лицо, которое я вижу в зеркале во время утреннего бритья. Серьги и усы моих пиратских дней исчезли. Теперь я был серьезным бизнесменом. Моя фотография за рулем Thalassa была взята из делового раздела Cape Cod Times. Заголовок гласил: “Бывший полицейский, капитан чартерной службы подрабатывает частным детективом”.
  
  “Я упомянул репортеру о частном детективе вскользь”, - сказал я. “У меня не так уж много клиентов”.
  
  “Тем лучше. У тебя будет время взяться за дело для моего клиента”.
  
  “Зависит от обстоятельств, мисс Каллахан. Я не занимаюсь расследованиями разводов. Они слишком опасны ”.
  
  “Ничего подобного. Мой клиент хотел бы вернуть некую ценную собственность”.
  
  Она убрала телефон в сумочку и протянула мне визитную карточку. Слова, выбитые золотом на карточке, подсказали мне, что Бриджит Каллахан была партнером бостонской юридической фирмы, в которой больше этнических названий, чем в Организации Объединенных Наций.
  
  “Насколько я помню, это крупный юридический центр”, - сказал я. “Найти партнера было нелегко”.
  
  “Этого не было. Для этого потребовались талант, упорный труд и готовность иметь дело с трудными клиентами ”.
  
  “Поздравляю. В этом деле замешан один из тех трудных клиентов?”
  
  Она кивнула.
  
  “Зачем обращаться ко мне? Мое последнее крупное дело было связано с браконьерами-устричниками. В вашей фирме наверняка есть штатные следователи ”.
  
  “Да. Один из них назвал нам ваше имя. Он сказал, что вы идеально подходите для этой работы. Что вы беретесь за необычные дела ”.
  
  Она упомянула детектива на пенсии, которого я знал по полиции БЛД.
  
  “Он хороший полицейский”, - сказал я. “Что делает это таким необычным, что он не может с этим справиться?”
  
  “Клиент немного эксцентричен”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Он коллекционер”, - сказала она, как будто это все объясняло.
  
  “Есть ли имя у этого эксцентричного коллекционера?”
  
  “Его зовут Мерриуэзер Раскин 3-й. Он хочет встретиться с тобой”.
  
  “Пришлите его сюда. Я буду здесь еще как минимум час”.
  
  Она откинула с лица прядь серебристо-каштановых волос, собираясь с мыслями. “Мистер Раскин нечасто выходит из дома. У него, гм, особые проблемы со здоровьем. Это трудно описать. Он хотел бы поговорить с тобой лично. ”
  
  Я взглянул на чистое голубое осеннее небо. Сырые северные ветры и серые тучи зимы казались далекими, но до того, как я получу очередную зарплату, будет весна. Тем временем заявления о кредите на лодку поступали бы с регулярностью волн, разбивающихся о берег. Работа у богатого клиента помогла бы мне прожить несколько месяцев, а может, и дольше.
  
  "Трейдеру Эдуарду" придется подождать. “Я готов, когда будешь готов ты”, - сказал я.
  
  “Замечательно”, - сказала она. “Давай прокатимся”.
  
  
  
  Клиент Бриджит жил в двадцати минутах езды от пристани для яхт на берегу залива Нантакет-Саунд, в закрытом сообществе обширных домов с серебристой черепицей, спрятанных за высокими живыми изгородями, которые защищали частную жизнь своих владельцев так же эффективно, как крепостные стены замка. Не хватало только рвов и разводных мостов. Длинная подъездная дорожка, посыпанная гравием, вела к двухэтажному особняку, окруженному ухоженными лужайками невероятной зелени. Отделанное белым крыльцо, окаймленное гортензиями, тянулось по всей длине дома.
  
  По дороге Бриджит рассказывала о том, как выросла в суровом анклаве рабочего класса Южного Бостона, что делает ее юридическую степень в Гарварде еще более впечатляющей. Я рассказал о своих корнях в бывшем фабричном городе Лоуэлл и о службе в морской пехоте. К тому времени, как мы добрались до дома, мы болтали как старые друзья. Она переключила переключатель в рабочий режим, как только припарковалась за черным седаном "Кадиллак" на кольцевой подъездной дорожке.
  
  “Вот и все”, - сказала она.
  
  Это был огромный особняк, который выглядел по меньшей мере на десять тысяч квадратных футов. Мне пришлось вытянуть шею, чтобы оценить всю длину парадного крыльца и высоту трех этажей.
  
  “Милая маленькая лачуга. Что делает мистер Раскин, чтобы оплачивать счета за освещение и отопление в этом заведении?”
  
  “Ему не нужно ничего делать. Он происходит из старинной семьи из Новой Англии, которая много лет назад сколотила состояние на закупках рабочей силы, энергетике и фармацевтике ”.
  
  Бриджит ответила на вопрос с серьезным выражением лица, но воздушная мелодичность в ее голосе послала мне другое сообщение. “Я понимаю. Скелеты в шкафу многих респектабельных семей янки. Другими словами, рабство, забой китов и торговля опиумом. ”
  
  “Да. Другими словами. Мистер Раскин в настоящее время занимается национальным строительством”.
  
  Мне пришлось подумать об этом. “Торговля оружием?”
  
  “Оружие, ракеты и бомбы. И люди, которые ими пользуются”. Она склонила голову набок. “Думаю, вы мне нравитесь, мистер Сокаридис”.
  
  “Сок. Мои друзья зовут меня Сок”.
  
  “Очень хорошо, Сок. Я отвечаю за бридж. Пойдем?”
  
  Слегка сутулый мужчина, открывший входную дверь, был похож на встречающего в похоронном бюро. Седые волосы, еще более серое лицо и костюм на четырех пуговицах в тон, весь цвета тумана. Тихо, голосом гробовщика, он сказал: “Следуйте за мной в комнату для свиданий”.
  
  Он провел нас по длинному коридору, открыл дверь и ввел в прямоугольное помещение площадью около двадцати квадратных футов. Три стены были простыми. Четвертая часть была закрыта висящим гобеленом, на котором была изображена средневековая сцена охоты острозубых собак на единорога. Тот факт, что жертвой было животное, которого никогда не существовало, мало облегчил его боль от того, что его разорвали на части.
  
  Серый человек нажал кнопку на стене. Гобелен бесшумно отодвинулся в сторону, открыв стеклянное окно. Он указал на кожаный диван напротив окна, затем оставил нас одних.
  
  Свет по ту сторону окна зажегся через несколько секунд после того, как мы заняли свои места. Мы смотрели в большую комнату. Прямо перед нами были стол и стул из металла и пластика.
  
  Комната была зоопарком мертвых. Головы животных всех видов украшали стены. Их глаза были стеклянными, а выражения лиц далеки от счастливых. Антилопы, горные козлы, медведь, несколько больших кошек.
  
  Бриджит молчала.
  
  “Вы видели это раньше?” - Спросил я.
  
  “Да”, - сказала она. “Я думаю, это немного жутковато”.
  
  “Вы когда-нибудь задумывались, что охотники делают с остальными частями животного?”
  
  “Это еще страшнее”.
  
  “Что это за место?” Я спросил.
  
  Прежде чем она успела ответить, в дальнем конце комнаты распахнулась дверь между парой кабаньих голов с клыками. Похожее на привидение привидение вошло в комнату, направилось в нашу сторону и остановилось рядом со столом. На нем был белый костюм с капюшоном, похожий на те, которые носят для защиты от опасных материалов. Нижнюю часть лица закрывала белая марлевая маска. Ноги были обуты в тканевые подтяжки.
  
  “Ты прав, Раскин эксцентричен”, - пробормотал я.
  
  “Это не он”, - сказала Бриджит. “Это его камердинер”. Она приложила палец к губам, затем посмотрела на красный пластиковый шар на стене над окном. “Это очень, очень чувствительные камера и микрофон”.
  
  Дверь снова открылась. Вошел еще один мужчина, неторопливо прошелся по комнате и встал рядом с фигурой в белом.
  
  “Раскин?” Прошептал я.
  
  Бриджит кивнула.
  
  Я представлял себе Раскина костлявым янки с суровыми глазами, ртом, полным лошадиных зубов, копной непослушных волос и профилем, который выглядел так, словно его высекли в гранитном карьере. Неудачный выбор. Раскин был лыс как пуля, у него была шея мультяшного хулигана, и выглядел он так, словно жевал стероиды, как конфеты. На нем были облегающая футболка и шорты, подчеркивающие мускулистое телосложение. Его руки выглядели так, словно могли причинить кому-то боль.
  
  Он сказал: “Спасибо, что пришли, мистер Сокаридис. Пожалуйста, простите за необычную организацию встречи. Это защищенная среда. Я страдаю от ряда острых аллергических реакций, все из которых потенциально опасны для жизни. Это редкое, прогрессирующее заболевание, характерное для семьи Раскин. Этот джентльмен - мой сотрудник. Костюм, который на нем, призван защитить меня от внешних аллергенов, которые могли бы вызвать тяжелую реакцию ”.
  
  Несмотря на свою грозную внешность, Раскин говорил с культурным акцентом, в котором слышались отголоски английской школы-интерната.
  
  “Ничем не отличается от разговора по телефону”, - сказал я, хотя это было совсем другое. “Мисс Каллахан сказал, что вам нужен частный детектив, чтобы вернуть некую ценную собственность”.
  
  “Правильно. Скажите, вы знакомы с творчеством Элмера Кроуэлла?”
  
  “Резчик птиц?”
  
  “Это верно, хотя он был гораздо большим человеком. Аллен Элмер Кроуэлл считается Отцом американского искусства вырезания птиц. Он был мастером уникальной формы американского искусства, которого называют Сезанном среди резчиков по водоплавающим птицам. Еще один вопрос. Вы слышали о Викторе Орлове?”
  
  Я должен был бы застрять в пещере, чтобы не знать об Орлове. Его лицо было во всех газетах и по телевизору. “Конечно. Орлофф был финансистом, который выманивал у своих клиентов миллионы долларов. Вы были одним из них?”
  
  Губы Раскина скривились в почти улыбке.
  
  “Я знал, что лучше не вкладывать деньги в этого скользкого старого мошенника. У нас было деловое соглашение. Он согласился продать мне чистящий молоток”.
  
  “Придешь еще?”
  
  “Это была резьба, часть набора из шести уменьшенных моделей, которые Кроуэлл вырезал для особых друзей. Остальные пять принадлежат мне. Я заплатил Орлову за приманку, но прежде чем я смог ее забрать, он был арестован и посажен в тюрьму. Судья отказал в освобождении под залог, потому что Орлову грозил побег. Его дом был опечатан со всем содержимым.”
  
  “Включая птицу?”
  
  Он кивнул. “Как вы, наверное, знаете, Орлофф был осужден и сел в тюрьму. У него были мои деньги, но у меня не было приманки”.
  
  “Нет шансов вернуть свои деньги законным путем?”
  
  “Маловероятно. Даже если бы я смог выкопать это из той черной дыры, в которой Орлофф это спрятал ”.
  
  “Я вижу проблему. Должно быть, там была длинная очередь людей, пытающихся вернуть свои инвестиции”.
  
  “Я не был инвестором. Я мог доказать, что птица принадлежит мне. Мне не нужны были мои деньги. Я хотел, чтобы приманка завершила набор. Неповрежденный набор приманок Кроуэлла стоил бы миллионы, но птица была желанна мне как коллекционеру ”.
  
  “Есть шанс, что вы сможете открыть дом?”
  
  “Да, при обычных обстоятельствах, но дом сгорел дотла до того, как мои адвокаты смогли подать иск. Причина пожара до сих пор неизвестна. Затем Орлофф умер в тюрьме от сердечного приступа, что удивило многих людей, которые не думали, что у него есть сердце.”
  
  “Приманка?”
  
  “Предположительно, все загорелось”.
  
  “Ты говоришь так, словно сомневаешься”.
  
  Раскин что-то прошептал мужчине в белом костюме, который подошел к стенному шкафу и открыл стеклянную дверцу. Он сунул руку внутрь и достал большой пластиковый куб. Он отнес его обратно Раскину, который поставил контейнер на стол, откинул крышку, что-то достал и поднял над головой, как подношение богам.
  
  Вырезанная птица в его руках была примерно вдвое меньше настоящей. Ее медного цвета голова была изящно изогнута назад, а длинный острый клюв указывал на хвост. Серые и белые перья, нарисованные на деревянных крыльях, выглядели настолько настоящими, что могли бы трепыхаться на ветру.
  
  “В "Прихорашивающемся мергансере” есть все, чем славился Кроуэлл", - сказал Раскин, опуская руки. “Внимание к деталям, точности и красоте”.
  
  “Вы сбиваете меня с толку, мистер Раскин. Вы сказали, что мергансер пропал, предположительно сгорел”.
  
  “Это есть”.
  
  Он перевернул птицу и поднес ее к окну, достаточно близко, чтобы я могла разглядеть черную овальную наклейку внизу. На наклейке серебряными буквами были напечатаны слова: “Копия книги А. Э. Кроуэлла "Прихорашивающийся Мергансер". Продукт Китая”.
  
  “Китайский грабеж?” Я спросил.
  
  “Да. Хорошо сделанная подделка, но все же подделка”.
  
  “Какое это имеет отношение к пропавшей птице?”
  
  “Все, мистер Сокаридис. Только человек, имеющий доступ к резьбе Кроуэлла, мог сделать репродукцию, настолько точную во всех отношениях по отношению к оригиналу ”.
  
  “Не уверен, что понимаю”.
  
  “Мисс Каллахан?” Сказал Раскин.
  
  Бриджит объяснила.
  
  “Репродукция была выставлена на продажу в коллекционном издании. Она была куплена за сто пятьдесят долларов. Следователи моей фирмы проследили за птицей до производителя в провинции Хунань, Китай, который специализируется на изготовлении всевозможных деревянных репродукций. Оригинал сканируется в цифровом виде, а данные загружаются в лазерные резьбонарезные станки с компьютерным управлением. Окончательную детализацию делают опытные мастера.”
  
  “Это означало бы, что у китайцев был доступ к оригиналу?”
  
  “Косвенно”, - сказала она. “Компания в северной части штата Нью-Йорк проводит сканирование и передает данные в Китай”.
  
  Рескин присоединился к дискуссии. “И я полагаю, что американские и китайские компании использовали настоящую приманку для изготовления подделки”.
  
  “Вы знаете, кто нанялся на эту работу?”
  
  “Нет. Кто-то принес вырезку, подождал, пока ее отсканируют, и забрал. Оплата была произведена наличными ”.
  
  “Могли ли они скопировать это с фотографии?”
  
  “Да. Но не так точно, как это”, - ответил Раскин. “Кроуэлл много лет изучал анатомию птиц, будучи профессиональным охотником, и его птицы были точны в каждой детали. Более того, он вдохнул в свои модели жизнь. Это хорошо для подделки, но без руки мастера это просто приукрашенный кусок дерева ”.
  
  “Вам удалось отследить рекламу в журнале?”
  
  Он положил фигурку обратно в футляр, закрыл крышку и передал контейнер своему камердинеру, который вынес его из комнаты. Раскин опустил свое атлетическое тело во вращающееся кресло, облокотился локтями на рабочий стол и сложил пальцы домиком.
  
  “Объявление было размещено чем-то под названием Elmer's Workshop. Адреса электронной почты нет. Заказы отправлялись через PayPal. В объявлении был указан почтовый ящик в городе Харвич, штат Массачусетс, где, по совпадению, жил и работал Кроуэлл.”
  
  “Есть идеи, кто арендует почтовый ящик?”
  
  “Нет. С тех пор он закрыт”.
  
  “Есть ли шанс, что репродукция была сделана до пожара?”
  
  “Записи в отделениях в Нью-Йорке и Китае показывают, что репродукция была сделана после пожара, что указывает на то, что оригинал пережил пламя”.
  
  “Что бы вы хотели, чтобы я сделал, мистер Раскин?”
  
  “Я полагаю, что поиск источника подделки приведет вас к моей собственности. У вас могут быть кое-какие связи в округе. Если городские детективы будут рыскать вокруг, это привлечет нежелательное внимание. Вы, конечно, понимаете необходимость соблюдать осторожность.”
  
  Работа казалась несложной, если не считать эпизода с Орловым. Очаровательный старый бандит оставил после себя самоубийства, разводы и банкротства после своего воровского разгула. И его жадные пальцы все еще тянулись из могилы. Раскин был неприятен, но он был бы не первым клиентом сомнительной репутации, с которым я работал. Все сомнения, которые у меня могли быть, развеялись, когда Бриджит вручила мне чек, выписанный на сумму, втрое превышающую ту, которую я бы взял.
  
  Я слегка потер чек между большим и указательным пальцами. “Я посмотрю, что можно сделать”.
  
  “Хорошо”, - сказал Раскин. “Дай мне знать, как только что-нибудь услышишь”.
  
  Он поднялся со стула и, не сказав больше ни слова, направился к двери.
  
  Собеседование по найму закончилось.
  
  
  
  Через несколько секунд после того, как Раскин вышел из комнаты, появился седой старик и нажал кнопку на стене. Когда гобелен с единорогом скользнул по окну, он протянул мне картонную коробку.
  
  “Мистер Раскин подумал, что это может помочь вам в вашей работе”, - сказал он. “Он хочет, чтобы это вернули, когда вы закончите. Его нельзя доставать из защитного контейнера”.
  
  Он повел нас обратно тем же путем, каким мы пришли. Мы вышли на крыльцо, и дверь за нами захлопнулась.
  
  “Это было на самом деле?” - Спросила я, глотнув свежего воздуха. “ Это вещество от аллергии?”
  
  “Мистер Раскин, я полагаю, может быть ипохондриком, но он пережил много ненужных хлопот и расходов, перестраивая этот дом, если он просто вообразил свою аллергию. Вся его еда готовится в соответствии с его проблемами с аллергией. Дворецкий немного сплетник. Он сказал мне, что у Раскина аллергия на все, что только можно придумать ”.
  
  “Он когда-нибудь выходит из дома?”
  
  “Не очень часто, - говорит дворецкий; только по неотложным делам, а когда он это делает, то надевает защитный костюм. Обычно он выходит только ночью ”.
  
  Я поставил картонную коробку на крыльцо и отклеил запечатывающую ленту. Затем достал прозрачный пластиковый контейнер, в котором находилась репродукция приманки, которую показал мне Раскин. Крышка была заперта на висячий замок.
  
  Я подергал замок. “Раскин очень бережно относится к своей собственности”.
  
  “Мистер Раскин смертельно боится, что в главный дом войдут зараженные вещи или люди. Когда его вернут, эта коробка пройдет через чистую комнату, где ее вытрут и простерилизуют. Любой, кто заходит в жилые помещения снаружи, должен носить одноразовый костюм. ”
  
  “Нравится камердинер?”
  
  “Да. Его зовут Дадли. Это все, что я знаю”.
  
  Я положил контейнер с птицами в картонную коробку, и Бриджит подвезла меня обратно к пристани.
  
  Светской беседы было немного. Я думал о странной просьбе Раскин. Она, вероятно, подсчитывала в уме свой гонорар. Она высадила меня на парковке. Когда я вышел из машины, она протянула мне коричневый конверт восемь на десять дюймов.
  
  “Этот отчет подготовлен нашими штатными следователями. Я позвоню вам в какой-то момент, чтобы узнать, как идут дела. Номер телефона мистера Раскина находится внутри. Он попросил вас связаться с ним напрямую по мере продвижения расследования. Я буду на связи ”.
  
  Она завела машину и оставила меня стоять примерно на том же месте, где остановила мой поход в "Трейдер Эд". На этот раз я добрался до барного стула. Мой личный счетчик алкоголя был пуст, но я решил оставаться трезвым. Потягивая содовую с клюквенным соком и лаймом, я просмотрел бумаги в конверте, который дала мне Бриджит.
  
  Я просмотрел историю the Crowell decoys и прочитал, что его мастерская все еще стояла. Это было перенесено с первоначального места в собственность Исторического общества Харвича при академии Брукс, которая находилась в нескольких минутах езды от того места, где я сидел.
  
  Казалось логичным начать. Я засунул бумаги обратно в конверт, соскользнул с барного стула и направился к своему пикапу с картонной коробкой под мышкой.
  
  
  
  Если бы вы посмотрели на карту Кейп-Кода, то увидели бы, что город Харвич находится недалеко от того места, где должен быть локоть полуострова, который изгибается в Атлантику, как согнутая рука. Харвич - старинный морской городок, у порога которого находится пролив Нантакет, поэтому неудивительно, что когда-то здесь была школа мореплавания.
  
  Школа располагалась в изящном здании греческого возрождения 19 века под названием Brooks Academy, которое было превращено в музей, находящийся в ведении Исторического общества Харвича. Я припарковался за академией и прошел через парковку к низкому, крытому дранкой зданию.
  
  Над раздвижной дверью сарая висела черная доска с надписью “А. Э. Кроуэлл, резьба по птицам” белыми буквами. На полке над дверью в магазин было вырезано канадское гусиное мясо. Мастерская была закрыта, но мне открыла ее приятная женщина средних лет, работающая в музее. У нее случайно сработала сигнализация, и ее пришлось отключить. Я прошел через вход в мастерскую и оказался в комнате с настенными дисплеями, рассказывающими о Кроуэлле и его творчестве.
  
  Я бросил пару купюр в ящик для пожертвований и сказал, что вырезал птиц для хобби. Я в шутку спросил, канадский гусь - это Кроуэлл. Она рассмеялась. “Если бы это было так, этого бы не было”.
  
  По ее словам, в коллекции музея было несколько приманок Кроуэлла, но ничего похожего на резные фигурки, которые принесли миллион долларов.
  
  В мастерской был верстак, инструменты для работы по дереву, пузатая плита и что-то похожее на старинную шлифовальную машину и ленточную пилу. На полке стояло с полдюжины миниатюрных моделей птиц с минималистичными деталями.
  
  Мое внимание привлекла резьба на верстаке. Она выглядела идентично фальшивой птице, сидевшей в коробке на переднем сиденье моего грузовика. Я спросил, откуда она.
  
  Репродукцию подарил резчик по птицам по имени Майк Мерфи. Она была у нас в музее, где было бы надежнее, но, поскольку это всего лишь репродукция, кто-то предложил выставить ее здесь. Как вы, возможно, заметили, у нас в сарае установлена сигнализация от взлома, но в мастерской нет ничего по-настоящему ценного. Даже инструменты взяты взаймы.”
  
  Я поблагодарил ее, положил еще пару купюр в ящик для пожертвований и вернулся к своему грузовику. Я пролистал папку, которую дала мне Бриджит, и перечитал отчет о расследовании, в котором они допрашивали человека по имени Майк Мерфи.
  
  Парень с таким именем был смотрителем особняка Орлоффов. Он сказал следователям, что видел мергансер в кабинете Орлоффа. Птица была там, когда судебные приставы опечатали помещение. Он предположил, что она сгорела при пожаре. Он не мог сказать наверняка, потому что добрался до места пожара после того, как дом сгорел дотла. Ему позвонил кто-то из пожарной охраны.
  
  На этом следователи остановились. Я мог бы поступить так же, если бы не пожертвование Мерфи историческому обществу. Это наводило на мысль, что у него был более чем случайный интерес к прихорашивающемуся мергансеру, фальшивый он или нет. И я хотел знать, почему.
  
  
  
  Мерфи жила в одноэтажном доме на ранчо в рабочем районе, который, вероятно, никогда не был модным и никогда не будет. Я припарковался на подъездной дорожке за бежевой Toyota Camry и постучал в парадную дверь. Коренастый мужчина, открывший дверь, уставился на меня пытливыми голубыми глазами.
  
  “Могу я вам помочь?” - спросил он.
  
  “Меня зовут Сокаридес”. Я указал на логотип Thalassa на моей синей рубашке поло. “Я управляю чартерным судном из Хайанниса. Я также бывший полицейский из Бостона и подрабатываю частным детективом в страховых компаниях. Могу ли я задать вам несколько вопросов о Викторе Орлове?”
  
  Он устало покачал головой. “Орлофф - это дар, который продолжает дарить. Хотел бы я никогда не слышать об этом парне ”.
  
  “Из того, что я знаю об Орлове, у вас много друзей”.
  
  Мерфи ухмыльнулся. У него была широкая челюсть, обрамляющая рот, полный белых ровных зубов.
  
  “Заходи”, - сказал он со вздохом.
  
  Прежде чем принять его приглашение, я сходил к грузовику и достал картонную коробку. Он с любопытством взглянул на коробку, затем провел меня в гостиную, обшитую панелями из сучковатой сосны. Он согнал длинношерстную кошку с деревянного стула и велел мне сесть.
  
  Он сел на диван, взял кошку на руки и погладил ее по голове.
  
  “Это Гас”, - сказал он. “Приходится держать его дома, потому что койоты время от времени заходят во двор, но он, кажется, не возражает побыть домашним котом”.
  
  Гас выглядел так, словно его ничего не беспокоило. Я оглядела гостиную. На всех стенах висели картины, в основном репродукции водоплавающих птиц. На полках и столах по всей комнате были разбросаны деревянные приманки.
  
  “Неплохая коллекция”, - сказал я.
  
  “Спасибо”, - сказал Мерфи. Затем он скрестил руки на груди и пристально посмотрел на меня. “Чем я могу вам помочь?”
  
  “Мой клиент - богатый парень по имени Раскин. Он купил у Орлоффа приманку Кроуэлла под названием "Прихорашивающийся мергансер" и заплатил за нее кучу денег, но закон отправил вашего бывшего босса на тот свет прежде, чем он смог оправдаться. Затем Орлофф умер в тюрьме, а его дом сгорел дотла вместе с приманкой.”
  
  Мерфи кивнул. “Я уже разговаривал с копами. Что ваш клиент хочет знать такого, чего нет в протоколе?”
  
  “Он думает, что, возможно, "мергансер” не сгорел".
  
  Мерфи усмехнулся. “Это потому, что он не видел пожара”.
  
  “Ты это сделал?” Я вспомнил из досье, что Мерфи сказал интервьюеру, что потерял работу, когда Орлофф был арестован, и не возвращался в дом с тех пор, как он был опечатан.
  
  “Я не видел настоящего пожара”, - сказал он, спохватившись. “Я посмотрел передачу по телевизору и зашел домой позже. Все вспыхнуло быстро, как будто было подстроено заранее”.
  
  “Следствие ничего не сообщило о поджоге”.
  
  “Такой парень, как Орлофф, должен был знать людей, которые могли бы проделать умную работу. Все превратилось в пепел. Все. Я не знаю, откуда у Раскина могла взяться идея, что птица не сгорела.”
  
  “Из этого”. Я открыл коробку, извлек пластиковый футляр и поставил его на кофейный столик. “Сделано в Китае. Раскин увидел рекламу в журнале и заказал эту репродукцию Кроуэлла”.
  
  “Китайцы довольно ловко копируют вещи”, - сказал он.
  
  “Раскин говорит, что такая хорошая копия могла быть сделана только с оригинала. Что означает, что подлинный Кроуэлл не сгорел”.
  
  “Орлофф мог изготовить подделку до того, как настоящая птица была сожжена”.
  
  “Это не то, что показано на записи. Воспроизведение было сделано после пожара в доме”.
  
  Он пожал плечами. “Могу я взглянуть?”
  
  Я протянул ему модель птицы в упаковке. Он провел пальцами по пластиковой поверхности коробки.
  
  “Где ты это взял?”
  
  “Вероятно, в том же месте, где ты купил ту, которую подарил музею”.
  
  “Вы заходили в музей?”
  
  Я указал на фотографию мастерской Кроуэлла, которая висела над каминной полкой.
  
  “Они перенесли приманку в деревообрабатывающий цех”, - сказал я.
  
  Его рука перестала поглаживать коробку. “Без шуток. Зачем они это сделали?” Его голос звучал почти испуганно.
  
  “Подумал, что это придаст мастерской аутентичности. Леди в музее сказала, что вы занимаетесь резьбой по птицам”.
  
  “Я вырезал большинство птиц в доме, но я не Элмер Кроуэлл. Я прошел несколько курсов и владею инструментами”.
  
  “Это делает тебя экспертом по сравнению со мной. Как воспроизведение по почте соотносится с оригиналом?”
  
  “Технически это очень хорошо, но в нем нет той души, которую можно увидеть в картинах Кроуэлла. Я подумал, что у меня никогда не будет настоящей картины, поэтому купил репродукцию. Должно быть, я видел ту же рекламу, что и Раскин. Я заказал одну, просто чтобы посмотреть, что они сделали. ”
  
  Он поставил коробку на кофейный столик, и именно тогда я заметила расплывчатую синюю татуировку у него на предплечье. Я все еще могла разглядеть орла, глобус и якорь из эмблемы морской пехоты. Это объясняло военную стрижку его седых волос.
  
  “Semper fi”, - сказал я и закатал рукав, чтобы показать ему уменьшенную версию EGA на верхней части моей руки возле плеча.
  
  “Будь я проклят”, - сказал он. “Где ты служил?”
  
  “В основном у границы. Ты?”
  
  “Я провел много времени с Плейку. Получил "Пурпурное сердце". А как насчет тебя?”
  
  Я покачал головой. “Единственные раны, которые я получил, были психологическими. Худшая из них была, когда обстреляли деревню после того, как я сказал всем, что они в безопасности. Теперь я очень хорошо думаю, прежде чем дать обещание ”.
  
  На его губах появилась понимающая улыбка. “Иногда за деревьями не видно леса”.
  
  Мерфи казался более расслабленным. Он рассказал мне, что после службы в морской пехоте женился и пошел в почтовую службу, как многие ветеринары, рано ушел на пенсию после того, как его жена заболела тяжелой болезнью, которая в конечном итоге убила ее, и основал небольшую компанию, присматривающую за летними домиками, когда их владельцев не было поблизости. Так он познакомился с Орловым и стал работать у него смотрителем на полную ставку, пока его босса не арестовали.
  
  “Он обманул тебя?” Я спросил.
  
  “Он задолжал мне месячную зарплату. Говорят, он охотился только за крупными счетами. Но он надувал маленьких парней вроде меня. Он даже обманул фонд помощи детям-инвалидам, которые не знали, что он распоряжается их деньгами. Он был как чей-то дядя, люди доверяли ему до самого конца ”.
  
  “Кстати, о конце, похоже, все кончено”, - сказал я. Я дал ему свою визитную карточку. “Дай мне знать, если вспомнишь что-нибудь еще”.
  
  “Я буду держать глаза и уши открытыми. Заходи ко мне в любое время. Я не часто выхожу из дома и засиживаюсь допоздна. Может быть, я услышу что-нибудь от тусовщиков bird carver. Никогда не знаешь наверняка.”
  
  “Это верно”, - сказал я, вставая с дивана, чтобы пожать руку. “Ты никогда этого не делаешь”.
  
  
  
  В отчете о расследовании говорится, что фальшивые приманки были отправлены по почте из Харвича. Я зашел на почту, подошел к стойке и спросил почтового служащего, какой самый дешевый тариф будет за отправку коробки, подобной той, что у меня в руках.
  
  “Зависит, конечно, от веса. Почтовая посылка самая дешевая, но и самая медленная”, - сказала она.
  
  “Я разговаривал с другом по имени Майк Мерфи. У него здесь есть почтовый ящик, и он отправляет много посылок, но я не помню, какой тариф он использовал ”.
  
  “У нас есть несколько Мерфи. Я не припомню, чтобы кто-то много занимался доставкой ”.
  
  “Я поговорю с ним и перезвоню тебе”.
  
  Я вспомнил, что в городе не одно почтовое отделение. Я вернулся в свой грузовик и проехал несколько миль до небольшого почтового отделения Западного Харвича. Я проделал ту же процедуру с почтальоншей, и на этот раз у меня получилось золото.
  
  “Майк использует обычную почтовую посылку, чтобы отправлять коробки, которые выглядят именно так”, - сказала она. “Правда, я его давно не видела. С тех пор, как он закрыл свою коробку”.
  
  “Я скажу Майку, что ты скучаешь по встрече с ним”, - сказал я.
  
  
  
  Двадцать минут спустя я ехал по изрытой ямами грунтовой подъездной дорожке, ведущей к переоборудованному эллингу, который я называю домом. Чез Сокаридес был частью старого поместья, когда я купил его и перестроил в круглогодичную резиденцию. Заведение по-прежнему не очень ветхое, но из него открывается вид на большую бухту и отдаленный барьерный пляж стоимостью в миллион долларов.
  
  Мой кот Коджак устроил мне засаду, как только я переступил порог. Я насыпал ему сухого корма, схватил телефон, вышел на террасу и засунул коробку с фальшивой птицей под стул. Затем я набрал номер Раскина. Он ответил сразу.
  
  Я рассказал ему о своем разговоре с Майком Мерфи, его связи с Орловым и визите на почту.
  
  “Вы подозреваете, что Мерфи знает о моей приманке больше, чем то, что он говорит?”
  
  “Да, хочу, именно поэтому я хочу вернуться и снова поговорить с ним”.
  
  “Когда ты это сделаешь, скажи ему, чтобы он лучше сказал, где это, иначе”.
  
  “Или что еще, мистер Раскин?”
  
  “Я оставляю это на усмотрение вашего воображения”.
  
  Мне не понравилось то, что я вообразил. Раскин предлагал мне угрожать Мерфи.
  
  “Я так не работаю, мистер Раскин”.
  
  “Ну, я верю”, - сказал он. “И я нашел свои методы чрезвычайно убедительными”.
  
  “Я могу разорвать ваш чек или отправить его вам обратно, мистер Раскин. Ваш звонок”.
  
  На другом конце провода повисла пауза, затем Раскин рассмеялся.
  
  “Ни того, ни другого делать не нужно. Ты думаешь, я несерьезно. Я решил предложить награду ”.
  
  Я должен был с подозрением отнестись к быстрому повороту Раскина. Но меня смутила его примирительная смена тона.
  
  “Попробовать стоит. Какова награда?”
  
  “О, я не знаю. Как насчет десяти тысяч долларов?”
  
  “Это определенно заинтересует его. Завтра я пойду к Мерфи и сделаю предложение ”.
  
  “Да”, - сказал Раскин после паузы. “Это должно сработать”.
  
  Он повесил трубку. Я вернулся в дом и вышел на террасу с банкой красного пива "Кейп Код Ред". Я откупорил крышку и сделал большой глоток, думая о своем разговоре с Раскином. Он сказал, что его опрометчивое предложение опереться на Мерфи было шуткой, но я не был так уверен. Я потягивал пиво, позволяя своему разуму отвлечься, пока послеполуденное солнце окрашивало залив и пляж в осенние пастельные тона.
  
  После того, как банка пива опустела, я вернулся в дом. Я приготовил греческий салат на ужин, затем несколько часов работал над бумагами для чартерной перевозки. Цифры выглядели настолько заманчиво, что я решил позвонить своей семье утром, чтобы рассказать им о своей бухгалтерии.
  
  Мои глаза устали от просмотра цифр. Я выпил еще пива, потом растянулся на диване и заснул. Меня разбудил писк телефона. Я нащупал телефон, сунул его в ухо и ответил невнятным “алло”. Я услышал влажное бульканье на другом конце провода, и секунду спустя телефон отключился. Определитель абонента сообщил, что звонил Майк Мерфи. Я нажал кнопку повторного набора и получил сигнал "занято".
  
  Дисплей времени телефона показывал, что уже за полночь.
  
  Я плеснул в лицо холодной водой и направился к двери.
  
  
  
  Дом Мерфи был погружен в темноту. Я припарковался на подъездной дорожке за "Тойотой Камри", подошел к входной двери и постучал. Ответа не последовало. Я постучал снова, на этот раз громче. Никто не подошел к двери. Я позвонил в дверь. Никто не ответил на звонок, но что-то коснулось моей ноги.
  
  Я посмотрел вниз на кота Мерфи, Гаса. Смешное. Мерфи сказал, что Гас остался дома из-за опасности, исходящей от койотов.
  
  Я дернул ручку. Дверь была не заперта. Когда я открыл дверь, Гас юркнул мимо меня в темноту. Я вошел внутрь и позвал Мерфи по имени. Ответа не последовало. Я попробовал снова. На этот раз я услышал тихий стон. Я нащупал выключатель на стене и включил свет.
  
  Мерфи растянулся на диване, одна рука безвольно свисала до пола. Нижняя часть его лица выглядела так, словно ее вымазали кетчупом.
  
  Я схватил телефон с пола рядом с диваном и позвонил в 911. Я сказал, что я сосед Майка и что ему нужна медицинская помощь. Затем я опустился на колени рядом с Мерфи. Я приблизил свое лицо к его лицу и сказал: “С тобой все будет в порядке, Майк. Спасательный отряд уже в пути”.
  
  Он открыл рот, и у меня скрутило живот, когда я увидела, что его прекрасная ирландская улыбка была испорчена. Что-то или кто-то ударил его в челюсть с силой, достаточной, чтобы выбить ему передние зубы. На левой щеке были синяки. Я предположил, что его огрели дубинкой.
  
  Гнев закипел у меня в груди.
  
  “Кто это сделал с тобой, Майк?”
  
  Он попытался заговорить. Лучшее, что у него получилось, - это влажное бульканье, похожее на то, которое я слышал по телефону. Я спросил его снова. На этот раз он сказал что-то похожее на козлов. Я попробовала снова. Тот же ответ. Его ошеломленные глаза смотрели мимо моего плеча. Я обернулась и увидела, что он уставился на фотографию сарая Кроуэллов, сделанную на камине. Затем, к счастью, он отключился.
  
  Я сделал для Майка все, что мог. Я не хотел объяснять полиции, кто я такой и почему оказался там. Я вышел на улицу, сел в пикап, проехал полквартала и припарковался там, откуда мог видеть дом. Через несколько минут я увидел мигалки скорой помощи, едущей по улице.
  
  Мне было ясно, кто обработал Майка. Раскин не скрывал, что при необходимости проломит головы, чтобы заполучить в свои руки приманку. Благодаря моему большому жирному греческому языку он знал, что у Мерфи был ключ к его местонахождению. Я преподнес Майка на блюдечке опасному человеку.
  
  Может быть, мне стоит рассказать копам то, что я знал. Паршивая идея. У Раскина были деньги, чтобы нанять команду юристов, которые сказали бы, что доказательств нет. И у Раскина было идеальное алиби. Бедняга, он так и не вышел из дома из-за острой аллергии.
  
  Я наблюдал, как спасатели вынесли Майка на носилках и положили в машину скорой помощи. Я последовал за машиной скорой помощи к приемному покою больницы. Я подождал несколько минут на улице, но пока Майк был в отделении неотложной помощи, я ничего не мог сделать, поэтому поехал домой.
  
  
  
  Когда я подъехал к своему дому, то увидел, что у меня компания. Перед входом был припаркован черный "Кадиллак". Я притормозил рядом с машиной и вышел из грузовика. Дверца "кадиллака" открылась, и из машины вышел высокий мужчина. Его серебристые волосы были зачесаны назад с широкого лба. У него было лицо с острыми челюстями и подбородком, похожим на выступ. Он стоял там, скрестив руки на груди.
  
  “Меня прислал Раскин”, - сказал он. У него был акцент, не похожий ни на английский, ни на ирландский. Я решил, что он австралиец.
  
  Черный спортивный костюм скрывал его широкоплечее телосложение ничуть не лучше, чем белый комбинезон, когда я впервые увидел его в зале трофеев. “ Ты его камердинер. Дадли.
  
  Если он и был удивлен, что я знаю его имя, он этого не показал. Выражение его лица было словно высечено изо льда.
  
  “Да, это я. Откуда ты знаешь мое имя?”
  
  “Дворецкий Раскина”.
  
  “Он со многими разговаривает”.
  
  “Я почти не узнал тебя без твоего защитного костюма”.
  
  “Что? Ах да. Костюм привидения. Я надеваю его после того, как отлучаюсь из дома. Раскин беспокоится, что принесут плохие вещи ”.
  
  “Я бы пригласил тебя на чашечку чая, Дадли, но здесь такой беспорядок. Что привело тебя в такое позднее время?”
  
  “Мистер Раскин просил передать тебе, что ты отстранен от дела. Ты ему больше не нужен”.
  
  “Забавно, он ничего не сказал о моем увольнении, когда я разговаривал с ним несколько часов назад. Он предложил мне предложить вознаграждение источнику, который, возможно, сможет вывести его на приманку”.
  
  “Побереги силы. С тебя хватит”.
  
  “Означает ли это, что он нашел приманку?”
  
  “Он знает, где это. Ты выбываешь из игры”.
  
  “Он заплатил мне кучу денег, чтобы я все разнюхал”.
  
  Он усмехнулся. “Не утруждайте себя обналичиванием чека. Он собирается наложить на него отсрочку платежа”.
  
  “Мистер Раскин издевается надо мной?”
  
  “Ты не нашел птицу. Таков был уговор. Ему пришлось взять дело в свои руки. Я здесь, чтобы забрать фальшивую птицу ”.
  
  “Это подделка. К чему такая спешка?”
  
  “Мистеру Раскину не нравится, когда его собственностью распоряжаются другие люди”.
  
  “Людям нравится Майк Мерфи?”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Я сказал Раскину, что Мерфи может знать, где находится приманка. Несколько часов спустя кто-то отправил его в больницу ”.
  
  Дадли улыбнулся. “И что?”
  
  “Так что, может быть, полиции захочется узнать, какая связь между вашим боссом и избиением Мерфи”.
  
  “Это было бы глупо с твоей стороны”.
  
  “Скажи Раскину, что я завезу утку завтра. Может быть, тогда мы сможем поговорить о моей зарплате. Спасибо, что зашел, Дад ”.
  
  Назвать его придурком было моей первой ошибкой. Отвернуться от жестокого головореза было моей второй. Он приблизился, и я увидел, как он убрал руки со скрещенной на груди груди за секунду до того, как что-то твердое врезалось мне в висок. Мои ноги стали резиновыми, и я рухнул, как поваленный дуб.
  
  У меня даже не было возможности крикнуть: “Тимбер!”
  
  
  
  Меня разбудил стон, что было неудивительно, потому что он исходил из моего горла.
  
  Я приподнялся на локтях, затем на коленях, подобрал ноги под себя и, пошатываясь, побрел в лодочный сарай. Правая сторона моей головы горела. Мне было трудно сосредоточиться, но я увидел, что внутри дом выглядел так, словно по нему прошелся бульдозер. Только не так опрятно.
  
  Я позвал Коджака по имени и вздохнул с облегчением, когда он неторопливо вышел из спальни. Я второй раз за ночь плеснула в лицо холодной водой, положила лед в кухонное полотенце и нежно приложила его к голове, где это помогло заглушить боль.
  
  Я вышел на веранду. Коробка была там, где я ее оставил, за стулом. Контейнер с птицей все еще был внутри.
  
  Дадли сказал, что его босс знал, где найти приманку Кроуэлла. Я стоял на веранде и вспоминал свой разговор с Мерфи и испуганное выражение его лица, когда я сказал ему, что его подарок музею перенесен в сарай.
  
  Я также вспомнил, как он уставился на фотографию в Кроуэлл-барне, когда я нашел его с выбитыми зубами. Это был преднамеренный жест, который, должно быть, причинил ему некоторую боль, но он все равно это сделал.
  
  Иногда за деревьями не видно леса.
  
  Вы можете настолько увлечься деталями, что не сможете увидеть картину в целом.
  
  Намеренно или нет, ироничный комментарий Майка подсказал мне, что он нашел безопасное место для оригинального Кроуэлла. Прямо под открытым небом, где никто бы и не заподозрил его нахождения.
  
  
  
  От моего дома до академии Брукса было недалеко. Черный "Кадиллак" был припаркован на боковой дороге в тени деревьев.
  
  Я достал из футляра нож для разделки филе, прокрался к машине и воткнул лезвие во все четыре шины. Машина медленно осела на ободья. Примерно в это время я услышал звук сигнализации из мастерской. Дадли делал свой ход. Я вернулся в свой грузовик и поехал в полицейский участок, расположенный примерно в полумиле отсюда. Я вошел в парадную дверь и поспешил к столу диспетчера.
  
  “Я только что проходил мимо Академии Брукса и услышал звук сигнализации”, - сказал я. “Неподалеку припаркована машина. Выглядело как-то подозрительно”.
  
  Диспетчер поблагодарила меня, и пока она разговаривала по телефону, я выскользнул из полицейского участка. Я сидел в своем грузовике и увидел, как от станции в сторону музея отъезжает патрульная машина. Минуту спустя мимо промчалась еще одна патрульная машина, двигавшаяся в том же направлении.
  
  Я подождал десять минут, затем проехал мимо музея. Возле музея были припаркованы четыре патрульных автомобиля с мигалками на крыше. Несколько полицейских разговаривали с высоким мужчиной. Он стоял ко мне спиной, поэтому я не могла видеть его лица, но его волосы казались еще более серебристыми в резком свете фар.
  
  
  
  По дороге домой я остановился у банковского банкомата и снял чек от Раскина. Транзакция прошла, благодаря предупреждению Дадли.
  
  Я все еще думал о Дадли, когда вошел в лодочный сарай. Он, вероятно, сказал бы, что напился и по ошибке вломился в мастерскую. Раскин вызволил его из тюрьмы до того, как офицеры, производящие арест, закончили свою смену.
  
  Такой парень, как Дадли, не проходит свой жизненный путь, не оставляя следов. Я позвонил лучшему трекеру, которого я знал. Если Джон Флэгг и был удивлен, получив от меня весточку в три часа ночи, он этого не показал. Он просто сказал: “Привет, Сок. Давно не виделись. Как дела?”
  
  Флэгг, похоже, работает без сна. Возможно, это как-то связано с его работой в качестве специалиста по устранению неполадок в сверхсекретном правительственном подразделении. Мы встретились во Вьетнаме и сблизились из-за нашего наследия из Новой Англии. Он был индейцем-вампаноагом из Мартас-Винъярда, чьи предки жили здесь тысячи лет. Мои родители приехали в Массачусетс из древней Греции.
  
  “Когда-нибудь слышали о парне по имени Мерриуэзер Раскин 3-й?”
  
  “Конечно. Он руководит одной из крупнейших операций наемников в мире. Больше, чем армии многих стран. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Он нанял меня на работу”.
  
  “Никогда не думал, что ты солдат удачи, Сок”.
  
  “Я тоже. Вот почему я больше не состою у него в штате. На Раскина работает другой парень. Имя Дадли. Возможно, австралиец. Я знаю, что это немного ”.
  
  “Дай мне минутку. Я посмотрю в базе данных плохих парней”. Он повесил трубку. Я мог представить, как он подключается к обширной разведывательной сети, которая была у него под рукой. Он перезвонил через три минуты. “Это австралиец по имени Дадли Уормсли, ОН ЖЕ ‘Червь’. У Интерпола на него выписана куча ордеров”.
  
  “Я так и думал. Интересно, есть ли какой-нибудь способ сообщить ФБР, что "Червь" сидит в полицейском участке Харвича, Массачусетс, под арестом за взлом и проникновение ”.
  
  “Я позабочусь об этом. Когда мы поедем на рыбалку?”
  
  “Чартерное судно выходит из воды, но там моя шлюпка. Как вы знаете, я не наживляю крючки”.
  
  “Меня это устраивает”, - сказал Флэгг.
  
  Я повесил трубку и подумал о Майке. Он сказал, что на него напали козы. Дадли назвал защитный костюм "костюмом привидения". Привидения равны призракам. Что означало множественное число. Что означало, что он был не один. Это означало, что вторым призраком был Раскин.
  
  Когда Дадли убрали с дороги, Раскин стал открытой мишенью, если бы я смог добраться до него, хотя это было маловероятно, учитывая герметичную крепость, в которой он жил. Вернувшись домой, я поднял коробку с веранды и занес ее внутрь. Я достал пластиковый футляр, защищающий мергансер, поставил его на кухонный стол и уставился на него, любуясь изящными линиями тела и шеи птицы.
  
  “Поговори со мной”, - сказал я.
  
  
  
  На следующее утро я встал рано, налил кофе в дорожную кружку и набрал номер Раскина. Трубку снял дворецкий и сказал, что его босс занят. Я сказал, что все в порядке. Я просто хотел занести мистеру Раскину приманку. Он сказал оставить ее в сторожке у ворот.
  
  Повесив трубку, я достал маленький кожаный футляр из спортивной сумки, которую держу в шкафу в спальне. Внутри футляра был полный набор отмычек. После нескольких попыток я взломал висячий замок и поднял крышку коробки на петлях. Я вспомнил, как Раскин достал из коробки фигурку и поднял ее над головой.
  
  Затем я достал приманку из коробки, поставил ее в раковину и достал из холодильника банку арахисового масла. Я намазала ложкой немного масла из банки на фигурку птицы и размазала его по деревянным перьям руками. Затем я уложила блестящую поддельную птицу обратно в ее поддельное гнездо. Я снова запер коробку на висячий замок и отнес ее в грузовик.
  
  Когда я отъезжал от гейтхауса после того, как занес коробку мистеру Раскину, я подумал, что поступил довольно подло и не очень хорошо. Возможно, у Раскина была аллергия на арахис. Возможно, нет. Но мне не нравилось, когда меня разыгрывали из себя козла отпущения, особенно когда страдают невинные люди. Это случилось в деревне во Вьетнаме и с Мерфи. Это не должно было повториться.
  
  По дороге домой я заехал в больницу. Майка выписали из отделения интенсивной терапии, и он спал. Дежурная медсестра сказала, что с ним все в порядке.
  
  В тот вечер Бриджит позвонила мне и сказала, что пыталась дозвониться до Раскина, но его дворецкий сказал, что он недоступен. Она сказала, что будет держать меня в курсе. Я не знал, на что у Раскина аллергия, когда возвращал ему приманку. Может быть, мне просто повезло.
  
  Майка выписали из больницы несколько дней спустя. Я отвез его домой и проверил, как он, пока он выздоравливал и принимал обезболивающие. Когда я спросил, почему он позвонил мне, а не в 911, он ответил, что это потому, что морские пехотинцы держатся вместе.
  
  Как только он смог говорить обстоятельно, мы обсудили, что делать с приманкой Кроуэлла.
  
  Он признался, что забрал ее из особняка Орлоффов в качестве выплаты зарплаты. Когда он узнал, что птичка стоит около миллиона долларов, он понял, что не сможет ее продать. Он где-то прочитал о китайских репродукциях и сам занялся производством фальшивых приманок. Оригинал он отсканировал в Нью-Йорке и изготовил в Китае. Он распродал первую партию, за исключением той, которую оставил себе. Но он начал нервничать из-за привлечения к себе внимания и захотел, чтобы птица Кроуэлл убралась из дома. Он спрятал его на самом видном месте в музее исторического общества, никогда не предполагая, что они поместят его в сарае Кроуэллов.
  
  “С юридической точки зрения птица принадлежит Раскину”, - сказал я. “Он сказал мне, что заплатил Орлову за слияние компаний, но у меня есть только его слова. Вполне возможно, что деньги не перешли из рук в руки, что означает, что продажа так и не состоялась. В таком случае Орлофф все еще был владельцем. Были ли у него наследники?”
  
  “Насколько я знаю, ничего подобного. Он оставил сумку у многих людей. Включая меня. Но если я признаюсь, что забрал ее из дома, у меня могут быть неприятности ”.
  
  Майк был прав. Он убрал птицу без разрешения. Его липкие пальцы спасли фигурку, но это все равно было крупное воровство. Если бы должники услышали о птице, они захотели бы выставить ее на аукцион, чтобы получить долю, какой бы маленькой она ни была.
  
  Я на минуту задумался об этом. “Вы упомянули фонд помощи детям-инвалидам, который обманул Орлофф”, - сказал я.
  
  “Большое время. Они никогда не оправятся”.
  
  “Они могли бы”, - сказал я. “Предположим, мы свяжемся с их адвокатами и скажем, что птица у нас. Скажите им, что Орлофф испытывал угрызения совести из-за обмана фонда и хотел пожертвовать средства, вырученные от продажи Кроуэлла на аукционе.”
  
  “Отлично, но как это объясняет, что у меня есть птица?”
  
  “Ты резчик птиц. Орлов позволил тебе забрать птицу, чтобы ты мог подготовить проспект для аукциона. Когда он попал в тюрьму, а дом был опечатан, ты не знал, что делать. Орлофф позвонил вам и сказал, что хочет продолжить продажу, после чего он умер.”
  
  “Этот старый ублюдок никогда этого не говорил. Никогда бы не сказал”.
  
  “Возможно, но именно так вы это поняли. Это заставляет его выглядеть хорошо и помогает кучке ребят, которые в этом нуждаются. Разделение суммы между должниками только обогатило бы юристов. Взгляните на это с другой стороны: морская пехота высадилась, и ситуация полностью в ваших руках. Semper fi.”
  
  Майк пожал мне руку рукопожатием омара.
  
  “Semper fi.”
  
  Новые имплантаты Майка выглядят как настоящие. Так и должно быть. Я воспользовался чеком Раскина, чтобы оплатить их. Это было наименьшее, что я мог сделать, но у меня ничего не осталось на ссуду лодки. Однажды вечером я топил свои печали в пиве в "Трейдер Эд", когда другой капитан предложил мне работу в команде чартерного судна на Флорида-Кис. Я сказал, что соглашусь. Время было выбрано удачно. На днях позвонила Бриджит, чтобы сообщить мне, что работа у Раскина окончательно отменена.
  
  Иногда я задаюсь вопросом, что бы сказал обо всем этом Кроуэлл. Он был бы озадачен всей этой суетой вокруг одной из его птичек, но я думаю, он был бы доволен тем, как все обернулось с прихорашивающимся мергансером.
  
  "Колени богов", как сказал Гомер.
  
  Или мой партнер Сэм обычно говорил после удачного дня рыбалки: “Отличный парень, Кэп”.
  
  
  
  * * *
  
  ТВОРЧЕСКАЯ ЗАЩИТА
  
  ДЖЕФФРИ ДИВЕР
  
  Она не хотела идти.
  
  Хотя она была академиком в школе с “программой по изобразительному искусству”, как она шутила, классическая музыка на самом деле не была увлечением Бет Толлнер.
  
  Поп, конечно. Джаз. Даже мягкий рэп, фразу, которую она придумала сама.
  
  Мюзиклы, конечно.
  
  "Злой", "На высотах", "Гамильтон" ....
  
  В конце концов, им с Робертом было всего под тридцать. Разве это не классика для чудаков?
  
  Затем она подумала: это несправедливо по отношению к людям среднего возраста. Большинство классических произведений были просто скучными.
  
  Но Роберту дали пару билетов от одного из партнеров фирмы, где он был молодым сотрудником, и он подумал, что было бы политически разумно прийти и доложить своему боссу, как им понравилось представление.
  
  Бет подумала: какого черта? Почему бы не приобщиться к культуре?
  
  И нет ничего плохого в том, чтобы принарядиться чуть больше, чем для встречи с Ван Хален или Леди Гагой. Она заколола свои светлые волосы наверх и выбрала черный брючный костюм — Роберт был в темно-синем костюме юриста без галстука. "Довольно красивая пара", - подумала она, мельком взглянув на себя в зеркало.
  
  Местом проведения был старый монастырь на окраине их маленького городка Уэстфилд, штат Коннектикут. Место было отремонтировано, но сохранило большую часть готической атмосферы, которая была бы, если бы здесь размещался действующий религиозный орден. И еще здесь было очень холодно; ноябрьский холод просачивался сквозь дюжину щелей. Бет предположила, что музыка, которую они с Робертом собирались послушать, эхом отдавалась в этих каменных стенах давным-давно; сегодня вечером Salem Chamber Players из Массачусетса будут играть музыку 18-19 веков.
  
  Полдюжины музыкантов были одеты в темные брюки или юбки и белые рубашки, а руководил ими худощавый лысеющий дирижер в черном костюме. Концерт начался в восемь, и они разобрали несколько произведений, которые были смутно знакомы, а некоторые - нет. Выпив бокал вина перед уходом и еще один в антракте, она изо всех сил старалась не заснуть. (Роберт сделал мудрый выбор, выбрав кофе.)
  
  Но во время последнего выпуска программы не было риска заснуть.
  
  Полуночная сонатина, как сообщалось в примечаниях, исполнялась редко, the Salem Players были, пожалуй, единственной группой в стране, имевшей это произведение в своем репертуаре.
  
  Бет было любопытно, почему.
  
  Вскоре она узнала.
  
  Дирижер указал на ведущую скрипачку, привлекательную молодую женщину со спутанными рыжими волосами, в которых виднелась характерная седая прядь. Она встала и под сдержанный аккомпанемент остальных начала молниеносную пьесу. Временами она была дико сложной, богато мелодичной, временами - пугающе диссонирующей. Бет, Роберт — вся публика - застыли на месте, загипнотизированные во время пяти- или шестиминутного представления.
  
  “Боже”, - вдруг обнаружила она, что шепчет. Красивое лицо Роберта застыло, он разинул рот. Неудивительно, что в нее мало кто играл; мало у кого хватило бы технических навыков, чтобы справиться с ней.
  
  Когда они закончили, знойная скрипачка с узким лицом, покрытым каплями пота, прядями волос, прилипшими ко лбу и щекам, стояла с закрытыми глазами, тяжело дыша от напряжения.
  
  Публика вскочила на ноги и бурно зааплодировала, зааплодировала и выкрикнула десятки “Браво!”.
  
  Пока они ехали домой по темным холмистым проселочным дорогам, их седан Acura дважды съезжал на обочину. Ночь была ветреной, но, похоже, это не было проблемой для автомобиля с низкой посадкой. Когда машину в третий раз занесло в сторону, Бет взглянула на мужа. Он, казалось, погрузился в раздумья.
  
  “Милый?” спросила она.
  
  Сначала он, казалось, не слышал ее. Он продолжал смотреть прямо перед собой, на клочья призрачного тумана, сквозь которые мчалась машина.
  
  Бет повторила: “Милый? Что-то не так?”
  
  Он моргнул. “Нормально. Может быть, немного устал, вот и все”. Фирма Роберта находилась в нескольких милях от их дома, и ему приходилось вставать в 5:30 или около того, чтобы успеть в пробку в час пик.
  
  “Я поведу машину”.
  
  “Нет, я в порядке. Правда”.
  
  Но дальше по дороге он чуть не пропустил поворот.
  
  “Роберт!”
  
  Он моргнул, ахнул и резко остановил машину. Они едва не врезались в дорожный знак.
  
  “Что случилось?” настойчиво спросила она. “Ты заснул?”
  
  “Я ... Нет .... Я не знаю. Слишком туманно. И ... я отключился или что-то в этом роде”.
  
  “Отключились?”
  
  Он пожал плечами и кивнул на руль. “ Может, тебе лучше.
  
  Они поменялись местами и через двадцать минут без происшествий были дома.
  
  Бет припарковалась на подъездной дорожке, и они вошли в дом. Роберт, казалось, ходил во сне.
  
  “Ты заболел?” - спросила она.
  
  Он посмотрел на нее с отсутствующим выражением лица.
  
  “Роберт. Ты болен?”
  
  “Я иду спать”.
  
  Он не принял душ и не почистил зубы. Он просто переоделся в пижаму и лег на кровать, даже не забравшись под одеяло. Он уставился в потолок. Его тело, отметила Бет, не казалось расслабленным.
  
  “Грипп?” - спросила она.
  
  “Что?”
  
  “У тебя жучок или что-то в этом роде?” Она пощупала его лоб. Он был холодным на ощупь.
  
  Но потом он внезапно расслабился. Он прищурился и, казалось, заметил свою жену, сидящую на кровати. “Странный сон”, - сказал он, затем улыбнулся, перевернулся на другой бок и заснул через несколько секунд.
  
  Сон? Подумала Бет. Разве он не бодрствовал?
  
  * * *
  
  
  
  В три часа ночи Бет проснулась от неожиданности. Что? Шум, движение?
  
  Она посмотрела на половину кровати Роберта. Его там не было.
  
  Встревоженная его странным поведением, она встала, накинула халат и вышла в коридор. Там она остановилась и прислушалась. Снизу доносилось слабое гудение. Она поднялась на первый этаж и там обнаружила своего мужа, который сидел в гостиной и смотрел в окно. Смотреть было особо не на что, только на дом соседей, дом Альтманов, в пятидесяти футах от нее. Они были соседями из ада; Роберт и Фред годами враждовали из-за мелких, но раздражающих мелочей. Бет пыталась оставаться выше этого, но время от времени вступала в драку. Сандра могла быть законченной стервой.
  
  Роберт уставился на ярко-желтую вагонку (цвет был одним из источников споров; Роберт был уверен, что они выбрали этот оттенок просто назло контролерам). Роберт напевал. Звук был очень тихим. Четыре ноты снова и снова. Если это была мелодия, она не знала, что это могло быть.
  
  Он спал?
  
  Что это за правило? Никогда не буди человека, когда он ходит во сне?
  
  Но она была встревожена. “Роберт? Милый?”
  
  Ответа нет.
  
  “Дорогая? Это песня? Что это?”
  
  Может быть, из рекламы? Из фильма? Если да, и она сможет узнать название, может быть, ей удастся достучаться до него.
  
  Она достала телефон и запустила приложение с названием мелодии. Оно не вернуло никаких названий, кроме высоты нот: А-Ре-Ре-Э.
  
  “Роберт?”
  
  В конце концов гудение прекратилось, но он продолжал смотреть в окно. Она подошла к нему и обняла за плечи. Его мышцы были твердыми, как бетонный мешок, кожа все еще была холодной. Она встревоженно отдернула руку.
  
  Жужжание возобновилось.
  
  В шесть утра она вызвала скорую помощь.
  
  * * *
  
  
  
  “Сейчас он реагирует. Жизненные показатели в порядке. МРТ и КТ в норме. Честно говоря, на данный момент у нас нет диагноза ”. Психиатр сказал ей об этом, когда сидел напротив Бет в приемной Вестфилдской больницы.
  
  Мужчина, говорящий медленно, с легким южным акцентом, продолжил: “Роберт был в каком-то состоянии фуги. Как будто он был загипнотизирован ”. Худощавый доктор в поношенном светло-голубом пиджаке сверился с картой. “Я только что разговаривал с ним, и он сказал, что не принимал никаких наркотиков. В предварительном анализе крови ничего не обнаружено, но мы отправили образцы в Нью-Хейвен для некоторых других анализов. Я хотел спросить вас. ”
  
  “Нет, ничего”, — сказала она прерывающимся от усталости голосом.
  
  “Принимал ли он когда-нибудь психоделики?”
  
  “Господи, нет”. Ни один из них не делал ничего большего, чем немного покурил травки, и не делал этого в течение года или около того.
  
  Он сделал пометку, затем поднял глаза. “Вчера вечером, до события, произошло что-нибудь необычное? Травматичное?”
  
  “Мы ходили на концерт”. Она рассказала доктору о дороге домой. Как он “отключился”.
  
  Еще раз взглянем на таблицу. “И в прошлом не происходило ничего подобного?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Он когда-нибудь раньше обращался к психиатру?”
  
  Ее пауза привлекла внимание мужчины, и он склонил голову набок.
  
  “Мы были у психолога, мы двое. У него были.…У Роберта некоторые проблемы с гневом. Мы разобрались с этим. Но нет, он никогда не обращался к врачу ни по какому поводу ”.
  
  Она думала, что он ухватится за этот факт, но ему было неинтересно. Гнев, возможно, был скучным по сравнению с причудливым состоянием фуги Роберта.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, о чем было это гудение?” спросил он.
  
  “Нет”.
  
  Поскольку Роберт не представлял опасности ни для себя, ни для кого-либо еще и, казалось, был в полном сознании, врач сказал, что он может идти домой. Если в новом анализе крови обнаружится что-то тревожное, кто-нибудь позвонит.
  
  К ее облегчению, Роберт сразу узнал ее; она не была уверена, что он узнает. Он поднялся с инвалидного кресла и крепко обнял ее.
  
  Он сказал: “Эй,… Не знаю, что случилось. Просто ... слишком много дерьма на работе. Слишком долгие часы”.
  
  Партнеры загоняли молодых юристов до полусмерти, особенно таких, как Роберт, который представлял несколько крупных хедж-фондов, базирующихся в штате.
  
  Они пошли к машине. По дороге домой он опустил козырек, чтобы рассмотреть свое лицо, и пригладил пальцами спутанные каштановые волосы.
  
  Радио было включено, тихо играла музыка. Роберт выключил его. Воцарилось неловкое молчание.
  
  “Милое местечко - больница”, - сказал он.
  
  “Так и есть. Персонал дружелюбный”.
  
  “Décor’s good.”
  
  “Ландшафтный дизайн хорош. Ты голоден?”
  
  Он на мгновение задумался. “Нет”.
  
  Далее последовала дюжина других отвлекающих вопросов и ответов.
  
  “Я не думаю, что тебе сегодня стоит идти на работу”.
  
  “Нет. Я не должен”.
  
  Бет почувствовала облегчение; она боялась, что он будет настаивать.
  
  “Ты не помнишь прошлую ночь?”
  
  “Ну, первая часть концерта. Не последняя. И не по дороге домой”. Хмурый взгляд. “Я вел машину?”
  
  “Я так и сделал”. Она не хотела упоминать о едва не произошедшем несчастном случае.
  
  Он понял это и замолчал.
  
  Вскоре они подъехали к дому. Она вышла и обошла машину, чтобы открыть ему дверцу.
  
  Но он поднял руку, рассмеялся и сказал: “Я в порядке, миледи”, - со странным британским акцентом.
  
  Он вышел и обнял ее. Роберт вернулся. Это подтвердилось, когда он бросил хмурый взгляд на дом Олтманов. Цвет был самого безвкусного оттенка желтого, который только можно себе представить. “Желчь”, как он это назвал. “Я пишу еще одно письмо”.
  
  Последнее письмо с жалобой в ассоциацию домовладельцев привело Альтманов в ярость, и вскоре после этого Толлнеры обнаружили, что их двор перед домом усеян собачьим дерьмом. У их соседей была смесь питбулей, которая была такой же несносной, как и ее владельцы.
  
  Оказавшись внутри, он пошел в спальню и переоделся в джинсы и серую толстовку UConn.
  
  Роберт, очевидно, передумал насчет своего аппетита и решил что-нибудь съесть.
  
  “Я ужасно проголодался”. Он съел половину сэндвича с салатом из тунца, который она приготовила, затем вторую. Отхлебнул кофе.
  
  Она сказала: “Мне нужно в школу примерно на час. Ты...?”
  
  “О, конечно, дорогая. Со мной все будет в порядке. Дай мне шанс наверстать упущенное в моих играх”.
  
  Он, безусловно, любил видеоигры. Однако ему пришлось почти полностью отказаться от них из-за долгих часов на работе.
  
  Она снова обняла его, и он поцеловал ее в макушку. Она почувствовала сильный запах его пота. Казалось, он не замечал собственного запаха. Она подумала о том, чтобы сказать ему, что душ может помочь ему почувствовать себя лучше, но не была уверена, какой будет его реакция.
  
  * * *
  
  
  
  Бет поехала в свой офис в частном колледже, где она была профессором социологии. Она закончила отчет кафедры и оценила дюжину работ. Эти задания заняли больше времени, чем следовало, потому что ее мысли постоянно возвращались к прошлой ночи: она видела остекленевшее лицо мужа. Ощущала его напряженные мышцы и холодную кожу.
  
  Изолированно…
  
  Именно тогда к ней вернулся вопрос доктора о наркотиках. Нет, он не принимал рекреационные наркотики и, на данный момент, не отпускал их по рецепту.
  
  Но что, если он проглотил что-то, что повлияло на него? В конце концов, окончательный анализ крови еще не был проведен. Еда? На ужин у них была одна и та же запеканка, и Бет чувствовала себя прекрасно, но в антракте концерта он выпил кофе с молоком. Он тоже что-то съел. По-ее мнению, печенье. И они были домашними, испеченными друзьями из камерной группы или концертного зала. Могло ли молоко или выпечка быть испорчены?
  
  Бет придвинула свой ноутбук поближе, вышла в Интернет и просмотрела местную газету, чтобы узнать, не заболел ли кто-нибудь еще после мероприятия.
  
  Нет, никто не был. Или, если так, болезнь не попала в новости.
  
  Ее поиск также наткнулся на рецензию на концерт. Она была благоприятной, и, как она и ожидала, внимание было сосредоточено на Полуночной сонатине, завораживающем скрипичном соло.
  
  Рецензент написал, что никогда не слышал об этой пьесе, но после исследования узнал несколько вещей: во-первых, ее было так трудно играть, что ее редко исполняли — как сообщалось в примечаниях к программе; и, во-вторых, пьеса имела связь с несколькими преступлениями. Ссылка отправила ее на другую статью: “Проклятие полуночной сонатины”.
  
  Она тихо рассмеялась и зашла на сайт, на котором была опубликована история, исторический журнал, о котором она никогда не слышала.
  
  
  
  В первом из преступлений, связанных с "Полуночью", замешан сам создатель произведения.
  
  Итальянский композитор Луиджи Скавелло, 1801-1842, был известен как эксцентричный человек, который бродил в одиночестве по холмам за пределами Флоренции, исчезая иногда на несколько дней. Именно тогда он написал большую часть своих произведений. Он сказал, что земля, животные, небо и скалы вдохновили его на написание песен. Обычно он возвращался из своих походов с дикими глазами и растрепанный. Он учился у знаменитого Паганини, чьи сложные композиции ему не составило бы труда исполнить — один из немногих учеников мастера, сумевших развить необходимые навыки.
  
  Но вскоре Скавелло бросил учебу и становился все более и более затворником.
  
  В 1841 году он исчез на три дня, а когда появился, сообщил, что провел это время в пещере на холмах Тосканы. Именно там он написал то, что считал своим шедевром, Сонатину ми минор для скрипки (“Полночь”). По его словам, он сочинил это произведение в течение одного дня и одной ночи. Коллеги-музыканты не знали, что и думать о сонатине, поскольку она была далеко за пределами возможностей большинства скрипачей.
  
  Первым выступлением был камерный концерт в церкви недалеко от Кьянти. Скавелло исполнил пьесу сам. По общему мнению, сонатина загипнотизировала аудиторию — в одних случаях растрогала их до слез, в других шокировала. Некоторые даже упали в обморок от эмоций.
  
  Через неделю после представления Скавелло сошел с ума и убил местного священника, а затем перерезал себе горло, истекая кровью посреди площади перед церковью.
  
  Все слова Полуночной сонатины были утеряны, и нет никаких записей о том, что она воспроизводилась снова, пока десятилетия спустя британский музыковед, проводивший исследования в Италии, не обнаружил это произведение. Профессор вернулся в Лондон, где камерная группа добавила сонатину в свой репертуар. На одном из их концертов сонатина была связана с еще одним ужасным преступлением.
  
  
  
  Бет прервал звонок ее телефона. Она взглянула на номер.
  
  Она нахмурилась. Это был мобильный Сандры Альтман, жившей по соседству.
  
  Соседи из ада…
  
  “Сандра”.
  
  “Послушай, я не знаю, что задумал твой муж, но тебе лучше сказать ему, чтобы он прекратил это”.
  
  “О чем ты говоришь?” Спросила Бет.
  
  “Он стоит у окна твоей гостиной. Он стоит там уже час и пялится на нас. Свирепо смотрит. Это очень расстраивает. Мы пытались дозвониться домой, но он не берет трубку. Если он не остановится, Фред вызовет полицию.”
  
  Сердце Бет упало. Роберт снова повторил свое странное поведение прошлой ночью.
  
  Она натянуто сказала: “Он плохо себя чувствует”.
  
  “Самочувствие хорошее? Он болен, все в порядке. Болен на голову. Я всегда это знал ”.
  
  Это говорит женщина, которая украла их газету и отказалась подстригать деревья, ветви которых упали на их территорию.
  
  Не говоря уже о собачьем дерьме.
  
  “Я позвоню ему. И—”
  
  Но потом женщина разговаривала с кем-то другим; Бет предположила, что со своим мужем. “Куда ты идешь?”
  
  “Сказать ему, чтобы он прекратил”, - раздался далекий мужской голос.
  
  Затем последовала пауза. “Фред, нет! Он во дворе. У него нож! Вернись сюда. Фред? Сейчас же!”
  
  Бет услышала пронзительный крик. На линии воцарилась тишина.
  
  * * *
  
  
  
  Полиция была в доме, когда она приехала. Бет резко остановила машину, наполовину на подъездной дорожке, наполовину на газоне.
  
  Двое мужчин — оба бледнолицые, один круглый, другой высокий и лысеющий — стояли на пороге ее дома. На них были почти одинаковые костюмы, темно-синий и белые рубашки. На их поясах красовались золотые значки. Она подбежала к ним, задыхаясь от бега и шока от того, что, как она узнала, произошло.
  
  Она уставилась на дом Олтманов. Судмедэксперт выкатывал одно тело. Это, должно быть, тело Сандры; Фреда зарезали во дворе перед домом.
  
  Тихо плача, Бет спросила коренастого детектива, где ее муж и как он себя чувствует?
  
  “Он под стражей, миссис Толлнер. Мы нашли его идущим по улице, примерно в трех кварталах отсюда”.
  
  “Он держал нож. Орудие убийства”.
  
  Она промокнула глаза и подумала о людях, которых ей придется уведомить: о своих родителях, родителях Роберта. Его сестра тоже и ее муж, Джоанна и Эдвард, единственные родственники, которые жили поблизости.
  
  “Он — он пострадал, когда вы его арестовали?”
  
  “Нет”, - сказал высокий офицер. “Похоже, по словам офицеров, производивших арест, это было похоже на лунатизм. Бормочет и напевает себе под нос. Ему зачитали его права, но он не подтвердил, что понимает их.”
  
  Его партнерша: “Миссис Толлнер, у вашего мужа были какие-либо психические заболевания в анамнезе?”
  
  В ее голове пронеслись образы вчерашнего происшествия, ее беседы с психиатром. Ей пришло в голову, что, возможно, ей не следовало отвечать на их вопросы. Разве не было чего-то такого в привилегиях между мужьями и женами?
  
  “Думаю, я поговорю с нашим адвокатом”, - спокойно сказала Бет.
  
  “Это очень серьезное преступление”, - сказал крепко сбитый офицер.
  
  Ее взгляд, по сути, говорил: "И тебе нужно напомнить мне, почему?"
  
  “Для Роберта это будет иметь большое значение, если мы заручимся сотрудничеством. От всех сторон”. Это было от его партнера.
  
  Был ли этот полицейский хорошим или плохим? Бет знала об этом все; она смотрела много сериалов о настоящих преступлениях.
  
  “Я собираюсь поговорить с адвокатом”. Она вызывающе переводила взгляд с одного на другого.
  
  “Это твое право”. Это было от того, кого она считала плохим полицейским. Возможно, они поменялись ролями.
  
  Когда они ушли, она вошла в дом и направилась на кухню, чтобы сварить кофе. Она резко остановилась. Роберт вытащил из деревянных брусков четыре острых ножа и аккуратно разложил их на зеленом гранитном столике. Казалось, что они создают некий узор, но она не могла найти никакого смысла.
  
  Она начала убирать их, но потом подумала, что, возможно, полиция получит ордер или спросит ее, не перемещала ли она что-нибудь. Она оставила лезвия там, где они были.
  
  В просторной гостиной Бет упала на диван и позвонила мужчине по имени Джулиан Крамер. Он был адвокатом по уголовным делам в одной из крупнейших фирм южного Коннектикута, и его имя ей дала сестра Роберта, Джоанна, которая, как и ее брат, тоже была адвокатом, хотя женщина не занималась криминальной деятельностью.
  
  Крамер ожидала звонка. Он терпеливо выслушал ее и сообщил ей структуру своего гонорара, с которой она немедленно согласилась. Он задал ряд вопросов. Она проанализировала его слова в поисках подсказки относительно того, возлагал ли он надежды на Роберта, но ничего определенного не обнаружила.
  
  Затем подумала про себя: учитывая факты, сколько надежды он мог бы предложить?
  
  Были ли какие-либо сомнения в том, что ее муж зарезал двух людей, которых презирал?
  
  “Назовите мне имена детективов”, - сказал адвокат. Я позвоню и узнаю, каковы планы бронирования. Если у него нестабильное психическое состояние, будут другие процедуры ”.
  
  Она сделала это, затем заколебалась. Что она хотела сказать? Сделай все возможное. Пожалуйста, помоги. Ты должна понять, что он никогда бы не сделал ничего подобного.
  
  За исключением того, что у него было.
  
  “Что-нибудь еще, миссис Толлнер?”
  
  “Это выглядит безнадежно?”
  
  Теперь паузу взял адвокат. “Вероятно, нам придется проявить творческий подход к разработке нашей защиты. Я буду на связи”.
  
  Креатив. Что это значило?
  
  Затем она глубоко вздохнула и начала звонить семье.
  
  Конечно, это были трудные, практически невозможные разговоры, во многом потому, что у нее не было ответов на стремительные и безумные вопросы, которые задавали друзья, семья и коллеги Роберта.
  
  Затем она позвонила в тюрьму и узнала, что Роберт все еще находится в тюремной больнице. Он не отвечал. Он был не в состоянии ни с кем разговаривать. Однако он все еще навязчиво напевал.
  
  Бет отключилась и плюхнулась на диван. Мгновение спустя она села, словно очнувшись от кошмара.
  
  Она думала о четырех нотах, которые Роберт повторял напевая. Она поняла, что неправильно расставила их в порядке, начав с того, что должно было быть третьей, а не первой нотой. Не A-D-D-E.
  
  На самом деле Роберт напевал ”D-E-A-D.".
  
  * * *
  
  
  
  Прозвенел звонок, и Бет открыла дверь, чтобы впустить Джоан Пост.
  
  На подъездной дорожке ее муж Эдвард, худощавый, красивый мужчина лет сорока, сидел в своем рабочем грузовичке с надписью "JP Designs" на боку. Он владел ландшафтной компанией.
  
  Бет помахала ему рукой. Пары были близки весь прошлый год, с тех пор как Джоанна и Эд переехали сюда из Вирджинии. Он помахал в ответ.
  
  Она закрыла дверь, и две женщины прошли в гостиную. Сестра Роберта была высокой, долговязой женщиной, юристом фирмы, занимающейся экологическим правом. Ее волосы цвета соли с перцем были коротко подстрижены. Джоанна была заядлой бегуньей, и сегодня на ней были оранжевые спортивные туфли, а также джинсы и темно-синяя толстовка.
  
  Женщины обнялись, и Джоанна указательным пальцем вытерла слезу.
  
  Бет поправила полено в камине — она обнаружила, что огонь успокаивает ее в такие суматошные моменты, как этот. Джоанна сидела на диване рядом с потрескивающим пламенем и грела руки. Бет принесла кружки с кофе.
  
  Сестра спросила: “Как он?”
  
  “Доктор из тюрьмы? Он звонил. Он оказался приятнее, чем я думал, я имею в виду, он еще и охранник, если подумать. Он сказал, что Роберт все еще находится в каком-то состоянии фуги. Он сказал мне, что они больше не используют слово "срыв" — оно недостаточно специфично, - но оно подходит к случаю Роберта, поскольку нет определенной категории, к которой они могли бы его отнести.
  
  “Что вы знаете о защите от безумия?”
  
  “Я занимаюсь недвижимостью”, - сказала Джоанна, пожимая плечами.
  
  “Но из юридической школы? Ты должен что-то помнить”.
  
  Джоанна отвела взгляд. “Я думаю, что тебя нельзя судить, если ты не понимал природу того, что ты сделал. Или если ты не можешь участвовать в своей защите”.
  
  Она добавила, что будут ходатайства о психиатрической экспертизе. Врач, выбранный ими самими, еще один - обвинением, и третий психиатр, назначенный судьей. Это займет некоторое время. “Вы думаете о безумии Роберта?”
  
  “Поначалу это может показаться странным, но выслушай меня”.
  
  Она рассказала сестре Роберта о проклятии Полуночной сонатины — убийстве композитором священника и его самоубийстве.
  
  Затем она вышла в Интернет и нашла статью, которую читала ранее, когда ей позвонила Сандра Альтман. Женщины сели рядом друг с другом и прочитали:
  
  
  
  Профессор вернулся в Лондон, где камерная группа добавила в свой репертуар "Полуночную сонатину". Именно на одном из их концертов сонатина была связана с еще одним ужасным преступлением.
  
  После премьерного выступления один из посетителей концерта, вернувшись домой, начал вести себя странно: сообщалось, что мужчина просто смотрел на свою жену несколько минут подряд, а когда она, расстроенная, позвала друзей, мужчина пришел в ярость и зарезал ее. Ранее он пожаловался друзьям, что подозревает, что у его жены роман.
  
  Адвокат мужчины представил суду новую версию защиты — что он на мгновение сошел с ума от сонатины. После осмотра врачи разошлись во мнениях по поводу диагноза. Некоторые сообщали, что эта пьеса действительно довела его до временного помешательства, в то время как другие утверждали, что он симулировал.
  
  Известный врач выступил в свою защиту, заявив, что если музыка способна вызывать у нас радость и печаль, почему произведение не может вызвать у нас ярость и даже убийство — неподвластное нашему контролю?
  
  Судья признал его виновным, но, поскольку доводы врача были убедительными, избавил подсудимого от повешения.
  
  
  
  Джоанна сказала: “Что, утверждать, что он был одержим музыкальным произведением? Ты знаешь, что этого не может быть”.
  
  Бет была академиком и подходила к жизни в соответствии с научным методом. Конечно, такого понятия, как проклятие, не существовало. Сверхъестественного не существовало.
  
  Но она сказала: “Гипноз реален. Что, если бы вместо качающихся часов цепочка записок могла бы ввести вас в ступор, позволить вам действовать в соответствии со своими импульсами?”
  
  “Утверждающий, что был загипнотизирован до бреда?”
  
  Бет кивнула и добавила о том, как он напевал эти четыре ноты. Как они написаны.
  
  “Господи”, - прошептала Джоанна.
  
  “Адвокат сказал, что нам нужна творческая защита”.
  
  “Это чертовски креативно”. Джоанна на мгновение задумалась. “Может быть, для этого есть какие-то основания. Что, если бы это произошло в другое время? Кто-то слушает музыку и временно теряет рассудок. ”
  
  “Если это временно”. Бет подавилась рыданием.
  
  Джоанна взяла ее за руку. “Ему станет лучше. Мы вызовем лучших врачей, каких сможем”.
  
  Бет вытерла слезы. “Давай за работу”.
  
  Сидя, сгорбившись, за журнальным столиком со стеклянной столешницей, каждая смотрела в свой ноутбук.
  
  “Во-первых, - сказала Бет, - давайте рассмотрим все, что можем: звук, вызывающий импульсивное поведение. Не обязательно музыка”.
  
  Они узнали, что да, можно вызывать гипноз с помощью звуков, хотя в целом также казалось правдой, что гипноз не может превратить добропорядочных людей в преступников.
  
  “Это уже что-то”, - сказала Джоанна. Она записала ссылки и веб-сайты в блокнот. “А как насчет военных маршей?” - предложила она.
  
  Однако ничто не указывало на то, что музыка боевых искусств влияла на психологию солдат, кроме как вдохновляя их на битву.
  
  Обескураживает.
  
  Джоанна продолжала искать. “Вот видео с участием игроков "Салема" на YouTube. Я хочу посмотреть, прокомментировал ли его кто-нибудь”. Пьеса играла тихо. Учитывая крошечные динамики компьютера, это звучало далеко не так жутко, как прошлой ночью.
  
  “И что?” Спросила Бет.
  
  “Ничего полезного. Прямо как ‘Классная пьеса’. ‘Где ты играешь дальше?’ ‘Обожаю твои волосы!’ Что-то в этом роде ”.
  
  Бет некоторое время наблюдала за энергичным выступлением, а затем ей пришла в голову мысль. Она позвонила в зал и узнала, что музыканты были на репетиции, но в настоящее время у них перерыв. Ее соединили с дирижером.
  
  “Алло?”
  
  Бет представилась и сказала: “Я была на концерте прошлой ночью. Во-первых, какое невероятное выступление”.
  
  “Что ж, спасибо, миссис Толлнер”, - сказал мужчина со своим певучим британским акцентом. Он скромно добавил: “Акустика в зале великолепная. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Я профессор и провожу кое-какие исследования”.
  
  В каком-то смысле и то, и другое было правдой.
  
  “Мне любопытна Полуночная сонатина”.
  
  “Да?”
  
  “Вы не знаете, у кого-нибудь из зрителей когда-нибудь была странная реакция на музыку?”
  
  “Странная реакция"… Ты имеешь в виду те истории, что это сводило людей с ума?”
  
  “Да”.
  
  Он усмехнулся. “Городская легенда. Возможно, это сводило с ума некоторых скрипачей, когда они пытались сыграть это, но это потому, что это самая сложная скрипичная пьеса, которая когда-либо существовала ”.
  
  “Но в зале никого нет?”
  
  “Никогда”.
  
  Она поблагодарила его и повесила трубку.
  
  Две женщины продолжали работать за своими ноутбуками еще полчаса, прежде чем Джоанна потянулась и посмотрела на часы. Было почти шесть вечера. “У вас есть вино? Мне нужно что-нибудь покрепче кофе.”
  
  “Конечно. Холодильник, если хочешь белый, шкаф слева, если хочешь красный ”.
  
  “Хочешь немного?”
  
  “Не сейчас”. Бет вернулась к компьютеру и продолжила поиск.
  
  Ничего…
  
  Но потом у нее случился успех.
  
  
  
  Убийство на Бостонском концерте
  
  Мужчина в аудитории впадает в неистовство
  
  Итальянская пьеса, как утверждалось, повергла его в кровавое безумие
  
  
  
  Она пропустила статью в своих предыдущих поисках, потому что пьеса не была названа, а описывалась просто как итальянская сонатина. Однако это была полночь, потому что композитором был Луиджи Скавелло, и дата написания композиции была той же.
  
  Она быстро прочитала статью. Она была опубликована в бостонской газете в 1923 году. После концерта в музыкальном колледже к югу от реки Чарльз один из зрителей внезапно начал разглагольствовать над парой, с которой он и его жена присутствовали на представлении. Затем он достал нож и зарезал мужа до смерти. За ним не числилось криминальной деятельности, хотя незадолго до этого двое мужчин поссорились из-за кредита для бизнеса.
  
  Адвокат ответчика выступил с новым юридическим заявлением о том, что он временно лишился рассудка из-за этого музыкального произведения.
  
  
  
  Природа бедняги была наделена чувствительностью, и прослушивание гипнотического музыкального произведения, Полуночной сонатины, лишило его рассудка и заставило действовать по самому низменному побуждению. Короче говоря, мой клиент был сам не свой.
  
  
  
  Адвокат признал, что да, это было экстраординарное заявление, но медицинское заключение установило, что то, что когда-то было разумным функционирующим человеком, было низведено до животного состояния.
  
  Она позвонила Джоан: “У меня есть еще одна. И послушай это. Судья постановил, что мужчина был невиновен по причине невменяемости. Его поместили в приют, и ему не пришлось садиться в тюрьму.”
  
  Итак, был еще один пример приоритетности аргумента в пользу безумия.
  
  Творческая защита ....
  
  Мгновение спустя Бет услышала тихий звук позади себя.
  
  Напев.
  
  Задыхаясь, Бет обернулась и в шоке уставилась на Джоан, которая пристально смотрела на свою невестку. На ее лице было то же жуткое, пустое выражение, что и у Роберта.
  
  И напев тоже был таким же, как раньше, ноты, которые ее муж напевал снова и снова.
  
  Заметки, в которых пишется D-E-A-D.
  
  Бет поняла, что Джоанна только что прослушала "Полуночную сонатину" на YouTube. И она, как и ее брат, тоже была очарована этой завораживающей мелодией.
  
  Джоанна схватила Бет за волосы и подняла нож, самый длинный и острый из тех, что лежали на кухонном столике.
  
  * * *
  
  
  
  Эдвард Пост, муж Джоан, заканчивал интервью с детективами из полицейского управления Уэстфилда.
  
  В целом городок был идиллическим и свободным от преступности — по крайней мере, от серьезных преступлений, поэтому двое нападавших с ножами психопатов были, мягко говоря, редкостью.
  
  Каковы шансы, что они окажутся братом и сестрой? Почти невозможно.
  
  Но вот они появились.
  
  Мужчина вышел на улицу, потянулся и направился к своему джипу. Он сел в машину и поехал в свою компанию JP Designs. Это была одна из самых успешных компаний по озеленению на юге Центрального Коннектикута.
  
  На задворках восточной стоянки стоял большой симпатичный трейлер. Пост иногда оставался здесь, если время было долгим и ему не хотелось тащиться домой.
  
  Он припарковался, а затем зашел внутрь.
  
  Бет Толлнер вышла вперед, и они обнялись.
  
  Они сели на диван. Они были здесь, потому что репортеры толпились у них дома.
  
  “Ты можешь пока остаться здесь”. Он кивнул на вторую спальню в задней части трейлера.
  
  “Думаю, я так и сделаю. Спасибо”.
  
  “Как Джоанна?” Спросила Бет.
  
  Эдвард ответил: “Сломана рука. Сотрясение мозга. Она в той же тюремной больнице, что и Роберт”.
  
  Когда Джоанна подняла нож, Бет потянулась за ней и схватила каминную кочергу. Она ударила свою невестку с полдюжины раз, и женщина рухнула на пол. Она оставалась в сознании — и жутко напевала, — но у нее не было сил подняться и возобновить атаку.
  
  “Физические ощущения не так уж плохи. Но она все еще в том странном состоянии. Похоже на лунатизм ”.
  
  Бет сказала: “Я разобралась с ножами, с рисунком”.
  
  “Которую он оставил на кухонном островке?”
  
  “Верно. Роберт расположил их так, словно это ноты на нотном станке. D-E-A-D.”
  
  Эдвард покачал головой.
  
  “Эти два человека впали в ярость после прослушивания музыки? Это поможет защите”. Она посмотрела на своего шурина. “Я встречусь с нашим адвокатом завтра. Я уверен, что он может порекомендовать кого-нибудь представлять Джоан. Он также не может вести ее дело. Был бы конфликт. ”
  
  “В конце концов, она пыталась тебя убить”.
  
  “Нет, она этого не делала. Это был кто—то — что-то-другое”. Бет кивнула на свой компьютер. “Я хочу предоставить адвокатам как можно больше информации о ”сонатине"".
  
  Она вернулась к статье, которую читала, — отчету о нападении на концерт в Бостоне в 1923 году.
  
  
  
  Дирижер камерного ансамбля Себастьяно Матта сильно обиделся на предположение, что музыкальное произведение, которое они исполнили — все согласились, с непревзойденным мастерством — каким-либо образом повинно в трагическом событии. “Музыка не может причинить такого вреда. Мы никому не позволим распространять скандальные слухи о чудесной сонатине сеньора Скавелло. Никто никогда не помешает нам исполнить это произведение”.
  
  
  
  Бет перешла вперед и перешла к последней странице.
  
  Короткий вскрик сорвался с ее губ.
  
  Эдвард развернулся и подошел ближе.
  
  “Нет”, - прошептала Бет.
  
  “Что это? Скажи мне”.
  
  “Они одинаковые”, - прошептала она.
  
  “Кто?”
  
  Бет смотрела на фотографию Матты, дирижера камерного ансамбля в Бостоне, где в 1923 году произошло убийство. А рядом с ним - красивая молодая скрипачка, которая той ночью исполнила Полуночную сонатину.
  
  Они были идентичны дирижеру и главной скрипачке Salem Chamber Players со вчерашнего концерта.
  
  Идентично, вплоть до шрама на челюсти дирижера и седой пряди в волосах молодой женщины.
  
  Как это могло быть?
  
  Затем, испытав шок, она вспомнила, что позвонила дирижеру, сказав, что расследует любые странные инциденты, связанные с сонатиной. И назвала свое имя.
  
  Никто никогда не помешает нам исполнить это произведение…
  
  Как раз в этот момент зазвонил телефон Эдварда. Он взглянул на экран — она увидела, что на нем нет идентификатора вызывающего абонента — и, нажав "Ответить", поднес аппарат к уху. “Алло?”
  
  Он нахмурился и взглянул на Бет. “Странно. Там никого нет. Просто немного музыки”.
  
  Холод пробежал по ее телу, как электрический разряд. Она прошептала: “Включи громкую связь”.
  
  Он сделал это, и вихрь нот, похожих на ножи, со свистом рассекающие воздух, — вступительные такты Полуночной сонатины — заполнил трейлер.
  
  
  
  * * *
  
  ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ
  
  Золушка тогда и сейчас
  
  РИС БОУЭН
  
  Дворцовые часы пробили полночь, когда она сбегала по ступенькам. Позади себя она услышала, как принц зовет: “Подожди! Прекрасная девушка, пожалуйста, подожди. Не уходи. Я даже не знаю твоего имени”. Но она не обернулась, она продолжала бежать. Одна хрустальная туфелька отвалилась на ступеньках, из-за чего она чуть не споткнулась и не упала, но она скинула другую и продолжила идти босиком. Впереди она видела сверкающую стеклянную карету, белых лошадей, которые фыркали, готовые ускакать галопом вместе с ней. Она смутно осознавала, что у подножия лестницы стоят охранники, слышала голос принца, не уверенная, задерживать ее или нет. Она проскользнула мимо них и забралась в карету.
  
  “Домой, быстро”, - скомандовала она.
  
  Кучер щелкнул кнутом, лошади заржали, и ее отбросило назад на сиденье, когда они тронулись с места. Сельская местность проносилась мимо как в тумане, пока внезапно не раздалась вспышка, треск, и она обнаружила, что сидит на дороге. На ней больше не было переливающегося платья, а ее старые лохмотья. Рядом с ней лежала большая тыква. Мыши сновали вокруг, выискивая, где бы спрятаться, а гусь, который был ее кучером, жалобно сигналил.
  
  “О нет”, - вздохнула она. Она была далеко от дома. Если ее мачеха и сестры вернутся домой раньше нее, у нее будут ужасные неприятности. “Что мне теперь делать, фея-крестная?” - крикнула она в ночь.
  
  Ответа не последовало. Очевидно, фея-крестная совершила свое единственное доброе дело и удалилась в другое царство. Золушка осталась одна, вернувшись в суровую реальность долгой прогулки по темному лесу. Когда она встала, мыши подбежали к ней. Она сгребла их и сунула в карман. Она не собиралась бросать их на съедение лесным зверям. "Ей бы тоже не хотелось самой стать добычей", - подумала она.
  
  “Лети домой”, - сказала она гусыне. “Я не могу нести тебя, а ты был бы вкусным лакомством для лисы”.
  
  Гусь сделал несколько неуклюжих шагов, хлопая крыльями, пока не поднялся в воздух и не улетел в ночь. “Если бы только я могла улететь домой”, - подумала она, но потом поняла, что у нее больше нет места, которое она могла бы назвать домом. Со вздохом она взяла тыкву и отправилась в путь, поморщившись, когда ее босые ноги коснулись камней на неубранной дороге.
  
  Она не успела отойти далеко, как услышала позади себя стук копыт. Она сошла с тропинки, растворившись в темноте деревьев. В это время ночи на улице могли быть только разбойники, подумала она, если только это не карета, возвращающаяся с бала у принца. А пассажиры большой кареты вряд ли стали бы подвозить кого-то, кто похож на нищенку. Ей в голову пришла мысль, что это может быть карета ее мачехи. Могла ли она придумать правдоподобную причину, чтобы прекратить это и попросить подвезти ее домой? Она попыталась придумать хоть одну, но ложь давалась ей нелегко. Если бы мачеха пришла домой первой, она подумала бы, что Золушка прогуляла свои обязанности и легла спать, и заперла бы большую входную дверь.
  
  “Я могла бы сказать, что хотела мельком взглянуть на бальные платья”, - подумала она вслух. “Она бы отругала меня и назвала глупой, но, конечно, подвезла бы меня домой, или я мог бы быть слишком уставшим, чтобы приготовить ей завтрак утром”.
  
  Топот копыт приближался. Замаячили фигуры всадников. Кареты не было видно. Она неподвижно стояла среди кустов, когда они проезжали. Внезапно один из них вскрикнул. Они развернулись и оказались лицом к лицу с ней.
  
  “Эй, ты, девочка!” - крикнул один из них. “Ты не видела, чтобы мимо проезжал автобус? Стеклянный автобус?”
  
  “Нет, сэр”, - ответила Золушка. “Ни одна карета не проезжала этим путем с тех пор, как я была в пути”.
  
  Главный всадник подъехал ближе. Один из его товарищей держал горящий факел над головой Золушки.
  
  “И что ты делаешь в лесу одна в это время ночи? Я хотел бы знать”.
  
  “Мне пришлось съездить в дом моих родственников, чтобы забрать эту тыкву”, - ответила она. “Я проходила мимо замка и услышала музыку, доносившуюся с бала. Боюсь, я задержалась слишком надолго, надеясь мельком увидеть красивые платья. Теперь у меня будут неприятности, если я не вернусь домой в ближайшее время. ”
  
  “Где ты живешь?”
  
  “В высоком белом доме на дальней опушке леса”.
  
  “Ты там прислуга?”
  
  Она заколебалась и с трудом сглотнула, прежде чем сказать: “Да, я служанка”.
  
  “Так вы говорите, ни один тренер не проезжал этим путем?”
  
  “Клянусь честью, сэр, ни одна карета меня не обогнала”.
  
  Один из мужчин рассмеялся. “Честь слуги. Это забавно”.
  
  “А как насчет всадника? Пешие люди?”
  
  “Никто, сэр. Я никого не пропустил”.
  
  “Возможно, она одна из них”, - сказал человек с факелом. “Переодетый нищим”.
  
  Главный всадник спешился и подошел к ней. “Как тебя зовут, девочка?”
  
  “Элла, сэр. В чем дело?” спросила она. “Не могу ли я, пожалуйста, пойти своей дорогой? Я не хочу еще больше влипнуть в неприятности”.
  
  “Это о краже драгоценностей”, - сказал мужчина, нависая над ней и пристально глядя ей в лицо. “Во время бала было украдено ценное рубиновое ожерелье. Графиня пропустила это только позже, и поднялся ужасный шум. Затем охранники упомянули, что молодая девушка сбежала по ступенькам, не остановившись, когда они ей сказали, прыгнула в карету и ускакала. Никто на балу не смог ее опознать, поэтому было высказано предположение, что она похитила драгоценности. Принц был очень расстроен. ”
  
  “Боюсь, я ничем не могу вам помочь, сэр”, - сказала она. “Как видите, никого, одетого так, как я, и близко не подпустили бы ко дворцу”.
  
  “Возможно, она переоделась”, - предположил один из них.
  
  “Простите, сэр, но если бы я была девушкой, которая ускакала в карете, зачем бы я сбросила ее здесь, в самой темной части леса, и переоделась в лохмотья? Если бы эта девушка была грабительницей, она могла бы быть уже далеко отсюда. ”
  
  Некоторые мужчины кивнули, не имея с этим ничего общего. Но тот, что с фонариком, поднес его поближе. “Может быть, она сообщница. Грабитель сунул рубины этой девушке, когда она проходила мимо, зная, что ее могут преследовать.”
  
  “Обыщите ее!” - призвал один из мужчин.
  
  “О, нет, пожалуйста. Уверяю вас ...” - начала Золушка, но староста уже забрал у нее тыкву и водил по ней руками. Он сунул руку в один из ее карманов и выдернул ее, выругавшись. “Что за дьявол?” - прорычал он.
  
  “Только мои домашние мыши, сэр. Я беру их с собой, потому что не доверяю коту моего работодателя”.
  
  “Домашние мыши! Что дальше?”
  
  Он более осторожно сунул руку в другой карман и с торжествующим видом вытащил ее. - И что у нас здесь? - спросил я.
  
  Он поднес хрустальную туфельку к свету. “Хорошенькая вещица для служанки!”
  
  “Я могу объяснить, сэр”, - сказала Золушка, ее щеки горели. Ложь давалась ей нелегко. “Я нашла ее у подножия дворцовой лестницы. Я огляделся, чтобы посмотреть, кто это уронил, но никого не было видно. Поскольку одна туфля никому из дам не пригодилась бы, я подумал, что могу оставить ее себе на память о вечере. Знаешь, мне почти никогда не разрешают выходить из дома. И туфелька такая красивая, не правда ли?”
  
  Староста пристально посмотрел на нее. “В тебе есть что-то, что заставляет меня чувствовать себя неловко. Ты говоришь как образованная женщина, и все же ты одета в лохмотья. Возможно, лохмотья - это маскировка, и вы ловкий похититель драгоценностей, который спрятал ожерелье в удобном дупле дерева, чтобы забрать позже?”
  
  “Я выросла дочерью знати. Мои родители оба умерли, и люди, с которыми я сейчас живу, плохо ко мне относятся. Но мне больше некуда идти ”.
  
  “Итак, бесценное рубиновое ожерелье может пригодиться”, - сказал человек с факелом.
  
  “Как ты думаешь, где я могла бы продать это ожерелье?” Спросила его Золушка. “Если бы я вошла в ломбард, одетая так, как сейчас, немедленно была бы вызвана полиция. И я даю вам слово, что я не вор. Если бы я нашел это ожерелье, я бы вернул его законному владельцу. Так меня воспитали мои родители ”.
  
  “Возможно, она спрятала драгоценности в тыкве!” - предположил один из мужчин. “Возможно, это ненастоящая тыква”. Староста выхватил меч и одним ударом разрубил тыкву пополам. Поднялся насыщенный овощной запах. “В конце концов, это всего лишь обычная тыква”, - разочарованно сказал он.
  
  “А теперь меня будут ругать за то, что я испортила вкусную тыкву, которую мы собирались использовать для пирога”, - сказала Золушка, наслаждаясь кратким моментом его смущения.
  
  “Высокий белый дом на опушке леса, да?” Староста нахмурился, уставившись на нее. “Возможно, мы нанесем вам визит завтра - после того, как обыщем этот лес в поисках укрытий. Но в темноте мы мало что можем сделать. Тогда иди. Своей дорогой.”
  
  Они развернули лошадей и поскакали обратно тем же путем, каким пришли, оставляя за собой облако пыли. Сердце Золушки все еще учащенно билось. Она собрала две половинки тыквы, положила туфельку обратно в карман и отправилась в свой утомительный путь.
  
  Она с облегчением вернулась домой раньше мачехи и сестер и свернулась калачиком на своей узкой кровати.
  
  “Я танцевала с принцем”, - прошептала она себе под нос. “Это был не сон. Это было наяву”. Если бы только волшебство длилось чуть дольше. И теперь ее все еще могут обвинить в ограблении. Как она могла объяснить своей мачехе, что в их дверь постучали мужчины?
  
  
  
  Ее мачеха и сводные сестры вернулись домой только после двух. Золушка услышала, как они поднимаются по лестнице, как обычно ссорясь.
  
  “Я вымотан. Я так много танцевал, что у меня сводит ноги”.
  
  “Я не знаю почему. Ты почти не танцевала. Ты сидела там с бокалом вина в руке каждый раз, когда я тебя видел”.
  
  “Ну, ты танцевала только с тем графом, которому, должно быть, было около ста лет. Конечно, не с принцем ”.
  
  “Ну, ты тоже”.
  
  Их разговор проплыл вне пределов слышимости. Золушка заснула, проснулась с первыми лучами солнца и спустилась на кухню, находя утешение в своих обычных занятиях. Поскольку сестры вернулись домой так поздно, она дала им проспать большую часть утра и принялась за утренний чай только тогда, когда яростно зазвонил звонок.
  
  “И как прошел бал?” - вежливо спросила она, ставя поднос между ними.
  
  “Восхитительно. Так гламурно”, - сказала Эсмеральда с ухмылкой.
  
  “А принц?”
  
  “На самом деле он был совсем не красив, правда, Сисси?” Сказала Эсмеральда. “Довольно бледный и скучный, если хочешь знать. А он всего лишь танцевал с такой же непривлекательной девушкой в кричащем синем платье.”
  
  “Значит, вы плохо провели время?”
  
  Золушка взглянула на Эрминтруду, другую свою сводную сестру.
  
  “О да, я хорошо провела время”, - сказала она. “Теперь возьми мои туфли и почисти их. Прошлой ночью я наступила в лужу”.
  
  “И возьми наши парики, чтобы их почистили и уложили”, - отрезала Эсмеральда.
  
  Когда Золушка выходила из комнаты, ее что-то беспокоило, помимо обычной грубости сестер. Лицо Эрминтруды. Что-то в том, как она посмотрела, когда ее сестра упомянула парики. Золушка уже видела это выражение раньше. Когда Эрминтруда взяла у сестры ленту для волос. Когда она стащила последний торт с подставки для тортов и попыталась свалить вину за это на сестру. Чувство вины, смешанное с триумфом. И в голове Золушки начала формироваться странная идея. Эсмеральда сказала, что ее сестра весь вечер сидела с бокалом вина в руках. Золушка могла бы представить это сейчас. Ее сестра сидела одна за боковым столиком, пока танцоры кружились вокруг нее, с бокалом красного вина в руке. Но она не пила красное вино. От него ее кожа покрылась красными пятнами. Зачем ей было рисковать этим на балу? И потом, она все еще несла этот недопитый стакан, когда пошла в дамскую комнату. Золушка не видела ее возвращения — она была слишком занята танцами с принцем. Но при более позднем взгляде на парик ее сестры было что-то не совсем в порядке. Волосы сидели у нее слишком высоко на лбу. Золушка отметила, что это придавало ей довольно комичный вид.
  
  Золушка начистила туфли и причесала парики. Конечно же, на парике Эрминтруды остался след красного пятна. Она подождала, пока Эрминтруда останется одна, сидя за своим туалетным столиком. “Вот твои туфли, сестренка”.
  
  “Положи их в мой шкаф”. Сводная сестра отмахнулась от нее.
  
  “И у меня есть твое чистое нижнее белье. Положить его в твой ящик?”
  
  “Нет. Оставь их. Просто уходи”, - отрезала Эрминтруда, протягивая руку, чтобы предотвратить открытие ящика.
  
  И все же Золушка задержалась.
  
  “Просто иди. Чего ты ждешь?” Сказала Эрминтруда.
  
  “Я подумала, что будет справедливо предупредить вас, что прошлой ночью на балу было украдено ценное ожерелье. Сегодня к нам может нагрянуть дворцовая стража, которая обыщет дом”, - сказала она.
  
  “Почему это должно меня беспокоить?”
  
  “Потому что они непременно войдут в эту комнату”, - сказала Золушка. “Открой все ящики, поройся в своей одежде”.
  
  “Зачем им это делать, скажи на милость? Я благородная женщина. Они бы не посмели”. Лицо сводной сестры сильно покраснело.
  
  “Ах, но они посмеют. И что они найдут, дорогая сестра?” Золушка сделала паузу. “Я знаю, что ты украла ожерелье”.
  
  “Как ты смеешь! Что ты можешь знать о чем-либо?”
  
  “Я знаю, как ты это сделала”, - сказала Золушка. “Я подозреваю, что ожерелье соскользнуло с шеи дамы, когда она танцевала. Вы увидели его на полу, подняли и уронили в удобный бокал для красного вина, где рубины были бы невидимы. Ты весь вечер держала в руках красное вино, пока не поняла, что не можешь взять бокал с собой. Итак, ты пошла в дамскую комнату и умудрилась засунуть ожерелье под парик. После этого все выглядело не совсем так, как надо. ”
  
  Эрминтруда пристально смотрела на нее. “Откуда ты вообще могла что-то об этом знать? Это все ложь. Ты сумасшедшая”.
  
  “Я просто надеюсь, что мужчины не будут слишком тщательно обыскивать дом, потому что, если они найдут ожерелье, в лучшем случае это будет пожизненное заключение. Или даже петля ”.
  
  Краска отхлынула от лица Эрминтруды. “ Зачем им понадобилось обыскивать этот дом? Мы респектабельные люди.
  
  “Я слышал, они будут обыскивать всех, кто был на балу”.
  
  “И как ты вообще могла что-то об этом знать? Служанка, сидящая в полном одиночестве у камина?”
  
  “Достаточно сказать, что я знаю. Может быть, я последовала за тобой на бал прошлой ночью. Может быть, я наблюдала за тобой… И я скажу правду, если придут мужчины. И они будут искать, пока не найдут рубины. Даже в твоем нижнем белье. ”
  
  Рука Эрминтруды потянулась к ящику стола, прежде чем она поняла, что выдала себя.
  
  “Я закопаю их в саду”, - вызывающе заявила она. “Они никогда их не найдут”.
  
  “О, но я понимаю, что они приведут с собой собак. Собаки, специально обученные вынюхивать драгоценности”.
  
  “Тогда что мне делать?” Вызов исчез из ее голоса.
  
  “У меня есть предложение, которое спасет тебя и честь этого дома”, - сказала Золушка. “Ты возьмешь драгоценности и отправишься прямо во дворец. Скажите им, что прошлой ночью вы нашли их лежащими в луже. Вы огляделись по сторонам, но передать их было некому, а вашей маме не терпелось вернуться домой, она нервничала из-за того, что осталась одна в темноте. Поэтому вам пришлось подождать до сегодняшнего утра, чтобы вернуть их. Вы получите их вечную благодарность, и, возможно, даже награду. ”
  
  “Ты так думаешь?” - спросила она тихим голосом.
  
  “В любом случае дворец увидит вас в выгодном свете. Это важно, не так ли?”
  
  “Полагаю, что так”. Она открыла ящик стола, достала рубины из чулка и уставилась на них. Они действительно были очень красивыми. “Я видела их на полу. Я схватила их импульсивно. У меня никогда не будет ничего более прекрасного ”.
  
  “Я знаю, что вы чувствуете. Я чувствовал то же самое, когда вы все ушли на бал”.
  
  На секунду сводная сестра посмотрела на нее так, словно впервые увидела реального человека. “Почему ты делаешь это для меня?” - спросила она. “Ты мог бы промолчать и позволить охране найти рубины и арестовать меня”.
  
  “Потому что, дорогая сестра, в отличие от тебя, я была воспитана хорошим человеком. Этого ничто не изменит”. Она направилась к двери. “Но я предупрежу тебя об одной вещи. У меня есть свои способы узнать, чем ты занимаешься. Я видел тебя вчера вечером на балу. И, возможно, я не всегда так великодушен по отношению к тебе. Поэтому я бы хотел, чтобы в будущем ко мне относились с чуть большим уважением ”.
  
  “Хорошо”.
  
  Золушка улыбнулась про себя. Едва она спустилась по лестнице, как раздался яростный стук в парадную дверь. Она пошла открывать, ее сердце учащенно билось. Теперь Эрминтруда была заперта в доме. Но снаружи стоял мужчина в великолепной одежде. “Меня послали по приказу принца”, - сказал он. “Чтобы найти молодую леди, которая прошлой ночью потеряла хрустальную туфельку”.
  
  
  
  ЗОЛУШКА 2
  
  Он вышел из бара как раз в тот момент, когда часы на ближайшей церкви пробили полночь. Холодный ветер, дувший с юга из пустыни, заставил его застегнуть куртку. Ему нужно было ехать, если он хотел добраться до Тусона к утру. Он уже собирался сесть в машину, когда заметил девушку. Она сидела на автобусной остановке, обнимая гитару, почти такую же большую, как она сама.
  
  Их взгляды встретились. “Хорошая машина”, - сказала она.
  
  “Да, не так ли? Последняя модель”, - сказал он с гордостью в голосе.
  
  Она продолжала сидеть, прижимая гитару к телу.
  
  “Ты не найдешь автобус в это время ночи”, - сказал он ей.
  
  “Я это знаю”.
  
  “Разве ты не должна быть дома, девочка твоего возраста?”
  
  “Это то, что я пытаюсь сделать — вернуться домой”, - вызывающе сказала она.
  
  “И где это?”
  
  “Калифорния”.
  
  Он недоверчиво рассмеялся. “Значит, ты далеко от дома”.
  
  “Без шуток”.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь здесь, в этом забытом богом месте? Собираешься в колледж?”
  
  Она горько усмехнулась. “Хотела бы я”. Она сделала паузу. “Я пытаюсь добраться домой из Нэшвилла”.
  
  “Теннесси?”
  
  “Нет, Нэшвилл на Луне. Конечно, Теннесси”.
  
  “Ты хрупкая маленькая штучка”, - сказал он.
  
  “Да, ну, мне было не так легко, как тебе”.
  
  “Что привело тебя в Нэшвилл? Мечтаешь стать звездой кантри-музыки?”
  
  “Зачем еще кто-то ездит в Нэшвилл?” - спросила она.
  
  “И из этого ничего не вышло?”
  
  “Я узнал все, что мне нужно было знать о музыкальной индустрии и о том, что происходит в Нэшвилле”.
  
  “И это было не для тебя?”
  
  “Там ничего не было для меня”. Она колебалась. “Или, по крайней мере, я узнала, что там ничего не было для меня”.
  
  “Итак, ты направляешься домой. Ты добрался автостопом так далеко?”
  
  “Нет, я добрался сюда на автобусе. Но у меня заканчиваются наличные”.
  
  “Я мог бы подвезти тебя до Финикса, если хочешь”.
  
  “Это было бы здорово”.
  
  “Тогда пошли”. Он открыл дверцу машины. “Клади свои вещи на заднее сиденье и поехали”.
  
  Она встала, аккуратно положив гитару на заднее сиденье, но прихватив с собой маленький рюкзачок спереди. Двигатель заурчал, и большая машина тронулась с места, оставляя огни города позади. Время от времени на дороге попадались грузовики, но в остальном они ехали в полной темноте.
  
  “Итак, ты хороша как певица?”
  
  “Неплохо”, - сказала она.
  
  “Не хочешь спеть что-нибудь для меня?”
  
  “Я бы предпочел этого не делать”.
  
  “Поступайте как хотите, но вы знаете, что я крупный музыкальный продюсер”.
  
  “Правда?”
  
  “На самом деле. Раньше я жил в Нэшвилле, много лет назад, но сейчас я живу в Лос-Анджелесе. В наши дни я больше занимаюсь музыкой к фильмам. Где деньги ”.
  
  Он ожидал, что тогда она споет для него, но она промолчала. Через некоторое время он спросил: “Как тебя зовут?”
  
  “Джолин Кент”.
  
  “Хорошее имя для кантри-певицы”. Он усмехнулся: “Это действительно твое имя, или ты его выдумала?”
  
  “Это настоящее имя”.
  
  “Джолин. Много лет назад я знал девушку по имени Джолин. Она была хороша. Отличный голос. К тому же очень милая. Немного похожа на тебя ”.
  
  “Правда? Что с ней случилось?”
  
  “Я не знаю. У нее не совсем получилось. Она влипла. Наркотики. В Нэшвилле такое часто случается ”.
  
  “Как тебя зовут?” Возразила она.
  
  “Хэл. Хэл Бенсон”.
  
  “Это твое настоящее имя или выдуманное?”
  
  Он не мог не рассмеяться. “Мое настоящее имя Харви. Ужасное имя”.
  
  Они поехали дальше, лучи фар прорезали темноту полосами света. Девушка задремала. Время от времени он поглядывал на нее, выглядя невероятно юной с ее длинными темными волосами, падающими на щеку, и прижимая к себе рюкзак, как мягкого плюшевого мишку. И на мгновение он почувствовал нежность к ней — дочери, которой у него никогда не было. Он никогда не был женат. Слишком легко находить женщин, не будучи привязанным к одной.
  
  В небе появились первые проблески рассвета, когда он заехал в пустынную зону отдыха. Девушка проснулась от того, что в машину ворвался холодный ветер.
  
  “Где мы?” - спросила она.
  
  “Думаю, в паре часов езды от Тусона. Зона отдыха. Мне нужно в туалет. Возможно, ты тоже захочешь им воспользоваться”.
  
  “Ладно”. Она вышла, прихватив с собой рюкзак. Он заметил, что она ни разу не сказала "спасибо". Плохо воспитана, подумал он.
  
  Когда она вернулась из туалета, то остановилась, обнаружив одеяло на земле рядом с машиной. “Что это?”
  
  На лице у него была странная, хищная улыбка. “Ты же не думала, что тебе удастся прокатиться со мной, не заплатив за проезд, не так ли? Давай. Ты уже делала это раньше”.
  
  Она невольно отступила на шаг. “ Вообще-то, нет.
  
  “Девственница. Как восхитительно. Это бонус. И ты должен поблагодарить меня за это. Ты знаешь, я эксперт. Это будет не с одним из тех неуклюжих и тяжело дышащих парней. Теперь снимай джинсы. ”
  
  “Здесь холодно”.
  
  “Ну, на заднем сиденье недостаточно места. Давай. Давай сделаем это, пока не замерзли”.
  
  Она огляделась. Он почувствовал ее панику.
  
  “Я бы и не подумал убегать. На много миль вокруг ничего нет”.
  
  “Я бы все равно не оставила свою гитару”. Она начала расстегивать джинсы, затем попыталась стянуть их вниз. Они были тесными. “Обычно мне приходится садиться на землю, чтобы снять их”, - сказала она. “Ты не собираешься тоже раздеться?”
  
  “Как ты и сказал, холодно”.
  
  “Что, если я откажусь?”
  
  “Все просто. Я еду дальше. Оставляю тебя здесь. Надеюсь, кто-нибудь найдет тебя раньше койотов. Или я потеряю терпение и изнасилую тебя ”.
  
  Она боролась с остатками джинсов. Он опустился на колени на ковер рядом с ней. В первых лучах рассвета его лицо окаменело от желания. “Ты тратишь мое время. Иди сюда, маленькая сучка.”
  
  Он схватил ее за лодыжки и повалил на одеяло. Он рассмеялся, пытаясь удержать ее на месте. Она схватила его за руку и впилась в нее зубами. Когда он закричал, она вскочила на ноги.
  
  “О, я люблю хорошую драку”, - сказал он, вставая на колени.
  
  “Остановись. Возможно, тебе захочется это услышать”, - сказала она.
  
  Он нахмурился. “Никаких просьб пощадить тебя из-за твоей престарелой матери!” И он рассмеялся.
  
  “Не постарела. Просто умираю”. Внезапно наступила тишина, нарушаемая только шепотом ветра в зарослях полыни. “Я поехала в Нэшвилл не для того, чтобы стать музыкальной звездой”, - сказала она. “Я пошел искать свою мать. Она оставила меня с бабушкой, когда я родился. Я никогда ее не видел. Мне было любопытно ”.
  
  “О, избавь меня от слезливой истории”, - сказал он.
  
  “Ты должен это услышать”, - сказала она. “Я нашла ее. Она жалкая. Героиновая наркоманка. Кожа да кости. Жидкие волосы, ввалившиеся глаза. Но она рассказала мне о тебе.”
  
  “Я?”
  
  “Как ты обещал сделать ее звездой, потом подсадил на наркотики, а потом она забеременела от тебя. И ты больше не хотел иметь с ней ничего общего. Отрицал, что я твой ребенок ”.
  
  “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  “Ее зовут Джолин, не мое. Вообще-то я Кэрри. Помнишь ту Джолин, которую ты знал? Та, которая была хорошей певицей? О, я все о тебе узнал. И я поставил перед собой задачу найти тебя. Я шел за тобой так далеко. И я не думаю, что ты хочешь изнасиловать свою дочь, не так ли, папочка? ”
  
  “Я не верю ни единому слову из этого”, - сказал он, но его голос звучал неуверенно.
  
  “Как ты думаешь, почему я сидел у твоей машины, поджидая тебя сегодня вечером? Я хотел сам убедиться, тот ли ты подонок, о котором говорила моя мать. И ты им являешься ”.
  
  “А теперь послушай, малыш ...” Он пытался подняться на ноги, когда она подняла камень и с грохотом опустила его ему на затылок. Он хрюкнул и повалился вперед. Она уставилась на него, испытывая ужас, смешанный с триумфом. Затем перевернула его. Он не дышал. На мгновение у нее возникла дикая фантазия уехать на его машине, оставив его на растерзание стервятникам и койотам. Но она решила не делать этого. Это было бы глупо. Они выследят ее и обвинят в убийстве. Вместо этого она достала свои джинсы и снова надела их, обнаружив, что это нелегко из-за дрожащих от холода и эмоций рук. Затем она переключила свое внимание на него и осторожно сняла с него брюки.
  
  Она достала свой мобильный телефон и была приятно удивлена, обнаружив сигнал.
  
  “Произошла ужасная авария”, - выдохнула она, когда ответил оператор 911. “Мужчина подвез меня на своей машине. Он остановился и попытался изнасиловать меня. Я оттолкнула его. Он споткнулся о камень, упал и ударился головой. Я думаю, он мертв ”.
  
  Оператор был добрым и успокаивал. Кэрри сидела в машине, пока полчаса спустя не прибыли полицейские штата. Они тоже были добры и понимали. Они увидели распростертое тело, его брюки аккуратно лежали на водительском сиденье. “Давай, милая. Давай отвезем тебя домой”, - сказал один из них.
  
  Она уехала на патрульной машине, не оглядываясь.
  
  
  
  * * *
  
  ПРОЩЕ ПРОСТОГО
  
  ДЖОН ЛЕСКРУАРТ
  
  В полночь у Кэрри Маккей зазвонил будильник на мобильном телефоне, и, потратив минуту на то, чтобы понять, где она находится и для чего она включила эту чертову штуку, она перевернулась на другой бок и выключила звук, который звучал намного громче, чем когда-либо раньше днем.
  
  Она снова легла, держа в руках теперь уже благословенно молчащий телефон и прислушиваясь к любым другим звукам, которые он мог вызвать в доме. Ее мама и папа были прямо через коридор в своей спальне, надеюсь, все еще глубоко спали. Комната ее брата Кайла была смежной с ее комнатой, их разделяла всего одна стена. Но она знала, что он обычно спал как убитый и, вероятно, не услышал бы будильник. Вероятно.
  
  И все же она ждала, прислушиваясь, чтобы убедиться.
  
  Через минуту, которая показалась ей получасом, она наконец решила, что будильник никого не разбудил. Она откинула одеяло, повернулась и села. В животе у нее заурчало, как будто она была голодна; она положила руку на живот и попыталась выдохнуть напряжение. Но она знала, что ее внутренности скрутило не из-за недостатка еды.
  
  Это были нервы.
  
  Она начинала понимать, потому что она действительно не была создана для этого, что ей не следовало говорить Дон и Эмили, что она будет участвовать в сегодняшнем рейде в дом Джейсона Трента. В конце концов, он был парнем Доун. Кэрри не думала, что она когда-либо даже здоровалась с ним. Но ты же не сказал "нет" Доун, если она хотела, чтобы ты что-то с ней сделал. Она определенно была лидером "крутых ребят" в школе, и Кэрри очень хотелось самой стать одной из них, но у нее всегда ничего не получалось.
  
  Она боялась, что на самом деле не была прирожденной для чего-то подобного, на самом деле тайком выбираясь из дома посреди ночи. Было достаточно скверно, когда два дня назад она зашла в Target, чтобы купить огромную упаковку из двадцати четырех рулонов Charmin’, и стояла в очереди в кассу, надеясь и молясь, чтобы не столкнуться с кем-нибудь из знакомых, особенно с матерью одной из своих подруг. Но ничего особенного, сказала она себе. Всем нужно было покупать туалетную бумагу. Она всегда могла сказать, что просто выполняла кое-какие поручения своей матери. Ничего зловещего не происходило. В конце концов, она была одной из хороших ребятишек, и никто бы об этом ничего не подумал.
  
  И, в конце концов, ее никто не видел.
  
  Спрятать саму упаковку булочек было совсем другой проблемой. Кэрри пришлось два дня прятать их где-то вне поля зрения. Почему она спустилась и купила их так рано? Что, если ее мать проверит багажник машины в ближайшие два дня и захочет узнать, что это за тайник с туалетной бумагой? Не было никакой гарантии, что ее мать не откроет багажник, и ее не одурачишь, если она это сделает. Поэтому Кэрри не могла положить их туда, где их могла найти ее мама.
  
  Да и вообще где бы то ни было в ее собственном доме.
  
  В панике она позвонила Эмили со стоянки Target, чего делать терпеть не могла, потому что знала по телевизору, что останется запись их телефонного разговора. Проводил ли кто—нибудь, например, полиция, какое-то реальное расследование этого преступления - незаконного проникновения - или это был вандализм? Или и то, и другое? ... Как бы то ни было, они могли бы предположить, что она и Эмили что-то планировали.
  
  Но что еще она могла сделать?
  
  Она не планировала прибегать к таким уловкам, удерживая TP. Она даже не думала об этом как о проблеме. Прежде чем Эмили взяла свой телефон, Кэрри действительно подумывала выбросить улики в один из мусорных контейнеров позади Объекта. Но если бы она не смогла даже набрать очки и удержать несколько бросков TP, это наверняка выдало бы ее жалкий личностный изъян.
  
  Бесстрашная и боязливая, вот что бы о ней сказали.
  
  Грань между тем, чтобы быть одной из хороших ребят, и одной из крутых, была действительно тонкой, и до сих пор Кэрри удавалось дурачить почти всех, считая, что она вписывается в оба лагеря.
  
  Но Эмили, как и Дон, была абсолютно клевой. Она действительно думала, что беспокойство Кэрри о том, где спрятать туалетную бумагу, было законным. И предложение Кэрри спрятать TP в сарае Эмили из туфа на ее заднем дворе (которым отец Эмили больше почти не пользовался) на самом деле было отличным укрытием и довольно блестящей идеей.
  
  Глубоко вздохнув, прижимая ладонь к постоянно бурлящему животу, Кэрри встала. Она все еще была почти одета. Она не сняла носки, а легла спать в джинсах и черной толстовке с логотипом средней школы. Теперь мама с папой не приходили каждый вечер, чтобы уложить ее в постель. Негласным барьером личного пространства в течение последнего года или около того была ее дверь: если она была закрыта, все было в порядке, и не было необходимости заходить и проверять ее. Итак, сегодня вечером она оставила ее закрытой. Ее родители доверяли ей, и она была, по крайней мере здесь, дома, определенно одной из хороших детей.
  
  С помощью фонарика из телефона она нашла свои теннисные туфли и надела их. Затем, все еще с включенным фонариком, она пересекла комнату и подошла к окнам, которые выходили на фасад дома. Распахнув ставни на плантации, она отперла, а затем подняла правое окно и вышла в ночь.
  
  Если тишина в ее комнате успокаивала, то тишина снаружи была почти ужасающей. Стоя на росистой траве, она ни к чему не прислушивалась.
  
  Затем внезапно она поняла, что все еще держит в руке включенный телефон и что окно открыто. Она на цыпочках вернулась в дом, закрыла окно и выключила свет. Теперь было совершенно темно. Никто из их соседей, казалось, даже не смотрел телевизор. Луны не было. Она проверила свой телефон; было 12:08. Она пришла на семь минут раньше. Присев на корточки за одним из низких кустов, росших перед ее домом, она приготовилась ждать.
  
  Семь минут…ого!
  
  Наконец-то, очень давно, на углу ее улицы загорелись огни машины. Она проверила свой телефон, ровно 12:15. Поднявшись с того места, где она пряталась за кустами, она побежала через лужайку туда, где у обочины стояла машина Дон.
  
  Дон, сидя за рулем, опустила стекло. “Привет”, - прошептала она. “Молодец. Идеальный. Запрыгивай на заднее сиденье, но не закрывай дверь полностью. Просто придержи ее. Никакого шума.”
  
  Кэрри, чье сердце билось так сильно, что она удивилась, как они его не услышали, в точности выполнила эти инструкции. Как только Дон села в машину, она снова завела ее и поймала взгляд Кэрри в зеркале заднего вида.
  
  “Это круто, что ли?” Спросила Доун.
  
  “Совершенно верно”, - сказала Эмили с переднего пассажирского сиденья.
  
  Кэрри ломала голову в поисках правильного ответа. “Проще простого”, - наконец сказала она самым спокойным голосом, на который была способна.
  
  “Проще простого, так круто. Мы знали, что ты будешь с нами, Кэр”, - сказала Дон, затем хихикнула и добавила: “Джейсон будет просто дерьмом”.
  
  * * *
  
  
  
  Какое-то время Крис Дьюк считал, что дружит с Джейсоном Трентом. В конце концов, они восемь лет играли в одних и тех же футбольных командах, начиная с Pop Warner, при этом Трент всегда был квотербеком, а Крис обычно полузащитником в D-squad, хотя в прошлом году ему повезло перейти в фуллбек, и прошлой весной он даже сделал несколько снимков на этой позиции. Дела шли на лад. Крис был крупным, сильным и быстрым. Возможно, он мог бы стать выдающимся игроком.
  
  Они с Джейсоном всегда достаточно хорошо ладили, не то чтобы они много разговаривали или что-то в этом роде. Но они были товарищами по команде, и это все, что нужно было сказать. Затем они стали немного больше, после того как в конце последнего года обучения Криса стали известны оценки, и он не преодолел академический барьер со своим средним баллом 2,0, когда ему нужно было 2,5, чтобы остаться в команде; он получил чертову тройку с минусом по геометрии, как будто он когда-либо собирался использовать геометрию в реальной жизни.
  
  Но Джейсон — хотя сам по себе не самый острый инструмент в сарае — участвовал в программе репетиторства в летней школе, и они вдвоем проводили пару дней в неделю в шикарном доме Джейсона на поле для гольфа, пытаясь разобраться в треугольниках и кругах, доказательствах, пространстве и площадях фигур. Полная трата времени, подумал Крис, поскольку какое отношение все это могло иметь к нему? И, в конечном счете, он все равно этого не понимал.
  
  Но они с Джейсоном развеяли скуку и неудачи на уроках геометрии компьютерными играми и поработали над передачей Джейсона, передачами и приемом Криса. Они много смеялись. Джейсон был богат — ну, его родители были богаты, — но в целом он казался нормальным парнем. Когда они вернулись в летний лагерь, Крис знал, что Джейсон замолвил словечко тренеру, чтобы тот позволил ему снова попробовать себя на заднем поле.
  
  Но затем пришла его последняя оценка в летней школе, еще одна тройка с минусом, и тренер сказал ему, что у него нет выбора. Это было не его решение. Крис не прошел академический отбор и, следовательно, не смог попасть в команду.
  
  Джейсон, который каждый день после школы, как обычно, ходил на футбольную тренировку, просто выпал из вселенной Криса. Очевидно, его меньше всего заботило, был ли Крис все еще в команде. Он, конечно, приложил все усилия, чтобы помочь ему, но теперь все было кончено. Это не сработало, и двум парням больше нечего было сказать или сделать друг с другом.
  
  Пару раз Крис кивал Джейсону, проходившему по коридору, и хотя он кивал в ответ, было очевидно, что его бывший наставник не знал наверняка, кто он такой.
  
  Джейсон, конечно, не хотел никого обидеть, но жизнь есть жизнь, справедливость есть справедливость, и, в конце концов, он все еще был квотербеком, в то время как Крис был никем.
  
  О, кроме неудачника.
  
  Он лишь случайно услышал об отпуске родителей Джейсона в Кабо, когда сидел за соседним столиком в кафетерии и услышал, как Джейсон говорит своей нынешней подружке-красотке Дон, что с четверга и до выходных он будет дома один, так что она может приходить в любое время и…
  
  ... и на этом она остановила его, хотя было много смеха.
  
  Итак, было утро пятницы, примерно двадцать пять минут после полуночи, и Крис шел мимо задних дворов четырех домов по Шестому фарватеру к дому Джейсона. Через два дома внутри горело несколько тусклых огней, а через фарватер - еще несколько, но в остальном, как правило, было темно, темно, темно.
  
  Крис был одет в джинсы и черную футболку. Сентябрьская ночь была теплой. Он не представлял себе точно, что он собирается делать и как он собирается это делать, но общая идея заключалась в том, что он собирался выровнять игровое поле их жизней, по крайней мере, немного. Сейчас у Джейсона было все, а у Криса ничего. Это просто было неправильно.
  
  Несколько раз за лето Крис и Джейсон срезали путь через родительскую спальню к бассейну, который находился всего в нескольких шагах от стеклянных французских дверей от пола до потолка. Комната была размером примерно в половину всего дома Криса, с кроватью королевских размеров и комодом, на котором Шерил Трент хранила огромное количество своих украшений, занимавших почти всю верхнюю часть комода, аккуратно разложенных или висящих на витрине — браслеты, ожерелья, кольца и серьги. Казалось, что все вокруг сделано из золота, бриллиантов и других драгоценных камней всех цветов и форм.
  
  Крис не знал реальной цены ни на что из этого, но он не мог представить, что это будет меньше пятнадцати-двадцати тысяч долларов. Может быть, намного больше. Как будто такие деньги имели для него какое-то реальное значение.
  
  План сравнять счет складывался так, что все складывалось удачно.
  
  Что, если все эти драгоценности пропали, когда Тренты были в отпуске в Байе? Прежде всего, родителям придется рассмотреть возможность того, что вором был их собственный дорогой сын Джейсон. И даже если бы они не зашли далеко по этому пути, их доверие к нему пошатнулось бы, и у них все равно остались бы все эти драгоценности, украденные, пока Джейсон должен был наблюдать за домом.
  
  Отличная работа, парень. Мы думали, что ты ответственный и сможешь позаботиться обо всем, пока мы будем отсутствовать несколько дней, но, похоже, не сейчас. Грустно, но это так: мы просто больше не можем вам полностью доверять.
  
  Но даже без этого, даже если бы они купились на историю Джейсона о его полной невиновности, дом больше не чувствовал бы себя безопасным и неприступным. И одно это было бы огромной расплатой.
  
  Ладно, Джейсон, подумал Крис, добро пожаловать в мой мир. Вот каково это, когда тебя увольняют, у твоих родителей нет денег, чтобы внести за тебя залог, и ты больше ни для кого не важен. Привыкай к этому. Остаток твоей жизни начинается сегодня вечером.
  
  * * *
  
  
  
  Удар.
  
  Джейсон Трент резко проснулся и сел, полностью проснувшись.
  
  Что, черт возьми, это было?
  
  С колотящимся сердцем он переступил с ноги на ногу и в темноте пересек комнату к шкафу, где на крючке с обратной стороны двери висели его джинсы. Сняв их и надев, надев свои топсайдеры, он вернулся к кровати, двигаясь так тихо, как только мог, при все еще выключенном свете.
  
  Ощупью он открыл дверцу прикроватного столика, где хранил пистолет, который забрал из кабинета отца после того, как его родители уехали в аэропорт.
  
  Ему, вероятно, следовало сказать им или спросить их о желании держать пистолет в своей комнате рядом с кроватью, на случай, если случится что—то странное - чего никогда не случалось, по крайней мере, в этом сообществе Neighborhood Watch, — но он не хотел, чтобы они знали, что ему было даже немного неудобно оставаться одному в доме на выходные.
  
  На самом деле я не в ужасе, просто нервничаю.
  
  Но если бы он сказал им, что чувствует, что ему нужен пистолет, они могли бы — нет, они бы — начать сворачивать свои поездки. И их поездки вдвоем, как в этой поездке в Байю, только недавно стали чем-то регулярным для его родителей, оставляя его одного дома, часто встречая Дон (и Шелли до нее) или его товарищей по команде, или даже просто зависая в его доме в одиночестве, когда он мог стащить немного алкоголя — не так много, чтобы они заметили, вернувшись, но достаточно, чтобы немного повеселиться.
  
  Итак, в итоге он дождался, пока они уедут, прежде чем вытащить пистолет и положить его рядом со своей кроватью.
  
  И теперь он был у него в руке, заряженный, со снятым предохранителем, с патроном в патроннике. Готовый к бою.
  
  Кто-то издавал этот шум. Он сказал себе, что это, вероятно, просто животное — енот, опоссум, скунс — копошилось в мусорных баках, но он хотел быть уверен.
  
  Его спальня находилась на втором этаже, и он вышел в коридор на верхнюю площадку лестницы. Затем, как можно тише, он начал спускаться, медленно, ступенька за ступенькой, прислушиваясь.
  
  И вот он, безошибочно узнаваемый звук хлопнувшей на улице дверцы машины. А затем голоса. Может быть, это смех?
  
  Оказавшись на первом этаже, всего в пару шагов преодолев фойе, он взялся за ручку и распахнул дверь. По крайней мере, две фигуры двигались по лужайке перед его домом, тени в темноте. “Эй!” Включив свет над входной дверью, он крикнул: “Кто там?" Что здесь происходит?”
  
  Но в тот же самый момент, прежде чем люди на лужайке смогли что-либо ответить, где-то в доме, в стороне от спальни его родителей, раздался безошибочный звук бьющегося стекла.
  
  Что бы ни происходило, они окружили его практически со всех сторон.
  
  * * *
  
  
  
  Крис понял, может быть, немного слишком поздно, что недостаточно все продумал.
  
  Конечно, двери должны были быть заперты. Неужели он думал, что сможет просто войти и забрать украшения с комода, а затем уйти тем же путем, каким пришел?
  
  Но он уже был здесь, у чертовой задней двери в спальню. Он пересек весь задний двор и обошел бассейн, а когда понял, что дверь заперта, изо всех сил ударил по оконным проемам всем телом. Это были всего лишь окна. Он не мог поверить, что их может быть так сложно сломить.
  
  Но они этого не сделали. А также хороший засов не поддался. Ни на дюйм.
  
  Все еще стоя за дверью, он подумал, что ему следует просто сдаться и вернуться в другой вечер с планом получше, возможно, прихватить с собой какие-нибудь инструменты, которые помогут ему проникнуть внутрь. Но отказ от идеи, когда он был так близок, просто не подходил для него. Он все еще мог это сделать. Он был прямо здесь, прямо сейчас. Он должен был это осуществить.
  
  В доме было темно, пусто и безмолвно. Стук в дверь, похоже, не разбудил Джейсона. Заглянув через стекло, он увидел, что внутри не горит свет.
  
  Ему просто нужно было пробиться внутрь, а затем действовать быстро и эффективно. Он точно знал, где драгоценности. Просто войти, подумал он, и убираться.
  
  У Трентов были большие декоративные речные камни, которые, как помнил Крис, лежали возле их дома, и теперь он схватил один и швырнул в окно; он с оглушительным треском разбился рядом с дверной ручкой. Просунув руку в щель, он нащупал засов и повернул его, а когда толкнул, дверь открылась.
  
  Когда он переступал через разбитое стекло, в коридоре зажегся свет под дверью спальни. Джейсон определенно уже встал. Крис услышал, как он зовет кого-то далеко по коридору, у входной двери.
  
  И затем, явно уже не у входной двери, а направляясь к Крису, Джейсон снова закричал. “Эй! Кто бы ты ни был, убирайся отсюда к чертовой матери! У меня есть пистолет, и я прострелю твою гребаную задницу!”
  
  Времени на какую-либо реакцию не было, за исключением того, что Крис бросился к двери из коридора в спальню, на которой был собственный засов. Эта дверь была уже закрыта, но ему нужно было убедиться, что она заперта, поэтому он включил свет. Затем он попробовал замок, и хорошо, что у него получилось, потому что он повернулся, и засов отошел на место.
  
  Это произошло как раз вовремя, когда Джейсон навалился на дверь. “Черт побери. Черт побери. Открой!”
  
  Джейсон ударил рукой с пистолетом по деревянной двери, но она не поддалась. Не многому научившись на опыте, он попытался проделать то же самое снова.
  
  Но на этот раз проклятое ружье выстрелило с оглушительным грохотом.
  
  * * *
  
  
  
  Когда Джейсон впервые открыл входную дверь и позвал, включив свет над входной дверью, Доун перешла в режим баллистической атаки и продолжала приказывать своим двум спутникам продолжать работу, развесить как можно больше ТП по кустам и живой изгороди, которые окаймляли двор и дорожку.
  
  Тем временем, хотя она и не была уверена, как именно она собирается это сделать, она разберется с Джейсоном. Взять его под свой контроль раньше никогда не было проблемой. Она что-нибудь придумает. Она знала, что сможет отвлечь его достаточно, чтобы Кэрри и Эмили накрыли еще немного кустарника рулонами TP, и это в значительной степени напрямую относилось к тому, насколько важны для нее были отношения между ней и Джейсоном. Чем больше она громила фасад его дома, тем больше любила его.
  
  Он бы это понял. Он был крут. Он полностью разгадал код и понял бы, на какой риск она шла, заявляя о своей любви и преданности.
  
  Но потом, совершенно внезапно, как раз в тот момент, когда над головой зажегся свет на крыльце, Джейсон повернулся и ушел куда-то, скрывшись из виду, в дом.
  
  А теперь выстрел! Это должен был быть выстрел. Что еще это могло быть?
  
  “Срань господня!” - закричала она, подбегая к входной двери. “Джейсон! Джейсон!”
  
  Он был там, слева от нее, стоял в коридоре (без рубашки выглядя чертовски устрашающе) с пистолетом в руке у двери в комнату родителей. Повернувшись, он развел руками. “Рассвет! Какого черта? Что ты здесь делаешь? Что происходит?”
  
  Она сделала пару шагов вглубь дома, навстречу ему.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я имею в виду, что ты делаешь? Кто в комнате моих родителей?”
  
  “Я не знаю. О чем ты говоришь?”
  
  “Я говорю о том, что там кто-то есть прямо сейчас”.
  
  “Ты шутишь?”
  
  “Да, я, блядь, шучу”. Он снова ударил свободной рукой по двери, крича в закрытую дверь. “Убирайся нахуй!”
  
  Доун сделала еще один шаг к нему. “Я услышала выстрел. В тебя кто-то стрелял? Ты в порядке?”
  
  “Да”. Он протянул пистолет так, чтобы она могла его видеть. “Эта штука принадлежит моему отцу, и она просто выстрелила, когда я ударил ею по двери. Со мной все в порядке”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я чертовски уверен, Дон. Что? Я бы не знал, если бы меня, блядь, подстрелили?”
  
  Дон быстро надула губы и заговорила своим самым авторитетным тоном. “Ты не должен так со мной разговаривать, Джейсон. У тебя нет причин злиться на меня. Я здесь только для того, чтобы помочь вам, потому что услышал выстрел оттуда. Господи. ”
  
  “Ну, помоги мне, скажи, кто находится в этой комнате”.
  
  “Я не знаю. Какой-то плохой человек. Я ничего об этом не знаю. Откуда мне это знать?” Еще один шаг к нему. “Кто бы это ни был, Джейсон, мы должны выбираться отсюда. Мы можем вызвать полицию снаружи. Пусть они сами об этом позаботятся”.
  
  Джейсон бросил взгляд на свою девушку, затем в последний раз хлопнул дверью своих родителей. “Кто бы ты ни был ... пошел ты! Убирайся из моего дома!”
  
  Дон протянула руку, взяла его за руку и потянула обратно по коридору к входной двери. “Давай, Джейсон. Давай”.
  
  * * *
  
  
  
  Помощники шерифа Грег Трюдо и Пол Уокер были почти смертельно измотаны своей сегодняшней сменой, которая, как и многие другие ночи, привела к расставанию пар, целовавшихся на дамбе в паре миль к югу от города. Как правило, речь шла об алкоголе несовершеннолетних, не говоря уже о несовершеннолетних девушках, и большую часть времени Грег и Пол просто делали всем соответствующие предупреждения, брали и разливали их напитки и говорили им идти по домам.
  
  Обычно никто по-настоящему не был пьян, но даже когда они были пьяны, дело решалось так: один из помощников шерифа отгонял машину детей обратно в дом одного из их родителей, где родители могли потом разобраться с проблемой. Это был город, который любил притворяться, вопреки всем свидетельствам обратного, что у него нет проблем с подростковым алкоголизмом, поэтому сверху было приказано любой ценой никого не привлекать к ответственности, чтобы в досье ни на кого из этих хороших ребят не значилось вождение в нетрезвом виде.
  
  Оба помощника шерифа считали эту политику глупой, но что они могли поделать? Тем не менее, это постоянно держало их обоих на взводе, они были разочарованы тем, какие уроки преподаются. Они знали, что некоторые из этих так называемых “хороших ребят” были способны на плохие поступки. Сегодня вечером, правда, ничего, но каждый раз, когда они приближались к припаркованной темной машине на заброшенной дамбе, был шанс, что произойдет что-то неожиданное. И, на самом деле, это не всегда были “дети”, хорошие или нет. Некоторые из них на пару лет закончили среднюю школу, не смогли продвинуться в колледже или даже на рынке труда с минимальной зарплатой, и теперь они были безработными и озлобленными.
  
  Каждая машина - возможная угроза. И сегодня вечером они остановились позади семи из них.
  
  Заведенный как пружина? Можно и так сказать.
  
  В любом случае, когда им позвонили из диспетчерской и сообщили о каких-то нарушениях со стороны одного из сотрудников районной охраны Трун Эстейтс, они были готовы переключить передачу и тронуться в путь. Хотя это, вероятно, было так же обыденно, как то, что какие—то девчонки приходили в гости к какому-то парню - школа только начиналась, был разгар сезона! — тем не менее, некоторые другие районы города с более низкой арендной платой недавно попали под явное влияние банд-подражателей из капитолия, расположенного чуть дальше по автостраде. За последние год или два наблюдался тревожный рост квартирных краж, особенно в некоторых из этих более захудалых районов, хотя термин “захудалый”, как и вождение в нетрезвом виде, лучше не произносить.
  
  Если не считать их черно-белой полицейской машины, окружная дорога назад была совершенно пустынна. Чтобы откалибровать собственное равновесие для себя и своего партнера, Пол Уокер немного повеселился по дороге в город, разгоняясь до восьмидесяти миль в час без мигающих красных и синих огней и без звука сирены.
  
  Они только что достигли границы города, может быть, еще полмили, прежде чем добрались до поворота на собственно Поместье, когда снова включилась диспетчерская. “Машина шестнадцать, вы слышите?”
  
  Грег взял микрофон на приборной панели. “Машина шестнадцать, принято”.
  
  Диспетчер, Дейвон Уайт, обычно была воплощением спокойствия, но сейчас в ее сдавленном и деловом голосе чувствовалась настоятельность. “У нас вызов в Кантри Клаб Корт в десять семьдесят одну. Повторяю, в десять семьдесят одну. Другие подразделения ответят ”.
  
  “Десять семьдесят одна”, - сказал Грег. “Раздались выстрелы”.
  
  Пол бросил быстрый взгляд на своего партнера. “Я знаю, что это значит”.
  
  “Хочешь остановиться? Дождаться подкрепления?”
  
  “Когда наконец происходит что-то реальное? В твоих мечтах, Грег”. Он протянул руку и включил аварийное освещение и сирену. Затем, взвизгнув шинами, он свернул направо, на Кантри Клаб Драйв.
  
  * * *
  
  
  
  Не прошло и минуты после того, как Кэрри услышала выстрел, как вой сирены заставил ее замереть посреди лужайки. Находясь относительно близко к дому, она попала в свет фонарей над крыльцом. Уронив последние пару рулонов туалетной бумаги, она поднесла руки ко рту и, не в силах контролировать свою реакцию, закричала.
  
  Из-за спины Эмили раздался крик: “Что это? Что это?”
  
  “Где рассвет?”
  
  “Внутри. Все еще внутри”.
  
  “Боже мой! Мы должны выбираться отсюда”.
  
  “Мы не можем просто бросить ее. В любом случае, у нее есть ключи. Господи Иисусе. Что нам делать? Мы не можем просто...”
  
  Эмили отвернулась от Кэрри, когда полицейская машина выехала из-за угла во двор, осветив ее своим светом, когда она резко остановилась, с обеих сторон вышли помощники шерифа с оружием наготове. Эмили подняла руки над головой.
  
  “Лежать”, - сказал водитель. “На землю. Руки так, чтобы я их видел. Лежать, я сказал!”
  
  Кэрри проследила за движениями другого полицейского, который вышел через пассажирскую дверь, тоже с пистолетом наготове. Она не знала, как это произошло, но, похоже, ее реакция вышла из-под контроля, и внезапно она сама развела руки в стороны в воздухе над головой. “Не стреляй, не стреляй, не стреляй!” - причитала она. “Прости. Мне так жаль”. Затем она упала на колени и зарыдала.
  
  Выставив оба пистолета перед собой, помощники шерифа продолжали продвигаться к открытой входной двери, навстречу свету.
  
  Затем Кэрри внезапно уловила еще одно движение сбоку от нее, в направлении дома. Она повернула голову и увидела, как в дверной проем выходит Дон.
  
  В паре шагов позади нее следовал Джейсон, прикрывая глаза от света над головой, с пистолетом в другой руке.
  
  Помощник шерифа, сидевший рядом с Эмили, окликнул ее. “Пистолет! Пистолет!”
  
  И оба копа открыли огонь.
  
  * * *
  
  
  
  Стандартное расследование перестрелок с участием офицеров завершилось за неделю до рождественских каникул, с обоих заместителей полностью снята вина за какие-либо проступки. В конце концов, они пришли посреди ночи на место того, что выглядело как готовящаяся кража со взломом. Предполагаемый преступник, вооруженный пистолетом, находился в паре шагов позади молодой женщины, которая, по-видимому, была вовлечена в какую-то возможную ситуацию с захватом заложников.
  
  У помощников шерифа действительно не было другого выбора. Расследование пришло к выводу, что они действовали разумно при сложившихся обстоятельствах и, несомненно, предотвратили нанесение дальнейших травм другим молодым женщинам, которые были вовлечены в то, что начиналось как дедовщина в отношении ТП, а затем каким-то образом вышло из-под контроля при многих до сих пор необъяснимых обстоятельствах.
  
  За прошедшие после инцидента месяцы Грег и Пол сильно огорчили своих коллег из правоохранительных органов из-за плохой стрельбы, но тот факт, что они никого не убили, вероятно, сыграл определенную роль в их оправдании.
  
  Это не значит, что они не причинили никакого вреда. Джейсон Трент получил четыре пули, по одной в каждую конечность, и из-за травм пропустил весь футбольный сезон, хотя по прогнозам он, вероятно, смог бы играть в колледже, если бы захотел.
  
  Дон Халли получила удар в лицо отрикошетившим мрамором от одной из колонн у входной двери отеля Trent's, и ей предстоял еще ряд пластических операций, чтобы максимально восстановить то, что когда-то было ее ангельским личиком.
  
  Загадка человека, который изначально вломился в спальню Трентов через заднюю дверь и намертво запер дверь в коридор, так и осталась загадкой. Кто бы это ни был — преобладающая теория благоприятствовала одному из подражателей гангстеров — он или она, вероятно, напуганные выстрелами, ничего не взяли и не оставили никаких улик. (Там были отпечатки пальцев некоторых товарищей Джейсона по футбольной команде, но поскольку спальня Трентов была кратчайшим путем к бассейну, они были отброшены как легко объяснимые и не относящиеся к делу.)
  
  * * *
  
  
  
  В течение пары недель после инцидента Криса терзали чувство вины и страх: первый из-за того, что он на самом деле натворил, второй - из-за того, что кто-нибудь узнает и обвинит его в чем-нибудь. Постепенно, однако, он начал чувствовать себя наиболее ответственным за травмы Джейсона. В конце концов, если бы Крис не вмешался, ничего из событий не произошло бы. И вовсе не девчонки, наводнившие дом, заставили Джейсона выхватить отцовский пистолет.
  
  В любом случае, Крис пришел к выводу, что, даже если он не собирался делать что-то глупое вроде признания, он должен, по крайней мере, попытаться что-то сделать, чтобы как-то улучшить ситуацию. Даже если это было чисто символически, казалось, что попробовать, возможно, стоит. В конце концов, из-за проникновения Криса в "Трентс" футбольной команде также не хватало одного очень важного парня. Если бы Крис мог каким-то образом вернуться в команду и внести свой вклад…
  
  Итак, вопреки всем доводам разума — а он уже усвоил из геометрии, что логика не его сильная сторона, — он снова записался на обучающий семинар. Если бы он смог получить тройку или лучше по геометрии до окончания первой четверти, он все еще мог бы получить немного игрового времени и даже немного изменить ситуацию. В любом случае, подумал он, попробовать стоило, может быть, немного исправить тот вред, который он причинил.
  
  И отличным бонусом оказалась его новая наставница, Кэрри Маккей, одна из хороших ребят, а также одна из крутых ребят, возможно, самая крутая с тех пор, как Дон Халли больше не участвовала в гонках. В любом случае, Крис всегда думал, что Кэрри была не в его лиге. Он не мог поверить, насколько очевидной и легкой оказалась геометрия, когда человек, который его обучал, на самом деле справился с ней сам. Все обрело смысл. A-в квадрате плюс B-в квадрате равно C-в квадрате.
  
  Торт.
  
  В итоге он получил четверку с плюсом, а неделю после Дня благодарения начал с безопасной защиты — шесть подборов и два перехвата, спасибо.
  
  Кроме того, Кэрри потрясающе целовалась.
  
  
  
  * * *
  
  ТОНИЗИРУЮЩЕЕ СРЕДСТВО
  
  Д. П. ЛАЙЛ
  
  “Как ты думаешь, что он с ними делает?” Эдди Уитт спросил своего кузена.
  
  Флойд Робинсон ехал на старом "Форде" Эдди 49-го года выпуска, черном, с вмятинами, покрытым грунтовкой левым передним крылом и неровной трещиной на лобовом стекле. Шины тоже были не слишком хороши. Он поерзал на стуле. “Ты спрашиваешь меня об этом каждый раз”.
  
  Они припарковались под большим дубом посреди травянистого поля, защищенного небольшим пригорком от Макфи-роуд, изрытой асфальтовой ленты, которая вилась между деревьями и богатыми сельскохозяйственными угодьями. Достаточно далеко от городка Пайн-Крик, чтобы избежать нежелательного внимания. Было сразу за полночь, небо было черным, усеянным звездами, луна казалась полоской, похожей на обрезанный ноготь.
  
  Руки Эдди лежали на руле, глаза смотрели прямо перед собой, сигарета свисала с его губы. Она покачивалась, когда он говорил. “И у тебя никогда не бывает никаких мыслей на эту тему”, - сказал он.
  
  “Потому что мне все равно”. Флойд бросил на него быстрый взгляд. “Пока он платит, мне наплевать, что он делает”.
  
  “Не злись. Мне просто интересно”.
  
  “Может быть, тебе стоит задуматься о чем-нибудь другом. Например, о том, что он скажет, когда увидит это”.
  
  Эдди в последний раз затянулся сигаретой и раздавил окурок в пепельнице. “Не буду счастлив”.
  
  “Нет”.
  
  “И я уверен, что мы не получим за это двести пятьдесят”, - сказал Эдди.
  
  Над деревом мелькнула вспышка света. Затем еще одна. Эдди оглянулся через плечо. Пара лучей фар пересекла гребень холма и устремилась к ним.
  
  “Вот он идет”, - сказал Эдди.
  
  Они вышли, когда новенький Chevy Bel Air 1954 года выпуска резко остановился позади Ford. Кремового цвета с темно-зеленым верхом и белыми настенными шинами. Шикарно. Из тех, что поведали миру о том, что у водителя в кармане была пачка наличных.
  
  Вышел Антуан Бриско. Высокий, долговязый, в черных брюках, белой рубашке, длинном черном плаще, в котором он всегда был. “Что у тебя есть для меня?” Его голос был глубоким, ровным, почти ленивым. В нем чувствовалась нотка раздражения. Как будто у него были дела поважнее. Или, может быть, он не слишком заботился об Эдди и Флойде. Что было правдой. Черт возьми, даже рахитичный, старый, слепой енотовидный пес мог это увидеть.
  
  Эдди открыл багажник. Антуан сунул руку внутрь и откинул брезент. Он вытащил из кармана пыльника фонарик, включил его и направил внутрь. Он покачал головой, его длинные темные волосы разметались чуть выше плеч. “Это не свежо”.
  
  “Это лучшее, что мы смогли придумать”, - сказал Эдди.
  
  Антуан вернул обложку на место. “Не годится”. Он перевел взгляд с Эдди на Флойда. “Совсем не годится”.
  
  “Почему бы тебе не спросить его?” Сказал Эдди.
  
  Антуан улыбнулся. Не дружелюбно, скорее гримаса. “И кто бы это мог быть?”
  
  “Ты знаешь, что мы не знаем”, - сказал Флойд.
  
  “И ты никогда этого не сделаешь”. Он кивнул в сторону сундука. “Сто баксов”.
  
  Эдди покрутил шеей, пытаясь справиться с нарастающей судорогой. “Наш уговор был двести пятьдесят”.
  
  “Мы договорились о свежем продукте. Не об этом дерьме”.
  
  Эдди увидел, как напряглась челюсть Флойда. Знал этот знак. У его двоюродного брата был вспыльчивый характер, и когда он начинал выходить из себя, мышцы его челюсти напрягались. Стань большим, как белка, которой за щеки набили кашу из орехов гикори. Он положил руку на плечо Флойда. “ Этого хватит.
  
  Антуан улыбнулся. “Так и думал”. Он сунул руку в карман брюк и вытащил толстую пачку банкнот, зажатую серебряным зажимом. Он вытащил их, снял пару пятидесятых и протянул мне. Он вернул купюры в карман и подошел к задней части "Шевроле", его пыльник хлопал при каждом шаге.
  
  Он открыл багажник. И ждал. Не предлагая никакой помощи. Как будто это было ниже его достоинства. Или, как подозревал Эдди, он не хотел пачкать руки.
  
  Кузены неловко перенесли сверток из одного сундука в другой и сложили его внутри.
  
  “Ну вот, ” сказал Флойд.
  
  “Могу я спросить тебя кое о чем?” Сказал Эдди.
  
  Антуан ухмыльнулся. “Ты можешь спросить”.
  
  “Что он с ними делает?”
  
  “Не думаю, что это вас касается”. Он сделал шаг вперед, глядя на кузенов сверху вниз. “Кто он и чем занимается, вам знать не положено”. Он с резким щелчком закрыл багажник. “Когда мы можем ожидать еще один?”
  
  “Когда у нас появляется такая возможность”, - сказал Эдди. “Они же не растут на деревьях”.
  
  Антуан уставился на него. “Сделай это поскорее. Спрос растет, а у нас иссякает”. Его глаза сузились. “Может быть, расширить область поиска”.
  
  “Мы разберемся с этим”, - сказал Флойд.
  
  “Действуй. Иначе нам придется найти другой источник”. Антуан подошел к дверце со стороны водителя, открыл ее. “И сделай это свежим”. Он сел в машину, завел двигатель, развернулся и уехал. Едва заметный след пыли размыл его задние фары, когда он скрылся за холмом.
  
  “Он мне не нравится”, - сказал Флойд.
  
  “Похоже, мы ему тоже не очень нравимся”.
  
  * * *
  
  
  
  “Что, черт возьми, означает "облажался"?” - Спросил шериф Амос Дуган Трэвиса Саттона, своего лучшего офицера. Дуган взглянул на часы у кровати. Пять утра.
  
  Амос Дуган был шерифом округа Ли. Большую часть времени это была довольно легкая работа, поскольку его юрисдикция была небольшой, состоящей из нескольких ферм и двух маленьких городков; Пайн-Крик, центр округа, где располагался его офис, и Пайн-Вэлли, в восьми милях к востоку, за несколькими складками сельскохозяйственных угодий. Вот и все. Если только вы не хотели считать перекресток Харпера, чего он не сделал. Не как настоящий город. Там, на земле старика Харпера, жило всего шестнадцать человек. Каждый житель - прямой потомок. За исключением двух мальчиков, которые женились на дочерях Харпера и подарили ему кучу внуков.
  
  Но этот день начался не слишком удачно. Не только звонок Трэвиса, но и вчерашний ужин в закусочной Клэя. Еда показалась ему более жирной, чем обычно, и он съел слишком много и слишком быстро, теперь у него болел желудок. Так продолжалось большую часть ночи, из-за чего его сон был в лучшем случае прерывистым.
  
  Трэвис изложил это. “Только это. Кто-то испортил могилу на кладбище. Карл позвонил мне сегодня утром. Может быть, час назад. Вы же знаете, что он всегда встает до рассвета и стремится поскорее приступить к работе. В любом случае, он приехал на кладбище слишком рано, даже для него, и обнаружил, что кто-то копался на могиле Уилберта Флеминга. Я поехал туда и посмотрел.”
  
  “И?”
  
  “Конечно же. Выглядело так, будто почва была потревожена”.
  
  “Конечно, его потревожили. Его похоронили только вчера”.
  
  “Да, но Карл сказал, что с этим что-то напутали”.
  
  “Ну вот, опять ты за свое. Кто-то только что покопался или они откопали Уилберта? Ты это хочешь сказать?”
  
  “Нет, ничего подобного. Во всяком случае, мне так не показалось. Просто земляной холм выглядел не таким, каким должен быть ”.
  
  “По словам кого?”
  
  “Карл. Он должен знать. В конце концов, это он вырыл могилу”.
  
  “Может быть, собаки или что-то в этом роде?” Спросил Дуган.
  
  “Я подозреваю, что это могло быть так, но на самом деле так не выглядело. Карл подумал, не стоит ли ему откопать это и посмотреть, не пропал ли Уилберт”.
  
  Дуган обдумывал это, но ему не очень понравилась идея. “Мне пришлось бы получить ордер. Или разрешение Марты”. Он вздохнул. “И я чертовски уверен, что не хочу идти туда в это время дня и спрашивать ее, можем ли мы откопать ее мужа, потому что кто-то мог его украсть”. Он подавил зевок. “Зачем кому-то вообще это делать?”
  
  “Это меня поражает”.
  
  “Я бы поставил на собак”, - сказал Дуган. “Или, может быть, на тех диких свиней, которые в последнее время бродят вокруг и причиняют вред”.
  
  “Что мне сказать Карлу?” Спросил Трэвис.
  
  “Скажи ему, что не сейчас. Но что я думаю об этом”.
  
  * * *
  
  
  
  Эдди придерживался мнения, что удача всегда сопутствовала ему. Флойд тоже, если уж на то пошло. Но в основном он. Связь с Антуаном и его таинственным боссом была примером. Легкие деньги. Но прямо сейчас он не мог придумать план. Некрологи в местной газете не предлагали никаких зацепок. Возможно, им придется немного разойтись. Загляните в пару соседних округов.
  
  Прошло два дня после их последней встречи с Антуаном, и они с Флойдом сидели на табуретках в McGill's, их любимом баре. Часы только что перевалили за полночь. Толпа немного поредела, но, поскольку была пятница, а на самом деле уже суббота, вокруг все еще тусовалось множество людей — кто-то стрелял в бильярд, другие просто пили и обменивались ложью.
  
  И вот это случилось. Та удача, которая, казалось, всегда приходит в нужное время. От двух парней несколькими табуретками ниже. Ему показалось, что он видел их там раньше, но не был уверен. Что привлекло его внимание, так это вопрос одного из них: “Ты собираешься навестить Джерри сегодня днем?”
  
  Эдди толкнул Флойда локтем. Кивнул в сторону мужчин.
  
  Один был постарше, лет пятидесяти, плотный, в синей рабочей рубашке; другой помоложе, более худощавый, в серой рубашке, тот, что задал вопрос.
  
  Синяя рубашка: “Да. Четыре часа? Верно?”
  
  Серая рубашка: “Ага. В похоронном бюро Грейс. Мы с Глорией будем там”.
  
  Синяя рубашка: “Во сколько похороны в воскресенье?”
  
  Серая рубашка: “В полдень. На кладбище Пайн-Вэлли”.
  
  Синяя рубашка: “Закрытый гроб, я полагаю”.
  
  Серая рубашка, кивает: “Я слышал, его грузовик врезался в дерево. Ему разнесло голову ко всем чертям”.
  
  Синяя рубашка: “Что ж, по крайней мере, это было быстро. Это благословение”.
  
  Серая рубашка: “Ему было всего двадцать восемь”.
  
  Синяя рубашка: “Трагедия чистокровного Ди, вот что это такое. Он был прекрасным мальчиком ”.
  
  “Простите”, - сказал Эдди, глядя мимо своего кузена. “Я невольно подслушал, о чем вы говорили”. Синяя рубашка посмотрел на него. “Ему было всего двадцать восемь?”
  
  “Конечно, было”.
  
  “Как его звали?” Спросил Эдди.
  
  Синяя рубашка поколебался, а затем сказал: “Джерри Крэбтри”.
  
  “Из Пайн-Вэлли?”
  
  “Да. Почему?”
  
  “Он бейсболист?” Спросил Эдди. “В старших классах?”
  
  “Конечно, было. Хороший фильм”.
  
  Эдди кивнул в сторону Флойда. “Мы играли против него”.
  
  “Ты сделал?”
  
  “Он был на пару лет впереди нас, но мы его помним. Первая база. Действительно мог нанести удар ”.
  
  “Это он”. Серая рубашка запрыгивает внутрь. “Это из-за дождя. Я слышал, он потерял управление своим грузовиком ”.
  
  “Это ужасно”, - сказал Эдди, качая головой и изо всех сил стараясь казаться обеспокоенным. “Может быть, мы придем на похороны”.
  
  Синяя рубашка кивнул. “Я подозреваю, что его семье это понравилось бы”.
  
  * * *
  
  
  
  “Что, черт возьми, все это значило?” Спросил Флойд.
  
  Они оплатили счет и теперь шли по улице к своей машине.
  
  “У меня есть идея”, - сказал Эдди.
  
  “Что бы это могло быть?”
  
  Эдди сел за руль и подождал, пока Флойд сядет. “Лучше, чем все эти раскопки”.
  
  “О чем, ради всего святого, ты там болтаешь?”
  
  Эдди отъехал от тротуара. “Дай мне поразмыслить над этим минутку”.
  
  * * *
  
  Прошло чуть больше суток, когда они въехали в Пайн-Вэлли.
  
  Последние пару часов были напряженными. Сначала они зашли в McGill's выпить пива и поболтать с Уэйном, барменом. Это был единственный способ связаться с Антуаном. Эдди жестом подозвал Уэйна. Эдди облокотился на стойку бара, огляделся, убедился, что никто не подслушивает. “Нужно передать сообщение Антуану”.
  
  “О чем?”
  
  “Скажи ему, что у нас для него кое-что есть. Мы встретимся с ним около двух часов ночи в обычном месте”.
  
  Уэйн кивнул, открыл пару длинных батончиков и подвинул их кузенам. “ За счет заведения. Вернусь через минуту.
  
  Уэйн исчез в коридоре, направляясь к своему кабинету.
  
  “Лучше бы это сработало”, - сказал Флойд. “Если мы вытащим Антуана посреди ночи и у нас ничего не будет, он разозлится”.
  
  “Это сработает”.
  
  Уэйн вернулся. “Все готово”.
  
  Следующая остановка - Пайн-Вэлли. В восьми милях к востоку по извилистой двухполосной асфальтированной окружной дороге. Они увидели только две машины, обе мчались в противоположную сторону. Прежде чем отправиться в город, Эдди вывел машину на грунтовую дорогу, а затем пересек поле, где припарковался возле сосновой рощи.
  
  Эдди вышел. “Это сработает”.
  
  Флойд достал с заднего сиденья пару пил, и они принялись за дело. Потребовалось полчаса, чтобы снести дерево и разрезать ствол на пять частей, каждая весом около тридцати фунтов, подсчитав, что все секции весили примерно столько же, сколько старина Джерри. Достаточно близко. Они дотащили их до багажника и занесли внутрь.
  
  “Давайте покончим с этим”, - сказал Флойд.
  
  Пайн-Вэлли был небольшим городком, и в это время ночи улицы были темными и пустынными, только пара баров подавала какие-либо признаки жизни. Вдоль дороги, которая обозначала северную границу делового района, если это можно так назвать, располагалось Похоронное бюро Грейс. Лесопарковая зона, примыкающая к группе деревьев, лужайка перед домом и подъездная дорожка спускаются к дороге. Слева от низкого кирпичного здания раскинулось кладбище, усеянное несколькими деревьями и усыпанное белыми надгробиями, которые в темноте казались почти призрачными. Они проехали мимо, окинув его беглым взглядом, прежде чем повернуть обратно. Внутри не горит свет, на стоянке нет машин. Эдди выключил фары, проехал по подъездной дорожке и заскочил за строение.
  
  Попасть внутрь было легко. Флойд использовал отвертку, чтобы открыть замок. Меньше чем через полминуты они вошли внутрь, и запах формальдегида и смерти приветствовал их.
  
  Эдди ненавидел похоронные бюро. Никогда не бывал ни в одном, если только не проводилось посещение. Все они были освещены и заполнены людьми. Не так, как сейчас, где было темно и жутко. Тишина была удушающей, эхо их шагов по бетонному полу нервировало.
  
  “Это жуткое место”, - сказал Флойд.
  
  “Так оно и есть”, - сказал Эдди. “Давай займемся этим и уберемся отсюда к чертовой матери”.
  
  Они обнаружили холодильную камеру за металлической дверью, которая заскрипела, когда они ее открыли. Внутри в охлажденном воздухе стояла тошнотворная вонь.
  
  “Господи”, - сказал Флойд. “Как кто-то зарабатывает этим на жизнь?”
  
  Внутри находились два ларца, каждый поддерживался металлической подставкой. Один открытый и пустой, другой закрытый. Он был оловянного цвета с тяжелой крышкой. Флойд направил луч фонарика внутрь.
  
  Труп. Накрытый белой тканью. Эдди откинул ее. Они подпрыгнули в унисон. Тело Джерри Крэбтри было завернуто в такую же ткань, его открытое лицо представляло собой коричневато-красноватую массу плоти.
  
  Эдди почувствовал, как у него скрутило желудок. Он изо всех сил старался не вытошнить. “Боже милостивый”. Он отступил назад. “Я не знаю, смогу ли я это сделать”.
  
  “Ты можешь”, - сказал Флойд. “Считай, что это двести пятьдесят баксов”.
  
  Эдди сделал пару глубоких вдохов, приводя мысли в порядок. Он кивнул.
  
  Двадцать минут спустя они извлекли тело, положили внутрь пять веток дерева, плотно закрыли гроб и перенесли тело Джерри в багажник.
  
  “Что, если они заглянут внутрь перед похоронами?” Спросил Флойд.
  
  “Не понимаю, зачем им это”.
  
  “Но если они это сделают? Что тогда?”
  
  “Они никак не могут связать это с нами”, - сказал Эдди.
  
  “Лучше надеяться, что нет”.
  
  Эдди сел в машину за руль. Пот выступил у него на лице, а желудок продолжал протестовать.
  
  “Ты в порядке?” Спросил Флойд, забираясь на пассажирское сиденье.
  
  “В основном”.
  
  * * *
  
  
  
  “Давай посмотрим, что у тебя есть”, - сказал Антуан.
  
  Они стояли возле багажника "Форда" под деревом, где всегда обменивались подобными репликами. Эдди открыл крышку. Антуан откинул грязный брезент, прикрывавший труп. Он вздрогнул.
  
  “Что это?” Спросил Антуан. “Что, черт возьми, ты натворил?”
  
  “Мы ничего не делали”, - сказал Флойд.
  
  “Он врезался в дерево”, - добавил Эдди. “Все, что мы сделали, это забрали его из похоронного бюро”.
  
  Антуан посмотрел на них. - Что ты сделал? - спросил я.
  
  “Мы решили, что это лучше, чем выкапывать его завтра вечером”, - сказал Эдди. “И он на день свежее”.
  
  Антуан покачал головой. “ Ты не думаешь, что им будет его не хватать? На похоронах?
  
  Эдди рассказал о службе хранения закрытых гробов, о журналах, которые они положили внутрь. В заключение он сказал: “Чисто и просто”.
  
  Антуан улыбнулся. Вроде того. “На самом деле это довольно умно”. Он снова посмотрел на труп. “Хотя не уверен, что он сможет это использовать”.
  
  “Конечно, он может. В остальном с ним все в порядке. Мертв всего двадцать восемь и только сорок восемь часов”.
  
  Антуан поколебался, а затем сказал: “Ладно, двигай”.
  
  И снова он отошел в сторону, позволив Флойду и Эдди сделать всю работу. Как только перевод был завершен, Антуан вручил им двести пятьдесят, сел в свою машину и уехал.
  
  Эдди последовал за ним по подъездной дорожке к дороге. Когда Антуан повернул направо, к Пайн-Крик, Эдди пошел налево. В зеркало заднего вида он наблюдал, пока задние фары "Антуана" не скрылись за поворотом, затем выехал на гравийную обочину и быстро развернулся.
  
  “Что ты делаешь?” Спросил Флойд.
  
  “Я хочу знать, куда он направляется. Кому он доставит тело”.
  
  “Ты думаешь, это разумно? Он может увидеть нас”.
  
  “Нет, если мы будем осторожны”.
  
  Эдди мчался обратно по окружному шоссе, пока не увидел, как задние фары Антуана исчезли за подъемом дороги. Он выключил фары.
  
  “Надеюсь, ты знаешь, что делаешь”, - сказал Флойд. “И не натыкайся ни на что”.
  
  Проследить за Антуаном было проще простого. Его машина была единственной на дороге, и, оказавшись в городе, они могли легко остановиться в паре кварталов позади и следить за каждым его поворотом. К югу от центра города он поднялся по крутой подъездной дорожке к массивному довоенному дому, из которого открывался вид на город и всю долину.
  
  Эдди съехал на обочину. “Что за черт?”
  
  “Это не дом доктора Белла?” Спросил Флойд.
  
  “Конечно”.
  
  Эдди наблюдал, как машина Антуана объезжает особняк и направляется к большому белому сараю позади. Машина остановилась, и задние фонари погасли.
  
  “Ради всего святого, зачем доктору Беллу понадобился труп?” Спросил Флойд.
  
  Эдди думал об этом, но так и не смог придумать разумную идею. “Давай пойдем выпьем пива и подумаем над этим”.
  
  * * *
  
  
  
  “Я не уверен, что это хорошая идея”, - сказал Флойд.
  
  “Я тоже”, - сказал Эдди. “Но мы должны знать, что к чему”.
  
  “Мы делаем?”
  
  “Неужели тебе не любопытно?”
  
  “Конечно, боюсь. Но я тоже не хочу, чтобы меня поймали”.
  
  “Сейчас три часа ночи. Еще никто не встал”. Эдди указал в сторону особняка. “Нигде ни огонька”.
  
  За парой кружек пива у Флойда они решили, что стоит заглянуть в сарай доктора Белла. Эдди потребовалось некоторое время, чтобы убедить Флойда, но в конце концов он сдался. Он всегда так делал. Они припарковались на стоянке у Макгилла, прошли два квартала до окраины города, пересекли окружную дорогу и скрылись за деревьями в паре сотен ярдов от особняка Беллов. Они пробрались на заднюю часть участка, перепрыгнули через забор и теперь стояли возле угла сарая, откуда была хорошо видна задняя часть особняка. "Кэдди" Белла стоял у задней двери.
  
  “Что теперь?” Спросил Флойд.
  
  “Найди путь внутрь”.
  
  Это оказалось несложно. Большие двойные двери были закрыты, но замок на металлической петле болтался неплотно и не защелкивался. Дверь тихо скрипнула, когда Флойд толкнул ее, затем закрылась, как только они оказались внутри. Воздух казался затхлым и пропитанным слегка сладковатым, почти лекарственным запахом.
  
  Эдди осветил интерьер фонариком. Одна большая комната, без чердака, в центре несколько столов, выстроенных крест-накрест. Открытые контейнеры, заполненные пластиковыми бочками и штабелями картонных коробок, чередовались с высокими шкафчиками вдоль левой стены. Справа массивный промышленный миксер стоял рядом с низкой газовой плитой, на которой стояли четыре металлических кастрюли для бульона. Вдоль дальней стены на полках рядами стояли тоники для тела доктора Белла.
  
  “Что за черт?” Сказал Эдди.
  
  “Ты не думаешь ...?” Флойд замолчал, как будто не мог закончить свою мысль.
  
  Эдди прошелся между столами. На одном лежало несколько фрагментов костей и что-то похожее на полоски кожи. Электрическая мясорубка и два блендера из нержавеющей стали на другом. Внимание Эдди привлекла черная пластиковая банка с надписью “Костная мука”. Он поднял ее, встряхнул, открутил крышку. Флойд направил луч фонарика внутрь. Мелкий серовато-белый порошок.
  
  “Что, черт возьми, все это значит?” Спросил Флойд.
  
  Эдди медленно сделал триста шестьдесят затяжек, прежде чем ответить. “Мне кажется, старина Док Белл перемалывает тела и кладет их в свой тоник”.
  
  Тоник для тела доктора Белла был знаменит. В аптеке в центре города целая полка была посвящена различным смесям. Каждая рекламировала определенную пользу для здоровья. Напечатано прямо на этикетке большими красными буквами. Некоторые из них улучшали работу вашего мозга; другие наращивали мышцы или очищали печень или почки. Третьи были от лихорадки, регулярности работы кишечника или для укрепления костей. Препараты доктора Белла могли вылечить все ваше чертово тело.
  
  “Твоя мама часто давала нам это дерьмо”, - сказал Флойд.
  
  “Я знаю”. Эдди почесал за ухом.
  
  “Что мы собираемся делать?” Спросил Флойд.
  
  “Мы мало что можем сделать. Я имею в виду, мы крали тела. Не то чтобы мы могли рассказать об этом другой живой душе ”.
  
  “Точно”.
  
  Голос раздался у них за спиной. Кузены повернулись в ту сторону. В дверях стояли доктор Томас Белл и Антуан. Эдди даже не слышал, как она открылась.
  
  “Нам было просто любопытно”, - сказал Эдди.
  
  “Как кот?” - Спросил Белл. - У него ничего хорошего не вышло, не так ли?”
  
  “Мы не хотели причинить вреда”, - сказал Флойд. “И мы не собираемся говорить ни слова. Мы просто...” Его голос затих.
  
  “Просто что?” Спросил Белл.
  
  Эдди уставился на него, ломая голову над тем, что бы такое сказать, что-нибудь такое, что помогло бы им выпутаться из этого. В итоге он остался ни с чем.
  
  “Похоже, у нас появилась парочка свежих приключений”, - сказал Антуан.
  
  Теперь Эдди заметил пистолет, который Антуан держал в руке. “Послушай, нам не нужны проблемы”.
  
  “Наверное, следовало подумать об этом до того, как ты стал совать нос в чужие дела”, - сказал Антуан.
  
  Белл положил руку на плечо Антуана. Другой рукой он махнул в сторону столиков. “Что ты обо всем этом думаешь?”
  
  “Я прямо не знаю, что и думать”, - сказал Эдди. “Это не то, чего я ожидал”.
  
  Белл кивнул. “На самом деле все очень просто. Мой продукт, мой тоник, лучше всех остальных, потому что содержит то, что нужно организму. Правильная смесь белков и минералов для хорошего здоровья ”.
  
  “Потому что в нем есть части тела?” Спросил Эдди.
  
  Белл улыбнулся. “Видишь, ты понимаешь”.
  
  Эдди снова взглянул на банку с перемолотыми костями. “Я полагаю”.
  
  “Вопрос только в том, что ты собираешься делать?” Сказал Белл. “Теперь, когда ты обладаешь этими знаниями”.
  
  Эдди взглянул на Флойда, получив в ответ непонимающий взгляд. “ Мы мало что могли сделать. Или хотели бы, если уж на то пошло. Он переступил с ноги на ногу. “Я имею в виду, что люди уже мертвы и разъехались. Я подозреваю, что нет ничего плохого в том, чтобы использовать их, чтобы делать других лучше. Не похоже, чтобы мертвые знали ”.
  
  Белл хлопнул в ладоши. “Совершенно верно. Смерть всегда трагична и печальна, но если мы можем помочь другим стать лучше, потеря не напрасна ”.
  
  Эдди кивнул.
  
  “Итак, могу я быть уверен, что вы двое не против?”
  
  Флойд пожал плечами. “С моего носа кожу не снимут”.
  
  “У меня тоже”, - добавил Эдди.
  
  “Хорошо”. Белл на мгновение задержал на них взгляд. “Тот, кого вы привели нам сегодня вечером, именно то, что мне нужно. Молодой, мускулистый и довольно свежий”.
  
  “А как насчет того, что у него все лицо раскраснелось?” Спросил Эдди.
  
  “Не беспокойся. Видишь ли, я их сушу. Вроде как готовлю вяленое мясо. Затем измельчаю. Кости тоже. Для приготовления каждой бутылки тоника нужно совсем немного. Он улыбнулся. “Итак, у меня единственный вопрос: сколько вы можете поставить?”
  
  Эдди посмотрел на него. “Я думаю, это зависит от того, сколько людей пройдет. И как скоро мы сможем до них добраться”.
  
  Белл кивнул. “Может быть, расширишь свой кругозор и на другие округа”.
  
  “Мы уже думаем об этом. Это было бы намного сложнее, поскольку мы не так хорошо знаем эти районы ”.
  
  “И именно поэтому я предлагаю тебе прибавку к зарплате. Вдвое. Как это звучит?”
  
  “Хорошо”. Эдди кивнул. “Звучит действительно неплохо”.
  
  “Видите ли, - сказал Белл, - прямо сейчас я продаю в четырех штатах, но я вижу возможность перейти в полдюжины других. Что требует расширения производства. И, в свою очередь, большего количества сырья”.
  
  “Тела?” Спросил Флойд.
  
  “Столько, сколько сможете найти”.
  
  * * *
  
  
  
  Было воскресное утро. Шериф Амос Дуган сидел в кресле-качалке на крыльце, читал газету и допивал кофе. Ему нужно было убить еще час, прежде чем одеться для церкви. Именно в этот момент на его подъездную дорожку заехала машина.
  
  “Эймос”, - сказал Билл Грейс, вылезая из машины и направляясь к крыльцу. “Извини, что беспокою тебя воскресным утром”.
  
  Дуган знал Грейс, распорядительницу похорон в Пайн-Вэлли. На самом деле они были знакомы давно. Еще в начальной школе.
  
  “Без проблем, Билл”. Он сложил газету. “Могу я предложить тебе чашечку кофе? Милли только что сварила его”.
  
  “В другой раз". Грейс опустился в соседнее кресло-качалку.
  
  “Что я могу для вас сделать?” Спросил Дуган.
  
  “Попал в ситуацию”. Грейс покачал головой. “Адская ситуация”.
  
  “Похоже, мне это не понравится”.
  
  “Тело Джерри Крэбтри пропало”.
  
  Дуган качнулся вперед и уставился на своего друга. “Хочешь это объяснить?”
  
  “Сегодня утром заходила его мама. Рано. Принесла Библию Джерри, чтобы я положил ее в гроб”. Он уставился в сторону персикового дерева во дворе, перевел дыхание и продолжил. “Она бы сама сказала об этом вчера на визите, но дело закрыто. Похороны сегодня. Она хотела, чтобы ее мальчика похоронили вместе с ним. ”
  
  “И он ушел?”
  
  Грейс кивнула. “Кто-то заменил тело кусками ствола дерева”.
  
  “Боже милостивый”. Дуган вздохнул. “Когда-нибудь ночью?”
  
  “Похоже на то. Я видел царапины на замке задней двери, так что подозреваю, что они проникли именно этим путем ”.
  
  “Зачем кому-то понадобилось тело Джерри?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Я здесь, чтобы сказать тебе, - сказал Дуган, - иногда мир не лишен смысла”. Он потер подбородок. “Ты уже сказал его маме?”
  
  “Нет. Хотел сначала поговорить с тобой. Но она моя следующая остановка ”.
  
  Дуган встал, его колени протестующе заскрипели. “Я оденусь и скажу Марте, что сегодня не пойду в церковь. Потом встретимся в твоем похоронном бюро. Скажем, около часа?”
  
  “Звучит заманчиво”.
  
  Дуган смотрел, как его друг уезжает, позволяя новостям осесть. Это изменило все. Потревоженная грязь на могиле Уилберта Флеминга приобрела совершенно новое значение. Раскрытия этого больше нельзя было избежать. Если кто-то украл одно тело, почему не два? Он внезапно почувствовал себя на все свои шестьдесят два года.
  
  * * *
  
  
  
  Во вторник вечером около полуночи я застал Эдди и Флойда в McGill's. Они сидели на барных стульях, опрокинув в себя несколько банок пива. Они слышали, как несколько человек говорили о краже тела Джерри Крэбтри и о том, что кто-то выкопал Уилберта Флеминга, Упокой Господь их души, но эти разговоры были недолгими и быстро перешли к погоде, охоте, рыбалке, футболу. Обычные темы.
  
  Эдди был доволен происходящим. Конечно, исчезновение Джерри и Уилберта вызвало небольшой переполох, но теперь, три дня спустя, он чувствовал, что с ним и Флойдом все в порядке.
  
  В этот момент вошел Антуан. Он не сказал ни слова, просто кивнул в сторону задней части, проходя мимо. Эдди и Флойд соскользнули со своих табуретов и последовали за ним по коридору, ведущему к туалетам, мимо них и через заднюю дверь на гравийную парковку рядом с мусорными баками. Антуан повернулся, скрестил руки на груди и свирепо посмотрел на них.
  
  “Вот и вся твоя блестящая идея”, - сказал Антуан.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Эдди. “Это сработало”.
  
  “Неужели это было?”
  
  “Ну что ж, мы не думали, что они когда-нибудь узнают, но даже если узнают, к нам это никак не вернется”. Он похлопал кузена по плечу. “Или к тебе и доктору Белл”.
  
  “Пока нет”.
  
  “Если бы они собирались, они бы уже сделали это". Ты так не думаешь?”
  
  “Я думаю, доктор Белл несчастлив. Я думаю, что я несчастлив. Я думаю, вам двоим не стоит так много думать. У вас это не очень хорошо получается ”.
  
  “Это был хороший план”, - сказал Эдди. “Откуда мы знали, что они собираются заглянуть внутрь? Я имею в виду, что он закрыт и все такое”.
  
  “Но они это сделали”.
  
  “Это все равно не причинит нам горя”.
  
  “Тебе лучше надеяться, что нет”. Глаза Антуана сузились, и мышцы его челюсти пару раз дернулись. “Больше никаких краж из похоронных бюро. Откапывай их, как положено. Никто не будет смотреть после того, как их похоронят.”
  
  Эдди кивнул.
  
  “И больше никаких грандиозных идей, пока ты не проверишь их сначала у меня”.
  
  * * *
  
  
  
  В четверг вечером Эдди и Флойд снова были у Макгилла. Время закрытия приближалось к двум часам ночи, и оставалось всего полдюжины человек. Через несколько стульев от них сидел посетитель. Тощий парень из Мэриленда, по пути в Новый Орлеан, остановился на ночлег. По крайней мере, именно об этом он рассказал бармену Уэйну. Он выпил больше нескольких кружек пива и пошатывался, даже когда твердо сидел на барном стуле.
  
  “Ты уверен насчет этого?” Спросил Флойд достаточно громко, чтобы услышал Эдди.
  
  “Кажется достаточно простым”, - сказал Эдди.
  
  “Может, сначала поговорим с Антуаном?”
  
  “Да пошел он. Мы ему не принадлежим”.
  
  “Но он тот парень, который платит”, - сказал Флойд.
  
  “Белл делает это”.
  
  “Не напрямую”.
  
  “Возможно, пришло время избавиться от посредников”.
  
  “Беллу это не понравится”, - сказал Флойд.
  
  Эдди скосил глаза на своего кузена. “Он просто может. Одним ртом меньше. И мы получим больше денег ”. Он кивнул в сторону посетителя, наклонившись к Флойду. “Особенно если мы сможем принести ему что-нибудь по-настоящему свежее”.
  
  “Я не знаю. Я не уверен, что мне это нравится”.
  
  Эдди улыбнулся. “Тебе никогда не нравится то, что я придумываю. Пока ты не зациклишься на этом как заклинание. Тогда ты видишь мудрость. Так оно всегда и есть”. Еще одна улыбка. “Кроме того, по нему никто не будет скучать”.
  
  “Кто-нибудь узнает”.
  
  Эдди пожал плечами. “ Здесь никого нет.
  
  Парень порылся в кармане и вытащил несколько скомканных банкнот. “Сколько я тебе должен?” - спросил он.
  
  “Пусть будет ровно семь”, - сказал Уэйн.
  
  Мужчина положил на стойку пятерку и три доллара. “ Вот тебе доллар. ” Он соскользнул со стула и шаркающей походкой направился к двери.
  
  Эдди оплатил их счет. Оказавшись на улице, они увидели парня. В полуквартале от них он пробирался по тротуару. В остальном улица была пустынна. Они догнали его, когда он подходил к своей машине и изо всех сил пытался открыть дверцу.
  
  “Привет, приятель”, - сказал Эдди. “Ты в порядке?”
  
  Парень поднял глаза и ухмыльнулся. “Если я смогу открыть эту дверь, я обязательно открою”.
  
  “Не похоже, что вы в состоянии вести машину. Мы можем вам помочь? Куда вы направляетесь?”
  
  Парень выпрямился, пошатнулся, ухватился за крышу машины, чтобы сохранить равновесие. “Бармен сказал, что дальше по дороге есть мотель”.
  
  “Есть”, - сказал Эдди. “Довольно милая. Почему бы нам не отвести тебя туда?”
  
  Казалось, он обдумал это. “Не могу оставить здесь свою машину”.
  
  “Без проблем. Мой двоюродный брат отвезет тебя туда, а я поеду следом. Таким образом, утром у тебя будет твоя машина”.
  
  “Ты бы так поступил?”
  
  “Конечно. Мы были бы обязаны”.
  
  * * *
  
  
  
  В половине восьмого утра шериф Амос Дуган сидел за своим столом и пристально смотрел на нервничающую молодую пару перед ним. Робби Питерс, семнадцатилетний ученик средней школы, футболист, и Бетти Джейн Маркс, второкурсница, игравшая в группе на кларнете.
  
  “Что я могу для вас сделать, молодежь?” Спросил Дуган.
  
  Робби взглянул на Бетти Джейн. “Мы кое-что видели прошлой ночью”.
  
  “Что-то вроде чего?”
  
  “Это было в прошлую субботу вечером. Мы ходили в кино в Пайн-Вэлли. Потом мы ...” он снова посмотрел на Бетти Джейн.
  
  “Просто расслабься, сынок”, - сказал Дуган. “Скажи мне, зачем ты пришел сюда”.
  
  “Мы ненадолго припарковались. На кладбище”.
  
  Дуган рассмеялся. “Мы с женой часто так делали, когда были в твоем возрасте”.
  
  Это, казалось, расслабило пару.
  
  “Нам нравится, потому что здесь тихо”, - сказал Робби.
  
  Дуган кивнул и снова рассмеялся. “Так оно и есть”.
  
  Робби улыбнулся. “В любом случае, ты знаешь, что это прямо рядом с похоронным бюро. У Грейс”. Дуган кивнул, и он продолжил. “Мы видели, как подъехала машина и припарковалась за ним”.
  
  Дуган выпрямился. “Продолжай”.
  
  “Двое парней зашли на заднее сиденье. У них были фонарики, и, похоже, они носили вещи туда и обратно большую часть получаса. Это показалось странным ”.
  
  “Есть идеи, чем они занимались?”
  
  Робби покачал головой. “Мы были слишком далеко, чтобы видеть хорошее. И мы боялись уходить. Не хотели, чтобы никто не знал, что мы там были”. Он снова взглянул на Бетти Джейн. “Она пропустила комендантский час, потому что нам пришлось ждать, пока они уйдут”.
  
  “И мой папа не был счастлив”, - сказала она.
  
  Дуган кивнул и улыбнулся. “Родители могут быть такими”. Он снова посмотрел на Робби. “Я так понимаю, вы не смогли опознать этих парней?”
  
  “Как я уже сказал, мы были далеко, и было темно”.
  
  “Их машина? Какой она была?”
  
  Робби улыбнулся. “ Это я знаю. Я люблю машины. Это был "Форд" сорок девятого года выпуска. Черный.
  
  “И на крыле была та коричневая дрянь”, - сказала Бетти Джейн.
  
  “Букварь?” Спросил Дуган.
  
  “Да”, - ответил Робби.
  
  “Если было темно, как получилось, что ты смог это увидеть?”
  
  “Когда они уходили, они кружили вокруг кладбища. Они были всего, может быть, в пятидесяти футах от нас. Я боялся, что они нас увидят, но они этого не сделали. В любом случае, тогда мы увидели fender ”.
  
  После того, как дети ушли, Дуган снял телефонную трубку и позвонил своей секретарше за стойкой регистрации. “Кларисса, ты знаешь, где Трэвис?”
  
  “Конечно. Он стоит прямо здесь, пьет кофе и выглядит как идиот”.
  
  Дугану нравилась Кларисса. Ее непочтительное чувство юмора держало их с Трэвисом в напряжении. “Что ж, отправьте идиота обратно”.
  
  Вошел Трэвис. “Что случилось?”
  
  Дуган рассказал ему эту историю.
  
  “Я знаю эту машину”, - сказал Трэвис. “Принадлежит Эдди Уитту”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я уверен, что у него ”Форд" сорок девятого года выпуска с печкой на левом переднем крыле".
  
  Дуган кивнул, затем встал. “Может быть, нам стоит пойти и поговорить с ним”.
  
  “Ты думаешь, Эдди украл тело Джерри?”
  
  “Похоже на то”. Дуган покачал головой. “Это значит, что он, вероятно, тот, кто откопал Уилберта Флеминга”.
  
  * * *
  
  
  
  Эдди включил диск доктора Беллса.
  
  “Я все еще думаю, что нам следовало сначала поговорить с Антуаном”.
  
  “Разве ты не видишь его машину? Там, у сарая?”
  
  “Конечно, знаю. Я просто имел в виду, что, возможно, нам следовало встретиться с ним в обычном месте. Доктору Беллу это может не понравиться, если он появится здесь ”.
  
  “Он сделает это, когда увидит, что у нас есть”.
  
  Эдди припарковался рядом с "Шевроле" Антуана. Одна из больших двойных дверей сарая была приоткрыта на пару футов, и они вошли внутрь. Доктор Белл и Антуан стояли у одного из столов, помешивая жидкость в кастрюле большой деревянной лопаткой. Пахло почти как тушеное мясо. Почти.
  
  “Доброе утро”, - сказал Эдди.
  
  Двое мужчин резко повернулись к ним с удивлением на лицах.
  
  “Какого черта ты здесь делаешь?” Спросил Антуан.
  
  “У меня для тебя новенькая”, - сказал Эдди.
  
  Антуан направился к ним, хмурое выражение его лица стало еще более мрачным. “Разве я не говорил тебе никогда больше сюда не приходить? У нас есть место, где это можно сделать. Уединенное место”.
  
  Эдди кивнул, улыбнулся. “Эта песня такая свежая, я думал, мы скоро доставим ее вам”.
  
  Подошел доктор Белл. “Пожалуйста, скажи мне, что ты снова не украл это из похоронного бюро”.
  
  “Неа. Он просто какой-то парень. Проезжающий через город”.
  
  “Что с ним случилось?” Спросил Белл.
  
  “Я думаю, он чем-то подавился”.
  
  “Что это значит?”
  
  Эдди рассмеялся. “Давай просто скажем, что у него были проблемы с дыханием”.
  
  * * *
  
  
  
  Дуган и Трэвис прочесали город в поисках машины Эдди. Визит к нему домой, а затем короткая остановка у его мамы ничего не дали. Затем они объехали все зигзагами, но не увидели никаких признаков машины. Когда они объезжали окружную дорогу на окраине города, Дуган сказал: “Не уверен, где еще искать”.
  
  “А что там?” - Спросил Трэвис. Он указал вверх по склону холма в сторону особняка доктора Белла.
  
  Дуган бросил взгляд в ту сторону. Машина Эдди стояла возле сарая позади и слева от дома. “Хорошие глаза”.
  
  “Чертовски хорошая полицейская работа, вот что это было”. Трэвис улыбнулся.
  
  “Какого черта он делает в доме доктора Белла?”
  
  “Не знаю. Но там, наверху, тоже машина Антуана”.
  
  “Антуан Бриско?”
  
  “Единственный и неповторимый”, - сказал Трэвис.
  
  Антуан был Дугану не в новинку. Он не раз арестовывал его. В основном пил и дрался.
  
  “Интересная группа людей”, - сказал Дуган.
  
  “Это была бы моя оценка”.
  
  Дуган сбросил скорость и прибавил скорость. “ Может, нам стоит пойти поболтать?
  
  Он припарковался у левого фасада дома, вне пределов видимости из сарая, и вышел. Он открыл заднюю дверь, схватил свой двуствольный дробовик LC Smith двенадцатого калибра. Он вскрыл его, увидел внутри две гильзы от картечи 4-0 и захлопнул.
  
  “Ты думаешь, тебе это понадобится?” Спросил Трэвис.
  
  “Это не повредит”.
  
  * * *
  
  
  
  Когда тело незнакомца распростерлось на столе, доктор Белл срезал одежду и начал его осмотр. С головы до ног. Эдди наблюдал, задаваясь вопросом, какого черта он делает. Белл, казалось, сосредоточился на шее мертвеца. Наконец, он выпрямился и посмотрел на кузенов.
  
  “Этот человек не задыхался. Его задушили”.
  
  “И что?” Спросил Эдди.
  
  “Итак? Это все, что ты можешь сказать?” Лицо Белла покраснело, челюсть запульсировала.
  
  “Вы хотели свежие. Мы купили вам одну. И она даже не была забальзамирована или ничего подобного”.
  
  Эдди почувствовал жар от пристального взгляда Белла.
  
  “Одно дело выкапывать трупы, даже красть их из похоронных бюро, но это? Вы двое умственно неполноценные?”
  
  Появился пистолет Антуана, направленный на кузенов. Эдди сделал шаг назад, поднимая руки.
  
  “На твоем месте я бы опустил пистолет”.
  
  Голос раздался у него за спиной. Эдди резко обернулся. В дверях стояли шериф Дуган и его напарник Трэвис Саттон, двустволка Дугана была направлена на группу.
  
  “Поставь это на пол, Антуан”, - сказал Дуган. “И пни его вот так”.
  
  Антуан так и сделал, пистолет покатился по полу. Трэвис поднял его.
  
  Взгляд Дугана окинул комнату, четверых мужчин, труп, сложенные коробки с тоником доктора Белла. Он медленно кивнул. “Похоже, нам всем придется вступить в своего рода дискуссию”.
  
  “Я могу объяснить”, - сказал Белл.
  
  “Я навострил уши”, - сказал Дуган.
  
  Белл молча стоял там. Эдди показалось, что он обдумывает, что сказать. Вероятно, перебирал варианты, но не находил подходящего. Эдди тоже не мог. Не та, которая объяснила бы мертвеца на столе и все кости, банки с тканями и органами, ожидающие, когда с ними разберутся.
  
  “В чем дело?” Спросил Трэвис. “Кот прикусил тебе язык?”
  
  Белл вздохнул, затем изложил это по буквам. Труп, тонизирующие средства, вся операция.
  
  Взгляд Дугана стал жестче, но по мере того, как Белл продолжал, его лицо, казалось, расслаблялось. Когда Белл закончил свой рассказ, Дуган слегка кивнул, обошел стол, вдоль полок, рассматривая все подряд.
  
  “И так ты зарабатываешь все свои деньги?” Спросил Дуган.
  
  Белл кивнул.
  
  “Сколько мы здесь разговариваем?”
  
  Белл пожал плечами. “Вы видели мой дом”. Он махнул рукой. “И "Кэдди”, на котором я езжу".
  
  Дуган перекинул дробовик через руку, направив дуло в пол. “ Почему бы нам не зайти внутрь, не выпить кофе, и ты не расскажешь мне подробнее, как все это работает?
  
  
  
  * * *
  
  СЕГОДНЯ ТА САМАЯ НОЧЬ
  
  ШЕННОН КИРК
  
  Джордж Талент собирается сделать это сегодня вечером. Он устал ждать, дожидаясь подходящего момента. Нужные слова. Сегодня та самая ночь, черт возьми! Действительно, он произносит эти слова: “Сегодня та самая ночь, та самая ночь, та самая ночь” со своим родным новоанглийским акцентом, обращаясь к своему румяному лицу, круглому носу Санта-Клауса и бороде цвета соли с перцем, прямо вслух к самому себе в зеркало заднего вида своего грузовика Richard's Mountain company — белого, с двойной кабиной, с цепями на больших зимних шинах. Что ж, в такую метель у всего флота есть цепи.
  
  Утвердившись в своих намерениях, Джордж выключает отрывистые новости, которые сегодня вечером, учитывая погоду, идут на шатких радиоволнах. После того, как "разносчики ужасов" закончили со своими прогнозами снежной бури и зловещими предупреждениями, как будто обычная снежная буря - это не просто очередная ночь сурка в Вермонте, гипер-мальчик-ведущий новостей высоко оценил еще одну травму, происходящую в горном регионе: несколько странных жестоких убийств. Ведущий новостей даже назвал того, кого все считали серийным убийцей, “Потрошителем позвоночника”, основываясь на общепринятом стиле убийств.
  
  Со временем их становится все больше, и они становятся все хуже, думает Джордж. Это чертов интернет подкидывает безумные идеи. Но кого это волнует, я тут ни при чем. Сегодня та самая ночь, несмотря ни на что.
  
  Джордж выключает зажигание, открывает водительскую дверь и выскальзывает наружу. Стоя в открытой двери, учитывая, что в такси быстро набивается снег, он быстро засовывает ключи вместе с брелоком от книжного магазина "Стрэнд" поглубже в карман своих похожих на пещеру джинсов. Затем он хватает свой камуфляжный бумажник Гильдии охотников на уток из центрального отделения и засовывает его в еще более глубокий задний карман. Он почтительно кивает в сторону важной книги в коричневой коже, которую оставляет в центральном ящике, рядом со своим охотничьим ножом в ножнах.
  
  “Я действительно люблю тебя, леди, но время идет. Это должно произойти сегодня вечером. Ты всегда, всегда будешь моей девушкой. Сегодня та самая ночь”, - говорит он книге.
  
  Прежде чем отступить в снег и закрыть дверь, он проверяет миниатюрные часы, встроенные в приборную панель. Отметив, что сейчас 12:05 ночи, он решает, что его рабочий день почти начался, закрывает дверь и нажимает “lock” на универсальном брелке, который работает на всех автомобилях в парке грузовиков Richard's Mountain. Направляясь к первому месту назначения сегодняшнего вечера, он, как беззаботный ребенок, проводит четырьмя пальцами по залепленной снегом наклейке на боку своего грузовика. Теперь на деколи четырьмя толстыми линиями изображены заснеженные вершины, вечнозеленое основание и гора Ричарда на верхнем изгибе написано сочным красным шрифтом, а на нижнем - 99 троп, 99 снов, 99 способов влюбиться.
  
  Сейчас настоящая полночь, а это значит, что пришло время позавтракать или перекусить в баре для городского персонала: Malforson's Bar & Grill. “Гриль” - довольно удачный эвфемизм, поскольку гриля здесь нет, а в меню flippin’ всего два блюда.
  
  Но что бы там ни было, что бы ни случилось. Так было всегда.
  
  Джордж направляется к бару, который большинство прохожих не видят с этой извилистой горной дороги. Действие происходит в низине, всего в одном сюжете, почти в окружении заснеженных сосен, так что темными ночами — особенно такими ненастными, как сегодня, — это может быть просто тень на обочине дороги. Вблизи он выглядит как уютный домик тролля, испеченный из пряников, с коричневой черепицей, дымящейся трубой и низко подвешенными окнами, на каждом стекле которых залеплены сугробы снега. Янтарные свечи на батарейках стоят на подоконнике каждого окна, прочно скрепляя стык, как это часто бывает у самых измученных эльфов Санты после долгой ночи, проведенной за изготовлением игрушек-жестянок и бобслеев.
  
  Другой сотрудник Mountain неторопливо идет за Джорджем, закрыв грузовик своей компании. Джордж слышит звуковой сигнал универсального брелка этого работника и поворачивается, чтобы кивнуть в знак приветствия. Коллега, Кайл такой-то, он новенький, совершенно новенький, кивает в ответ.
  
  Откуда взялся Кайл как его там? Колорадо? Маркетт? Кого это волнует. Не сегодня. Плевать.
  
  “Привет, Джордж”, - говорит новенький Кайл.
  
  “Привет”, - говорит Джордж, прищуриваясь, чтобы не попасть под лавину снега с неба.
  
  Джордж не ждет Кайла, и это не из-за того, что Джордж грубит. Это он учит новичка азам. В скрытом коконе гриль-бара Malforson's среди персонала и горожан существуют свои правила. И один из законов - никаких разговоров снаружи. Другой не монополизирует короткое время одиночки внутри, перед горным сдвигом. Можно поговорить со всем баром, если весь бар слушает, но битье в ухо один на один строго запрещено. Кайл не спешит догонять Джорджа, так что, надеюсь, новичок это понимает.
  
  Итак, начинается обычная ночная рутина.
  
  Но это необычная ночь. Нет! Я не позволю пройти еще одной ночи. Сегодня та самая ночь.
  
  Это начало рабочего дня для команды скелетов, которая ухаживает за склонами в разгар сулящих прибыль метелей, таких как сегодняшняя ночь; и это середина ночи, когда пьют за скалы и нормальную жизнь деревни. Это их приветствие. Бинарное меню подходит по обе стороны баррикад: сэндвичи с яйцами и беконом в фольге, запеченные под жужжащей тепловой лампой, - это один вариант; и слайдеры в форме ладони, приготовленные в тостере, - другой. В основном слайдеры предназначены для того, чтобы впитать неизменный ром и кока-колу горожан и сделать десятки глотков прямо из-под крана, а хоккейные шайбы egg-n-bacon предназначены для персонала горных районов. Иногда персонал и горожане путают меню между собой; ползунок с капающим жиром из тостера перед тем, как провести всю ночь в снегоходе, - отличный способ начать свой рабочий вечер. Но несмотря ни на что, несмотря ни на что, ни один городской дурак не выпьет даже капли кофе, предназначенного для ночного персонала the mountain. Это было бы святотатством. Также кощунством было бы, если бы горный персонал занял отведенное горожанину место в баре. Кофе и табуретки неприкосновенны, разрядка создана для того, чтобы приспособиться к демилитаризованной зоне Малфорсона.
  
  Таковы замысловатые, негласные, но незыблемые законы Malforson's: никаких побоев по ушам, только общие разговоры, если их слушает все сообщество в целом, никакого кофе для горожан, никаких специально отведенных барных стульев для горного персонала. Законы.
  
  Нарушение любого из них может привести к насилию. Возможно, оправданное убийство.
  
  Существуют и другие законы.
  
  Например, Джорджу кажется, что один из законов заключается в том, что ни одному грабителю здесь не разрешается верить ни в одну из удивительных и правдивых, черт возьми, историй Джорджа. И никто из этих дураков не верит, что он когда-нибудь действительно признается в любви Карен в лицо.
  
  Но, черт возьми. Сегодня та самая ночь, чтобы признаться в любви. К черту этих грабителей в баре. Кого волнует, во что они верят.
  
  Джордж, ростом шесть футов пять дюймов, которому в этом году исполнилось пятьдесят, не дрогнул под снежным покровом, покрывающим его, как модный сливочный крем обычный старый кекс. Он ни на йоту не раскачивается на холодном, пронизывающем ветру. Ни на секунду не поскользнулся на черном льду, скрытом под скоплением порошка на дорожке от парковки до черной двери бара. Многолетний сотрудник Richard's Mountain надел бутсы с ремешками поверх ботинок со стальным носком. Его внутренняя температура в любом случае как в печи, так что ему не холодно, особенно учитывая, что он в куртках Richard's Mountain, arctic-tundra, gortex, smoretex, из любой новомодной ткани. Прекрасно.
  
  Неважно, думает он, ступая на черный лед и дергая черную ручку черной двери. Подумаешь, у нас шторм. Это не имеет значения. Это сегодня вечером. Сегодня та самая ночь. Я поговорю с Карен, если она согласится слушать. Надеюсь, я ждал не слишком долго.
  
  В своего рода небольшой прихожей Джордж снимает пальто таким образом, что снег стряхивается на металлический решетчатый пол, предназначенный для улавливания снега и отправки его в колодец под ним. Вешая пальто на деревянный крючок, он достает из внутреннего кармана тонкий пустой термос. Затем он наклоняется, чтобы снять с ботинок бутсы с ремешками, и кладет их в свою обычную каморку, одну из пятидесяти, стоящих вдоль обеих стен фойе бара. Позади него суетится новенький Кайл, который, нарушая закон Малфорсона, говорит.
  
  “Джордж, верно? Это Джордж?”
  
  “Да”.
  
  “Мы должны снять наши шипы здесь?”
  
  “Да”, - говорит Джордж, кивает и уходит.
  
  Опять же, Джордж не грубит, он просто должен заставить этого новичка понять это. Нельзя, чтобы его загнали в угол и заставили разговаривать с каким-то волчонком. Джорджа с трудом принимают, даже после двадцати лет, проведенных в горах, в этом баре, где доминируют горожане. Он не может позволить себе быть одним из сотрудников, которых горожане просят владельца пропустить. Ужасная судьба, потому что в Richard's Village нет другого заведения, где можно поесть после десяти вечера, а ужинать в баре курорта в полночь означает общаться с богатыми лыжниками из Нью-Йорка.
  
  Джорджу не нравится, когда ему напоминают о Нью-Йорке.
  
  Тьфу, он съеживается, прижимая руку к сердцу при мысли о Нью-Йорке.
  
  Но нет! Хватит! Хватит погрязать в горестях прошлого! Сегодня та самая ночь.
  
  Он собирается рассказать об этом Карен во время их ночной смены в горах. Даже в этом тумане, в этой ослепительной метели, которая на рассвете соберет всех лыжников города, черт возьми. Да, сегодня в Вермонте ночь любви, сколько бы ни пришлось собирать снег, подрезать ветки и расчищать подъемники на каждом из 99 маршрутов мечты и способов влюбиться.
  
  Сегодня вечером!
  
  Джордж направляется к не выделенному среднему стулу в баре. Новенький Кайл садится через два стула от него, и весь бар ахает. Женщина за столиком у окна с янтарной свечой говорит: “О черт, ну вот и началось”.
  
  Джордж закрывает глаза. Теперь ему придется поговорить с Кайлом. Он обязан исправить оплошность Кайла, учитывая, что персонал инструктирует персонал, а горожанин инструктирует горожанина. Других сотрудников Mountain пока нет; Джордж поворачивается, чтобы подтвердить. Слава богу, не его возлюбленной Карен. Но она все равно никогда не приходит к Малфорсону. И пока нет надоедливого Боба. Нет даже вездесущего старины Эли. Так что, черт возьми, Джордж должен это сделать.
  
  “Послушай, малыш. Ты не можешь здесь сидеть, верно. Это стул Пита. Тебе лучше подвинуться, пока он ...”
  
  Бармен по имени Кемпер с белой тряпкой в пивной кружке подходит и помогает: “Пока Пит не вернулся отлить, да”.
  
  “Парень, тебе лучше поторопиться”, - говорит Джордж, обмениваясь взглядом с барменом Кемпером. Джордж догадывается, что Кайлу за тридцать, но Джордж называет всех новичков “Мальчиками”, пока они не докажут, что достойны носить настоящее имя.
  
  Кайл не встает, как следовало бы, сразу. Он продолжает сидеть, поджав губы, глядя на Джорджа, словно оценивая.
  
  “Верно”, - говорит Кайл.
  
  Джордж прищуривает глаз, гадая, придется ли ему набраться сил и драться. Много бы не потребовалось. Джордж - лесоруб секвой по сравнению с Кайлом, собирающим хворост для растопки. Но Джордж не любит насилие. Особенно он не хочет драться сегодня вечером, сегодня ночь любви blizzard.
  
  Кайл отводит взгляд, встает и говорит: “Ну что ж. Я переезжаю”, не извиняясь и не отмечая никаких уступок установленным законам и нормам, как новичок в квартале.
  
  Когда Кайл встает со стула, Пит выбегает из ванной, чтобы занять свое место, и бросает на Кайла свирепый взгляд. Кайл поднимает руки и говорит: “Успокойся, старина, без проблем”. В ответ на это шокирующее оскорбление Пит раздувает ноздри в сторону Джорджа и говорит: “Тебе лучше держать своего парня под контролем”.
  
  Джордж лоу-рамбл стонет. Он пока не может отказать Кайлу, поскольку негласное правило гласит, что горный персонал должен покрывать горный персонал. Никогда не знаешь, попадешь ли ты в снежный занос на холодной стороне Ричардса, и тебе понадобится кто-то, кто заменит протекторную накладку на порванную на твоем снегокате, прежде чем ты замерзнешь до смерти в 2:00 ночи.
  
  “Он освоится с этим. Правда, Кайл?” Говорит Джордж.
  
  “Конечно, Джордж, конечно”, - говорит Кайл, прищурившись. “Эй, бармен, как насчет новостей вместо игры?”
  
  Джордж втягивает голову в плечи, словно измученный родитель, выслушивающий нескончаемый поток дерьма о плохом поведении малыша. Это похоже на стремительную серию нарушений закона от этого наглого Кайла. Никто не называет Кемпера “Барменом”. И никто, абсолютно никто — даже самый пожилой горожанин — не просит Кемпера переключить канал.
  
  “Смотри, Кайл”, - вмешивается Джордж, прежде чем горожанин подходит, чтобы помериться силами с Кайлом. Вот как быстро растет насилие из-за таких нарушений в Malforson's. "Разрядка" на самом деле - это коробка для трутов. “Я объясню это по буквам. Тебе придется сесть вон за тот темный столик у туалета и держать свои мысли при себе. Видишь, где никто не сидит? Это для новичков. У тебя есть немного времени, прежде чем ты сможешь подняться сюда. Кей?”
  
  “Знаешь что?” Говорит бармен Кемпер. “У меня чертовски хорошее настроение, парень. Как насчет того, чтобы я поприветствовал тебя этим одноразовым призом, да? Поехали ”. Кемпер переключается с трансляции знаменитой игры "Патриотов" на новости. Сразу же на экране появляется синоптик с гигантскими светлыми волосами на берегу озера в Берлингтоне. Ветер, снег, типичные для метели слова истерии и зловещие предупреждения оставаться дома и держать генераторы наготове. Надеется, что люди запаслись молоком, водой и хлебом. Типично. Никто из посетителей бара, за исключением, может быть, Кайла, не слушает ни слова из этого.
  
  Кайл не говорит спасибо за смену канала. Не улыбается. Он отходит назад, кивая по очереди Питу, Джорджу и Кемперу. Он пощипывает языком призрачную зубочистку в зубах. Джорджу кажется, что он видит, как Кайл одними губами произносит в его адрес “грубый мальчишка”, но Джордж не позволяет себе думать, что Кайл сказал именно это. Дрожь пробегает по спине Джорджа при воспоминании о жестоком дне в его прошлом, когда те же самые слова были сказаны незнакомцем. Нет, нет, он этого не делал. Он не мог. Я все выдумываю. Кроме того, не обостряй ситуацию.
  
  “Попались, ковбои. Тогда я посижу здесь за столом в темноте”, - говорит Кайл.
  
  Кайл, спрятавшийся за самым нелюбимым столиком, сидит напряженно. Он принимает черный кофе от официантки и ловит горячий диск с яйцами и беконом, который ему бросает Кемпер. В противном случае он исчезает в тени худшего столика. Он смотрит новости по телевизору или, возможно, смотрит на Джорджа или Пита, учитывая, что они сидят прямо под столом. Или, может быть, Кемпер, который заходит за стойку бара, под телевизор.
  
  Джордж продолжает заказывать и ужинать как жирным слайдером, так и беконом с сыром, отчасти чтобы показать свою солидарность с обеими группировками в баре. А отчасти чтобы успокоить свои голодные нервы.
  
  Он возвращается к обдумыванию своего плана с Карен.
  
  “Сегодня та самая ночь”, - говорит он Кемперу.
  
  “Ни хрена себе”, - говорит Кемпер.
  
  “Черт возьми, да. Я собираюсь сорвать пластырь и признаться в любви. Я должен ”.
  
  “Такой большой человек, как ты, ни за что. Слишком трусливый. Этого никогда не случится”, - говорит Кемпер в хорошем настроении.
  
  “Да, хорошо”, - говорит Джордж. “Ты ошибаешься. Добавь мне еще слайдер. Побольше сыра. И еще кофе”.
  
  Кемпер занимается своей работой.
  
  Тем временем к нам просочились несколько горожан и еще пара сотрудников горных предприятий. Все это время Кайл оставался в тени и молчал. Теперь, когда бар более заполнен, люди сидят за столиками у окон со свечами, еще несколько человек у бара и совсем немного в двух зеленых кабинках у боковой стены, нарастает пчелиный гул голосов. Как и в случае большинства крупных погодных явлений, особенно снежной бури, внешняя обстановка еще больше обострила конфликт между посетителями баров. Так что это будет вечер общих разговоров.
  
  Тауни Пит, сидящий рядом с Джорджем, начинает своим громким раскатистым голосом.
  
  “Ну, что ж, Джордж. Разве это не была ночь, похожая на эту, сколько ... семь, восемь лет назад? После того, как ты потерял свою Благословенную Марту, благослови ее сердце, пусть эта добрая женщина покоится с миром”. Пит делает паузу, чтобы осенить себя крестным знамением. Словно заучивая наизусть католическую мессу, весь бар, за исключением новичка Кайла, произносит в унисон: “Благослови эту Блаженную Марту. Да покоится она с миром”. Джордж кивает, благодаря за их почтение к Марте.
  
  “В любом случае”, - продолжает Пит. “Разве это не было спустя годы, после того, как нашу Благословенную Марту зарезал, как вы пытаетесь нам сказать? Робот?” Смеется весь бар, кроме Кайла, который все еще пялится в телевизор, или Кемпера, или Пита, или Джорджа. Трудно определить угол зрения Кайла, учитывая тени его изгнания.
  
  Джордж закатывает глаза. “Ну вот. Тогда давай, заканчивай с этим. Говори то, что ты хотел сказать, Пит”. Эти грабители никогда не поверят удивительным правдивым рассказам Джорджа. И робот действительно зарезал Марту. Но неважно. “Неважно, Пит, неважно. Тогда продолжай.”
  
  Пит, посмеиваясь, говорит: “Подожди, подожди”, - и делает большой глоток рома с колой. Возможно, это его десятый день за ночь. “О боже, Джордж, ты и твои сказки. Я знаю, так было и после "Блаженной Марты", но ты приходишь ночью после такой же метели. И, хо-хо-хо, ты вывалил на нас свежую кучу дерьма. Я никогда не забуду. Ты когда-нибудь забудешь это, Кемпер?”
  
  “Черт возьми, нет”, - кричит Кемпер, ставя на стол слайдер для дополнительного сыра Джорджа.
  
  “Ты когда-нибудь забудешь, Сью?” Говорит Пит, поворачиваясь, чтобы увидеть женщину, сидящую в конце бара, на отведенном ей городском месте. У нее хмурый взгляд заядлой курильщицы, и, что неуместно в этом глухом темном лесу бара "тролль", на ней блестящая зеленая майка с блестками.
  
  “Я никогда этого не забуду, Пит. Нева”, - говорит Сью. Она наливает Джорджу ром с колой в знак приветствия. Джордж отвечает тем же, хотя и закатывает глаза, раздраженный тем, что они не верят его правдивым историям, но также готовый выслушать подколку. В конце концов, он влюбленный в душе лесоруб. И чего никто из этих грабителей не знает, так это того, что он может, когда попытается, стать настоящим поэтом. Но неважно. Неважно. Пусть они его поджаривают. Он может это вынести. Потому что сегодня вечером нужно рассказать Карен, несмотря ни на что. Десять лет он был одинок без своей благословенной Марты. Снова пришло время для любви.
  
  “Эй, я знаю эту историю, Пит. Позволь мне рассказать ее”, - вмешивается раздражающий сотрудник Mountain Боб. Боб сидит в одной из зеленых кабинок. Кайл все еще смотрит новости, или на Пита, или на Джорджа, или на Кемпера, так что трудно сказать. Джордж не хочет вызывать Кайла на дуэль, потому что это только обострило бы то, что, как казалось, Кайл хотел обострить ранее. Джордж считает, что лучше позволить завсегдатаям поджарить его, доесть ночной завтрак и отправиться в горы.
  
  На заднем плане новости сменились с репортажей о шторме уровня антиутопии на доминирующую новостную статью последних нескольких недель, которую Джордж слушал в своем грузовике. Все о каком-то больном художнике по изготовлению филе из человеческого тела, которого власти, похоже, не могут идентифицировать или поймать. “Считается, что Потрошитель позвоночника ответственен за тревожные восемь нераскрытых убийств этой зимой”, - говорит ведущий новостей.
  
  Но завсегдатаи по уши втянуты в общественную историю, и новости должны подняться до уровня того, что гора Вашингтон взорвалась и показала себя тайным вулканом, чтобы эти грабители прекратили общественную историю.
  
  “Дерзай, Боб”, - благословляет Пит, игнорируя новости. “Давай, расскажи эту историю про дикого Джорджа”.
  
  “Верно, верно. Итак, была точно такая же метель”, - говорит Боб, подхватывая тему. “Джордж здесь, у него был холодный склон горы той ночью. Я был лицом вперед. В любом случае, мы все работали всю ночь. Следующей ночью мы снова здесь, готовимся к очередной долгой ночной смене. Заходит Джордж. Этот Джордж прямо здесь, ты, Джордж, - говорит Боб, указывая на Джорджа.
  
  “Ни хрена себе, Боб. Я Джордж”, - говорит Джордж, качая головой городскому Питу, чтобы выразить свое мнение о том, что коллега Боб сумасшедший.
  
  “Итак, ты, Джордж, чертовски крут. Вы появляетесь здесь, выпятив грудь, как здоровяк, и бушуете о том, что на холодном склоне горы в два часа ночи накануне появилась стая койотов и окружила ваш снегоход. Они тявкают и лают на тебя, как сумасшедшие. И они угрожают, и подпрыгивают, и ломятся в дверь, и все такое, так что ты держишь ее крепко ”. Боб встает из своей зеленой будки и воспроизводит первую инсценировку Джорджа. Боб все тянет и тянет воздух, как будто придерживает закрытой дверцу снегохода. “Значит, ты говоришь. Затем вы заметили, что альфа стоял прямо перед заостренной частью лезвия вашего плуга, и под полной луной, которая была размыто-белой из-за снега. Я помню, ты рассказывал эту деталь, Джордж. Ты хороший рассказчик, да. В любом случае, эта альфа-сука койот уставилась на тебя, словно фыркающий бык, готовясь напасть на одну из вон тех марионеток в красном плаще.”
  
  “О, черт возьми, это матадор, идиот. Не марионетка”, - говорит Джордж.
  
  Бар смеется. Но Боб не сходит с рельсов. Он сам смеется и продолжает. “Как бы то ни было, сука мадам Койот уже собралась атаковать свою стаю, когда лай сзади заставил ее повернуть голову. "Вверх по ступеням", вы сказали, Благословенная гончая Марты Коуп ". Та самая ее собака, которая убежала в лес, когда ее ранил робот, о, Господь мой Небесный, это то, что вы утверждаете. Вы не видели Коупа годами, до той ночи с койотами. Увидев Коупа, ты чуть не потерял сознание. Вы вышли из такси, бросили Коуп яичницу с беконом, потому что, по вашим словам, вы всегда носите с собой “карманный перекус” из бара, и Коуп, ну, Коуп, черт возьми, она его забрала! Коуп зарычала на койотов, которые подбежали к ней сзади и стали ждать. Коуп всегда был умной гончей. А потом, щелчок, стая сбежала вместе с Коупом. Ты сказал, что твоя Марта присматривала за тобой, вот что. О, какая дикая чушь, Джордж. Гончая и койоты, живущие вместе. Какая экстраординарная чушь, ты, всхлипывающий романтик.”
  
  Теперь весь бар шумит. Кроме Кайла, который продолжает пялиться в телевизор, или на Пита, или на Джорджа. На этот раз Кемпера не будет; Кемпер отправился в укромный уголок с камином, чтобы подбросить еще одно полено.
  
  “О Боже мой, Джордж. О Боже мой. А потом, потом, говоришь ты, на гребне холма, под размытым лунным светом, старина Коуп, эта великолепная собака, воет на луну”. Боб делает паузу, чтобы завыть на фальшивую луну в баре: “Уууууу”. Он снова садится в свою зеленую кабинку, стучит костяшками пальцев по столу и говорит: “Черт, Джордж, удивительно, что ты выжил. Хорошо, что ты умеешь общаться с животными. Чертовски уверен, что больше не могу разговаривать с человеческой женщиной. Все в порядке?”
  
  “Чертовски верно. Как давно ты влюблен в Карен, Джордж”, - спрашивает Кемпер.
  
  “Укуси меня”, - говорит Джордж.
  
  В камине перекатывается полено, шипят угли; языки пламени подпрыгивают на свежем воздухе и высоко лижут кирпичную стену камина.
  
  Джордж улучает момент, чтобы оглядеть толпу, когда смех стихает. Он замечает, что Кайл все еще смотрит на него, или на Пита, или на телевизор над головой. Не смеется вместе с ним.
  
  “Было то другое время”, - говорит Тауни Пит, поворачиваясь на своем барном стуле лицом к толпе, из-за чего весь внутренний шум, кроме потрескивания огня и голосов из телевизора, стихает. Пит продолжает: “Это было прошлой весной, что это было? Я думаю, этой весной. Когда реки вздулись и были чертовски холодными. Заходит Джордж и рассказывает, как он прошел мимо мужчины с голой задницей, который купался в реке прямо у главной дороги. Великолепно, прямо в открытую. Обмотал голову полотенцем, как леди, вышедшая из душа, не так ли, Джордж? И щетка для тела, и все такое, чтобы почистить его подмышки. Его болтающиеся волосы свободно болтались на морозном воздухе. ”
  
  Боб, чокнутый коллега, снова поднимается из своей зеленой кабинки, выпячивает пах вперед и проводит пальцами по промежности, подражая рассказу Пита.
  
  Пит посмеивается над Бобом и его свисающим пальцем и продолжает жарить. “Все знают, что дурак отморозил бы себе яйца в такой арктической воде. Джордж рассказывает нам все эти сумасшедшие подробности о том, как парень-болтун выглядел как снеговик, с круглой лысой головой на круглой шее, с круглым торсом, круглыми руками, круглыми ногами. ‘Он был человеком, сделанным из снежков", - сказал нам Джордж. Это не может быть правдой, - говорит Пит. “Никто другой не сообщал о таком безумном наблюдении”.
  
  “За небылицу Джорджа”, - кричит Сью.
  
  И весь бар, за исключением Кайла, поднимает свое пиво, ром, кока-колу и кофе за Джорджа. “За сказочного Джорджа”, - кричат они.
  
  За исключением Кайла. Кайл смотрит в том же направлении, в каком смотрел с тех пор, как сел.
  
  “Ужасные останки студентки колледжа средних технических наук Кристин Хейлан были найдены этим утром у рыбацкой ямы Тайсона. Ее тело, как и у других, было рассечено посередине, позвоночник удален, а в губе остался рыболовный крючок ”, - говорится в новостях.
  
  “Какого хрена они сообщают нам эти подробности?” Боб орет, обвиняюще махая рукой в сторону телевизора.
  
  “Потому что, блядь, уже за полночь, вот почему”, - говорит Кемпер. “Они дают больше после того, как дети лягут спать. Я снова надеваю Пэтс”.
  
  И в ответ на это толпа аплодирует.
  
  Кайл встает, бросает деньги на самый нелюбимый столик и уходит.
  
  Джордж несколько минут ждет, пока Кайл уйдет, и с озадаченным видом поворачивается к Кемперу. “Итак, новый парень немного ... как бы вы это назвали?” Говорит Джордж.
  
  “Он сталка, этот, ладно. Я бы посмотрела этот”, - говорит Сью, отвечая за Кемпера. Сью - жительница Ричардс Вилладж, которая гадает туристам на картах Таро. “У него с головой не в порядке”, - добавляет она, постукивая себя по виску. Сью до мозга костей уроженка Новой Англии, в жилах нескольких поколений течет кровь янки, настолько густая, что еще семь наследников и, живя в Техасе, она все еще сохраняла бы свой акцент из пропущенных "р" и длинных "а". И, как любая душа, сшитая из старых вермонтских палок и настоящих вермонтских камней, Сью кое-что знает о колдовстве и о том, кто стоит вашего времени, а кто может исчезнуть в бегущей реке. На самом деле, когда Сью высказывает свое мнение о ком-либо, это случается редко, но всегда верно. И на ее высказывание о Кайле несколько мужчин в баре говорят: “Ага”.
  
  Джордж обдумывает слова Сью и кивает ей парой торжественных взмахов. Ее шея и подбородок подсвечены зеленым из-за расшитого блестками топа, как будто она действительно может быть настоящей ведьмой.
  
  Он прищелкивает языком, чтобы сказать, что согласен с ней.
  
  “Ну ладно, тогда я ухожу. Ночь большой метели. Нужно достать им порох, идеальный для утренней суеты”, - говорит Джордж, вставая и доставая бумажник Гильдии охотников на уток. Он бросает двадцатку, чтобы покрыть стоимость готовой еды и кофе на сумму 12,00 долларов и сэндвича на завтрак навынос, который Кемпер, не дожидаясь просьбы, бросает Джорджу. Джордж протягивает свой термос, чтобы наполнить его, и Кемпер соглашается. Джордж говорит Кемперу оставить сдачу себе.
  
  Все замолкают и пялятся на экран, когда звучит сигнал тревоги “Последние новости" — который, должно быть, чертовски огромен, если телеканал зашел так далеко, чтобы прервать эту знаменитую игру Пэтов. Ведущий комментирует скетч, который сейчас показывают. “Только что вошел. Женщина, которая утверждает, что сбежала от мужчины, похитившего ее и ее подругу, и который, как она видела, резал ее подругу на берегу реки Пуазон, таким же образом, как мы ранее сообщали о других жертвах, предоставила этот набросок. ”
  
  “О боже”, - тихо произносит Сью.
  
  “Что за хрень?” Говорит Боб.
  
  Кемпер, который, как правило, самый здравомыслящий и трезвомыслящий и поэтому обычно считается гением бара, смотрит на Джорджа и говорит: “Подожди, Джордж”, останавливая Джорджа, который уже встал и собирается подвинуть свой стул. “Это твой мужчина? Твой снежный человек, купающийся в ледяной реке?”
  
  Джордж поднимает глаза и видит набросок мужчины с круглой лысой головой, круглой шеей, круглым торсом и круглыми руками, точно такого, каким он видел того, кто купался в вздувшейся весенней реке.
  
  “Срань господня”, - говорит Джордж. “Это действительно на него похоже”.
  
  “Ты должен позвонить в полицию, Джордж? Сообщить им?” Говорит Кемпер, но его слова пересыпаны вопросами.
  
  Несколько человек в баре, нахмурив брови, бормочут: “Что?” - сомневаясь, есть ли в рассказах Джорджа хоть капля правды.
  
  “Ни хрена себе, это фальшивый болонский снеговик Джорджа с голой задницей”, - говорит Пит, на что дафт Боб усмехается, но с меньшей уверенностью, чем когда он рассказывал свою собственную историю о Джордже.
  
  Джордж обдумывает их комментарии, глядя на экран. Он берет наполненный термос, который Кемпер протягивает ему, поворачивается и идет к двери. Он знает, что прошлой весной видел человека с голой задницей, сделанного из стопки кругов, купающегося в реке, как он и говорил, но эти грабители всегда заставляют его сомневаться в собственных рассказах. Я знаю, что я видел. Верно?
  
  В любом случае, неважно, неважно! Он кричит на свой собственный разум. Ты можешь больше подумать об этом, когда будешь кататься на снегоходе сегодня вечером, не слушай этих грабителей, которые ставят тебя под сомнение. Сосредоточься на плане с Карен. Сегодня та самая ночь, несмотря ни на что!
  
  Пока Джордж примеряет свои шипы и горное пальто Ричарда, рассовывает по карманам куртки карманную закуску "яичница с беконом" и термос и идет к своему грузовику, он сосредотачивается на Карен, но также и на потерянной любви в своей жизни. Десять лет назад в жизни Джорджа была любовь. На самом деле, десять лет назад он был со своей возлюбленной Мартой, коллегой-охотником на уток из Вермонта, с которой он познакомился в гильдии.
  
  Однажды, после года свиданий и совместной охоты на уток в Вермонте, Джордж прикусил нижнюю губу, пока Марта просматривала подержанные экземпляры сборников стихов в нью-йоркском книжном магазине Strand, куда они любили ездить на мини-выходные, чтобы просмотреть стихи для Марты, а также детективы, триллеры и путеводители по рыбалке и охоте для Джорджа, а также для Марты. Иногда историческая фантастика, если в ней были рассказы о королевских особах. Для них, среди ”восемнадцати миль книг", как рекламировал the Strand, они почувствовали, что попали в “райское место”. Да, действительно, The Strand для них был райской атмосферой, которая позволяла ощутить парение над сияющим зеленью, усыпанным листьями, заснеженным, бурлящим ручьями, красивым, но предсказуемым сезонным циклом родного Вермонта.
  
  В тот день на Стрэнде с Мартой, чуть не прокусив нижнюю губу, Марта достал с полки томик стихов Эмили Дикинсон в грубой обложке, и Джордж знал, что она возьмет этот экземпляр, потому что он сам его туда положил. Ранее он ворвался в дом раньше нее, сказав, что ему нужно найти туалет, и в процессе и спешке случайно наступил на ногу другому мужчине. Он так нервничал и так сильно хотел удивить Марту, что просто не мог остановиться, чтобы помочь или извиниться. Все его внимание было сосредоточено на своей миссии с Мартой.
  
  И есть что-то в подсознании Джорджа во всем этом, в спешке, в топоте ног, что всегда было для него тревожным подводным течением. Потому что он вообще не должен помнить эту часть, но он помнит. И сегодня, когда он идет в шипах в метель обратно к грузовику своей компании, эта начальная часть, когда он мчится и сталкивается с другим грузовиком на Стрэнде, на удивление ясна, как колокольный звон.
  
  Но Джордж отбрасывает странные мысли и продолжает вспоминать Марту. Теперь, когда он погружен во внешний мир снежной бури, его встречает вой ветра или какой-то другой вой. Справляешься? Не-а, просто ветер. Это не старый Коуп. Не может быть, чтобы он все еще был в мире, нет, не Коуп. Я скучаю по тебе, Коуп. Я скучаю по тебе, Марта.
  
  Джордж идет под натиском снега. Он идет медленно, уверенно, в своих кроссовках grip.
  
  В тот волнующий день на Стрэнде, как он и предполагал, Марта открыла страницу авторских прав, чтобы проверить дату авторских прав на Дикинсоне из искусственной кожи, потому что ей нужно было курировать коллекцию, Марта ахнула. В ней, написанной на фирменном бланке Richard's Mountain, была такая записка:
  
  Марта,
  
  Прямой эфир, расширенный
  
  в этом небесном перемещении
  
  таким 99-м способом
  
  в этой серии уток;
  
  На наших страницах,
  
  преступления любви
  
  запутанная, великолепная ложь—
  
  шпионы с зубами дьявола
  
  ловкие парни и королевы.
  
  Мне нравится, как ты их любишь
  
  Наведите курсор мыши над линиями деревьев
  
  и ручьи в ущельях;
  
  Выйди за рамки их законов и уроков
  
  Специально для тех, кто застрял в снегу,
  
  Прячусь в траве,
  
  глубокие следы в весенней грязи
  
  Окунитесь в наш мир беззакония.
  
  отпечатки на страницах с потрескавшимися корешками
  
  Наше время или его нет
  
  В книжных рядах,
  
  Автор : wolf dens,
  
  Барные стулья и прогулки с собаками
  
  Я спрашиваю тебя,
  
  Пожалуйста, спаси меня.
  
  Выходи за меня замуж,
  
  Джордж
  
  
  
  Возможно, это было недостойно Дикинсона, но оно было сосредоточено на природе и говорило о свободе, которую приносит любовь. Защита. Он хотел бросить в волшебный водоворот все места, где они любили бывать вместе: Вермонт, утиную охоту, прогулки по горным тропам, Стрэнд, книги о всевозможных сказках, как будто это какой-то волшебный рай без силы тяжести, в котором они жили, всегда в безопасности влюбленных.
  
  В любом случае, таково было его намерение, довольно субъективное вдохновение, которое он почерпнул, тайком читая коллекцию Марты Дикинсон, после того как Марта заснула ночью. Это предложение, это самое стихотворение целый год, ночь за ночью, планировалось, редактировалось и беспокоило его, сможет ли он подняться на высокий пьедестал, которого заслуживала Марта.
  
  Он наблюдал, пока она читала, и ее глаза расширились от удивления.
  
  Он затаил дыхание.
  
  Марта подняла голову, сначала пристально, без улыбки.
  
  А потом Марта улыбнулась. Марта не выдержала и заплакала. Марта сказала "да", и Марта ахнула и сказала да, да, да, великолепная, бесконечная песня "да".
  
  “Это лучшее стихотворение, когда-либо написанное в истории всех стихотворений”, - сказала Марта сквозь смех и слезы.
  
  Они прижались лбом ко лбу друг к другу в поэтическом отделе "Стрэнда"; Марта прижимала записку с предложением к сердцу, а Джордж прижимал "Дикинсон" к сердцу. Джордж клянется, что в память об этом моменте, черноте или присутствии, что-то наблюдало за ними злыми глазами из тени перпендикулярной стопки. Он клянется, что почувствовал присутствие зла именно тогда, а не задним числом, после того, что случилось с Мартой четыре часа спустя.
  
  Джордж сейчас в пяти футах от своего грузовика, и все те четыре линии, которые он нарисовал на боку, исчезли. Наклейку с горой Ричарда снова замело липким снегом, занесенным сбоку. Сугробы снега наполовину закрывают покрышки, а на белой крыше грузовика, как и на капоте, лежит своя плоская снежная шапка. Так разве не странно, думает Джордж, что его шаги все еще слышны у водительской двери?
  
  Это отпечатки не моих ботинок.
  
  Джордж Куик нажимает кнопку разблокировки на брелке своей компании universal, рывком открывает дверь, и его сердце наполняется огнем. Бушующий, дикий, разрушительный огонь.
  
  Каморка пуста.
  
  Фирменная кожаная одежда Марты Дикинсон исчезла.
  
  То же самое относится и к охотничьему ножу Джорджа.
  
  Джордж пятится от двери. Осматривает парковку, но разглядеть что-либо трудно. Снег падает сбоку и, похоже, вверх тормашками на таком ветру. Он не видит движущегося человека. Завывающий ветер еще больше затуманивает его чувства. Он замечает очертания легковых и грузовых автомобилей на парковке. "Кайла" нет.
  
  Должно быть, трахался с Кайлом, этот придурок. Боб, Илай, остальные, они все еще в баре и заканчивают смену. У Кайла универсальный брелок. Этот придурок.
  
  Джордж уже горит. Он запрыгивает своим большим телом в кабину, захлопывает дверцу. Он заводит двигатель, и сразу же жар проникает в двухместную кабину и поднимается на лобовое стекло. Он бьет своими мощными дворниками по лобовому стеклу, что сокращает срок службы слоя снега, скопившегося, пока он был внутри.
  
  Он не ждет, пока прогреется двигатель или кабина; он включает заднюю передачу, несколько раз прокручивает шины взад-вперед и жмет на газ, чтобы выехать со своего парковочного места, свернув на горную дорогу, которую, благодаря дополнительным налоговым платежам, уже десять раз за сегодняшний вечер вспахивали и посыпали солью.
  
  Гора Ричардс - гора в Вермонте, которая неизменно удерживает рекорд по количеству дней работы подъемника с самыми чистыми подъездными путями. А такое интенсивное техническое обслуживание означает, что на горе всегда не хватает людей и, следовательно, требуется нанять персонал. Всегда.
  
  Этот ублюдок, Кайл! Я отправлю его в нокаут следующей зимой!
  
  Ярость Джорджа, стремящегося добраться до горы и найти Кайла, который наверняка забрал его нож и книгу, заставляет Джорджа чувствовать, что он едет в густейших дорожных тенях, препятствующих его продвижению. Он не может добраться туда достаточно быстро.
  
  Страх щекочет в глубине сознания Джорджа. Он смотрит в зеркало заднего вида и видит приближающиеся фары. Он думает, что, возможно, фары приближаются слишком быстро, но тот, кто сзади, замедляет ход и держится на расстоянии. По правде говоря, хотя дороги перепаханы и Джордж думал, что он стреляет, он ползет, как и тот, кто стоит за ним, со скоростью 20 миль в час.
  
  Когда он снова смотрит в зеркало заднего вида, в его голове всплывает внезапное воспоминание. В тот же день, в тот самый день, когда он сделал Марте предложение, они ехали домой в Вермонт. Она мягко и счастливо улыбалась на пассажирском сиденье гражданского "Вольво" Джорджа, когда они пересекали мост Мид-Гудзон. Именно тогда у Джорджа, как и сегодня вечером, возникло мурашковое ощущение на шее, когда он посмотрел в зеркало заднего вида. Сегодня вечером, когда он делает то же самое, он говорит себе, что не видит того, что видел тогда, снова, сейчас, сегодня вечером. Тогда, когда он средь бела дня посмотрел в зеркало заднего вида на Мид-Гудзон, там, в машине позади, у водителя серого четырехдверного Ford была голова робота, сделанная из картонной коробки. Два отверстия для глаз. Красные шарики, или присоски, были приклеены в качестве кнопок. А провода, возможно, несгнутые вешалки, были антеннами.
  
  Робот помахал Джорджу рукой в зеркало заднего вида.
  
  Тогда Джордж прикрыл веки, думая, что у него галлюцинации. Он широко открыл глаза и, конечно же, все еще был там. Мужчина, Джордж понял это по волосатой размахивающей руке с головой робота в виде картонной коробки, сидел за рулем, взобравшись на бампер Джорджа, как будто следовал за ним.
  
  “Я останавливаюсь заправиться в Покипси”, - сказал Джордж Марте.
  
  “Тогда, может быть, я куплю нам в магазине комбо и кока-колу”, - сказала Марта. “И косточку, чтобы принести домой, чтобы справиться”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Джордж, отвлекшись и поглядывая одним глазом на все еще машущего робота позади. Он не хотел тревожить Марту. Не указал ни на что из этого, что он мог бы сделать в обычной ситуации, если бы подумал, что это какая-то шутка незнакомца на дороге. Джордж чувствовал, что это что-то другое. Он скажет ей, как только они будут в безопасности вдали от шоссе.
  
  Они подъехали к заправочной станции Покипси. Он помнит, как заправлялся и чувствовал себя в безопасности, потому что не видел, как робот-водитель отъехал позади них. Марта была в магазине. Других покупателей не было. Заправившись, Джордж подъехал к пневматической машине сбоку от заправочной станции, чтобы прокачать одно из колес Volvo. Затем, в мгновение ока, когда Марта вышла и завернула за угол станции, серый "Форд" быстро подъехал к станции на полкорпуса позади Джорджа, который возился с воздушной форсункой на переднем колесе со стороны водителя. Мужчина с головой робота выскочил из своей машины, подбежал к Марте, нанес ей три глубоких удара ножом в грудь и, как позже подтвердилось, в сердце, вернулся к своей машине и, прежде чем броситься обратно, чтобы умчаться, крикнул Джорджу: “Расплатись, грубиян”.
  
  Прошло три секунды, и все было готово. Марта умерла от потери крови и телесных травм десять минут спустя на руках Джорджа. Он крикнул в полицию, что это сделал человек в костюме робота, который последовал за ними по мосту. Его назвали “грубым мальчиком” и сказали, что это “расплата”, но Джордж понятия не имел, о чем идет речь. Полиция могла только подтвердить, учитывая самые странные ракурсы двух отдельных наружных камер в участке, что действительно подъехал серый "Форд" без номеров, как сказал Джордж, и мужчина, из которого все, что они могли видеть, это его ноги и торчащий нож, ударил Марту. Они могли полностью видеть Джорджа, проветривающего шины, и застигнутого врасплох в шоке на целых три секунды, пока происходило убийство.
  
  Когда Джордж вернулся домой после всей официальной суеты, три дня спустя, Коуп учуял засохшую кровь Марты на потной майке Джорджа и сбежал в горы Вермонта.
  
  Сейчас, глядя в зеркало заднего вида, Джордж немного успокаивается, понимая, что не может разглядеть водителя сзади, так как из-за снегопада слишком темно, а фары водителя сталкиваются с задними фарами Джорджа, и поэтому мало что видно, кроме черно-белого пятна. Итак, Джордж не может подтвердить, так или иначе, преследует ли его снова человек, одетый как робот. Но у него такое же покалывающее чувство.
  
  Расслабься нахуй и займись этим мудаком Кайлом.
  
  Джордж заезжает на парковку для персонала у горы Ричарда. Он, не теряя ни секунды, паркуется, выходит и кричит генеральному менеджеру the mountain, который обслуживает персонал на парковке, одетый в свой управленческий пиджак с множеством карманов.
  
  “Где Кайл?” Джордж кричит.
  
  Генеральный менеджер подходит к Джорджу, отрывая взгляд от экранированной доски для записей и из-под широкополой шляпы. Между двумя мужчинами падает снег. “Придурок пропал, Джордж. Только что ушел. Ты, похоже, злишься на этого ублюдка не меньше меня. ”
  
  “Он только что вышел из бара. Он не мог прийти сюда больше чем за десять минут до меня”.
  
  “Да, это верно. Он пришел сюда около пяти минут назад, и я ждал его. После того, как он припарковался, я заставил его отдать мне ключи и сказал ему тащить свою жалкую задницу с охраной обратно в коттедж для персонала и убираться отсюда к двум часам ночи. ”
  
  “Срань господня. Что, черт возьми, он натворил?”
  
  “Он не тот, за кого себя выдает. Да, он начал на прошлой неделе. Обещания насчет рекомендаций и все такое дерьмо. Что ж, я позволяю ему начать, тупо трахая меня, пока жду, когда прояснятся ссылки и предыстория. Его имя, блядь, точно не Кайл, как бы он, черт возьми, себя ни называл. Когда я отправил его фотографию по факсу всем обратившимся, никто не знал, кто он такой. Так что мой приятель-полицейский проверил его отпечатки. Этот придурок только две недели назад вышел из Рокингемской тюрьмы. Он никакой не Кайл, он какой-то Бретт Брикадик, неважно, мудак, какая разница. Отсидел девять лет за убийство женщины в Кине во время ограбления ее дома.”
  
  “Ну, этот ублюдок украл мой нож и, что еще хуже, книгу, которую я подарил Марте, чтобы она сделала мне предложение”.
  
  “Не тот Дикинсон?”
  
  “Да, тот самый Дикинсон”.
  
  “Дерьмо”.
  
  Пока они разговаривали, подъехала еще пара служебных грузовиков. Боб, Илай. Еще несколько человек. Они с Джорджем не стали прерывать большого босса и быстро прошли в комнату отдыха для персонала, чтобы вмешаться. Прибыла еще одна машина, невзрачный "Бронко", который мог быть серым или белым. Теперь этот человек направляется к большому боссу и Джорджу. Фонарь на парковке отбрасывает конус света вокруг большого босса и Джорджа; этот новый человек остается в темноте сразу за ним. Черты его лица не различимы из-за снега и теней.
  
  “А, Рикер. Рикер, иди сюда, подойди поближе. Рикер, это Джордж, глава инженерного отдела. Ты поедешь с ним сегодня вечером. Он снимает "холодную сторону горы", так что он покажет вам, что такое работа в снежную бурю. Мы должны открыться к 9: 00 утра, несмотря ни на что. Нам нужно поддерживать рекорд. ” Из одного из десяти наружных карманов служебного пальто своего менеджера большой босс достает и сует Джорджу в руки огромную, защищенную от непогоды портативную рацию. Он делает то же самое с Рикером. “Возьми его”.
  
  Джордж на самом деле не сосредоточился на Рикере, когда тот подошел, и босс сказал все это. Он так сильно кипел от злости, что его глаза затуманились, что было вдвойне легко, учитывая слепящий снег. Но теперь, теперь, когда Рикер в центре внимания, Джордж замыкается в себе.
  
  Круглоголовый мужчина с круглой шеей, круглым торсом, круглыми руками, круглыми ногами. Нельзя сказать, лысый ли он, потому что Рикер носит толстую вязаную шапку.
  
  “Привет, я Рикер”, - говорит Рикер Джорджу.
  
  Джордж протягивает дрожащую руку. Неохотно. Он теряет дар речи.
  
  Большого босса вызывают, чтобы обсудить что-то в комнате отдыха персонала, и он убегает.
  
  “Тогда ладно”, - говорит Джордж Рикеру.
  
  Джордж не готов смириться с тем, что, возможно, стоит в присутствии Потрошителя позвоночника. Нет. Это безумие. Он просто зациклился на фальшивом Кайле, говорит он себе. Я зациклился. Новостной скетч мог быть любым круглым белым мужчиной. Я просто хочу рассказать Карен сегодня вечером.
  
  Словно по зову разума, рация Джорджа шипит.
  
  “Карен - Джорджу, Карен-Джорджу”, - зовет Карен. У нее глубокие трещины в голосе - от поджаривания голосовых связок до заслуженной ломки после того, как она провела двадцать лет своей жизни в качестве аукциониста недвижимости, а затем беззвучно рыдала на могиле мужа — горе настолько глубокое, что несколько лет назад у нее целый год был психический и физический ларингит. Джордж всегда улыбается, слыша силу в том, как она владеет своими шрамами, как будто ее горе и напряжение голоса переплетены с ее душой. Он понимает это. Он понимает. Овдовев в возрасте пятидесяти двух лет и переехав сюда из солнечной Калифорнии, чтобы начать все сначала, Карен последние два года работала капитаном службы безопасности.
  
  “Джордж слушает, Карен. Спокойной тебе ночи, прием”, - говорит Джордж. В его сердце чистая смесь волнения от того, что он слышит ее, и откровенного испуга при взгляде на Рикера, который не моргая смотрит на Джорджа так, словно не видит Джорджа, но видит его мысли о Джордже. У мужчины подбитые глаза. У мужчины мертвые глаза. Джордж, лесоруб, кажется ростом в два фута и весом в десять фунтов. Он боится, что Рикер может загрызть его; буквально, съесть заживо. Джордж на глаз оценивает Рикера как более высокого и массивного, чем даже он сам. Он крупный мужчина для крупного мужчины.
  
  “Как насчет того, чтобы доесть эти приманки завтра. У костра. Я приготовлю тебе чили, готово”, - говорит Карен по рации. Потому что правда в том, что Карен и Джордж весь прошлый год притворялись лучшими друзьями. Ей не нравится утиная охота, это не ее конек. Но ей нравится рисовать приманки с Джорджем в его отапливаемой мастерской в оранжерее, пока они слушают криминальные подкасты и аудиокниги. И она готовит ему чили. Джордж всегда говорит Карен, как ему нравятся ее выгоревшие на солнце светлые волосы под ярко-розовой шляпкой и как он искренне любит ее чили. Да, это чувство взаимно, Джордж уверен.
  
  “Я никогда не отказываюсь от твоего чили, Карен. Я направляюсь с новым парнем, Рикером, к нам, - говорит Джордж, но только наполовину, потому что он смотрит на Рикера. Что-то не так. Мужчина и глазом не моргнул.
  
  “Скажи ему, чтобы он включил свою рацию”, - говорит капитан службы безопасности Карен.
  
  Рикер не опускает глаз на свою рацию, когда включает ее. Он смотрит на Джорджа, проворного, как опытный хирург, с переключателем на рации.
  
  “Началось, закончилось”, - говорит Джордж.
  
  “Он четвертый? Прием”. Спрашивает Карен.
  
  На обратной стороне рации Рикера круглая наклейка № 4.
  
  “Да, мэм, прием”, - говорит Джордж.
  
  “Хорошая проверка, я его раскусил. И у тебя восьмерка, как обычно? Конец?”
  
  “Да, мэм, номер 8, прием”.
  
  “Ладно, тогда хорошая проверка. Возьми его наверх. Ты, как обычно, хладнокровен. Не позволяй своему Коту кувыркаться на кручах. Река бушует во время этого шторма, прием ”.
  
  “Принято. Ты на своем насесте? Прием”.
  
  “Уютно, как жуку, а приборная панель горит, как рождественская елка. Все готово, прием”.
  
  “Тогда ладно, мы поднимаемся. Выходим”.
  
  “Выходим”.
  
  После того, как Джордж вывел обычного кота Джорджа из сарая, мимо других Кошек и нескольких снегоходов, все с толстыми, глубокими протекторами, Джордж и Рикер сидят бок о бок. До сих пор Рикер давал Джорджу несколько, довольно скупых, ответов о том, откуда он родом и кто он такой. Все, что Джордж знает, это то, что Рикер спустился с другой горы на западе и жил в квартире в Блуме, штат Вермонт. Вот и все.
  
  Рев двигателя Cat, завывающий ветер и штопор кошачьих гусениц по снегу вызывают вибрацию в кабине. Рикер сидит прямой, как кегля, молчаливый и смотрит в окно, ни разу не моргая, несмотря на дикие толчки скребков взад-вперед и глухой стук тяжелого падающего снега по лобовому стеклу, который заставляет моргать большинство мужчин.
  
  Они уже на полпути к первой полосе, когда Рикер поворачивается на своем сиденье лицом к Джорджу. Он ничего не говорит. Выждав два удара, боясь признать, что мужчина смотрит на него с такого близкого расстояния, поскольку он опасается, что это сделает это правдой, Джордж, наконец, отваживается медленно взглянуть на Рикера.
  
  Черные глаза Рикера смотрят в ответ, и в этот момент все сомнения оставляют Джорджа. Это тот самый мужчина, которого он видел голым, купающимся в ручье весной. И это тот самый убийца, о котором предупреждали в новостях в фотороботе жертвы.
  
  Рикер смотрит на Джорджа холодным взглядом, черными глазами, мертвыми глазами, без эмоций. Ничего не говорит.
  
  Никто в Malforson's не поверит в эту историю, если Джордж доживет до того, чтобы рассказать ее. Но сын демона из ада, я заглядываю в мертвую душу Потрошителя Позвоночника.
  
  Затем, когда Джордж собирается ударить по тормозам и врезать ему кулаком в челюсть или сделать что-нибудь еще, Рикер разворачивается к своей двери, открывает ее, оглядывается через плечо и кричит: “Забыл термос”, - прежде чем выпрыгнуть из движущегося снегохода.
  
  Джордж жмет на тормоза, заклинивает замки обеих дверей и смотрит в зеркало заднего вида через заднее стекло, по которому тоже дико скребут скребки, но ничего не видит. Вонючки нет. Никого. Ничего.
  
  Джордж не может безопасно развернуть снегоход под таким углом в этой части передней части. Он должен продолжать движение прямо до площадки лифта Малфорсона и развернуться. Малфорсон - давний основатель деревни, отсюда и название бара, отсюда и посадка.
  
  Нервы Джорджа в огне, наэлектризованы. Колючки, похожие на миллион булавок, торчат из его сердцевины и выходят из кожи, повсюду по всему телу. Например, когда парамедики дали ему блокаторы, чтобы предотвратить возможную тахикардию, в день, когда Марта умерла у него на руках.
  
  Он смотрит на пассажирское сиденье и видит, что Рикер оставил свою рацию с наклейкой № 4, обращенной к потолку.
  
  Джордж нажимает кнопку разговора в своем собственном № 8: “Джордж Карен, Джордж Карен”.
  
  В ответ он получает помехи. Он пытается еще несколько раз в своем стремлении к вершине.
  
  Наверху прожекторы подъемника Малфорсон обеспечивают видимость, хотя и размытую из-за падающего снега, по всей посадочной площадке, где Джордж начинает поворачивать Кошку. Свет проникает сквозь покрытые снегом вечнозеленые растения примерно в нескольких десятках футов сбоку и сзади, то есть на холодной стороне горы.
  
  На стыке между реками Фронт-Фейс и колд-сайд, спускающимися по склону горы, и на полпути вниз, после и между многочисленными вечнозелеными растениями, лыжными полянами и трассами для снегоходов, находится штаб безопасности Карен, бревенчатая хижина, которую персонал называет “Насест”. Внизу, под насестом Карен, и все еще в пределах шва, находятся три каюты для персонала. Одна из которых уже должна быть опустошена уволенным не-Кайлом. А внизу, за ними, и куда ночью никто не ходит, находится самая бурная часть грохочущей реки, которая огибает подножие горы Ричарда, проходит через деревню и вдоль шоссе, участок шоссе был тем местом, где Джордж впервые увидел обнаженного Рикера. Он знает, что это было Вонючее.
  
  Когда Джордж поворачивает Кота и совмещает свои фары с прожекторами лифтовой площадки, он видит бегущего сквозь деревья, вниз по шву, к насесту Карен — человека с картонной коробкой робота на голове.
  
  Джордж медленно моргает. Он все еще там.
  
  Джордж не ждет, пока возникнут сомнения по поводу всех его самых диких историй, рассказанных сегодня вечером. Его не волнует, что он сумасшедший и воображает своего врага-робота. Ему нужно встретиться лицом к лицу со всем этим безумием. Он останавливает Кошку, выпрыгивает и сломя голову бежит к человеку-роботу. Это не Вонючка. У человека впереди каркас скелета с кожей. На этом мужчине те же джинсы и ботинки, что и на фальшивом Кайле в баре. Джордж вспоминает, как снимал зимние ботинки Timberland Кайла до середины икры, когда тот снимал их в кладовке Малфорсона.
  
  “Кайл, это был ты! Ты убил Марту!” Джордж кричит. “Стой!”
  
  Человек-робот останавливается, поворачивается и замирает, когда Джордж резко останавливается. Повернувшись лицом к Джорджу, он распахивает пальто, вытаскивает "Дикинсон" и швыряет его плашмя, как камешек для прыжков, глубоко в снег между двумя березами.
  
  Затем он вытаскивает охотничий нож Джорджа из заднего кармана.
  
  “Думаю, теперь это мано-а-мано, грубиян”, - говорит Человек-робот.
  
  На холоде доносится запах сэндвича Джорджа на завтрак, все еще горячего, несмотря на алюминиевую обертку. Он расцветает вокруг него.
  
  “Сними эту гребаную коробку”, - орет Джордж. Его ярость не позволяет ему оценить опасность человека с занесенным ножом. Он чувствует, что его ярость и потребность исправить убийство Марты превращают его в тройного лесоруба, а Кайла - в зубочистку.
  
  Человек-робот снимает коробку с роботом, отбрасывает ее в сторону.
  
  “Помнишь меня сейчас, грубиян? Десять лет назад?”
  
  Это действительно Кайл, но Джордж не помнит его десятилетней давности.
  
  “Ты гребаный психопат. Я понятия не имею, кто ты”.
  
  “Конечно, ты бы этого не сделал, грубиян. Конечно, такой крупный мужчина, как ты, не увидел бы ничтожного муравья вроде меня, не наступил бы мне на ногу и не ушел. Никаких извинений ”.
  
  “В тот день на Стрэнде? Я случайно наступил на тебя? Вот почему? Вот почему ты убил ее?” В голосе Джорджа слышатся истерические нотки, он едва сдерживается, чтобы не наброситься на Кайла, черт возьми, с его собственным охотничьим ножом в руках Кайла.
  
  “Знаешь, грубиян, так бывает с такими большими мужчинами, как ты. Ты никогда не думал, что тебе нужно заботиться о людях, которых ты отталкиваешь со своего пути. Ты никогда не думал, что, возможно, возможно, мы, ничтожные муравьи, сильнее тебя. Никогда не думал, что мы угроза. Что ж, я гребаная угроза, грубиян. Я ускользну от тебя и убью Карен прежде, чем ты догонишь меня. Я заберу всю твою жизнь, сделаю тебя ничтожным, как муравей. Я был на пути к тебе, да, когда меня прихлопнули 9 лет назад. Я злюсь на тебя все больше с каждым гребаным днем, проведенным в той камере. У меня есть твой номерной знак. Я знал, кто ты такой.”
  
  Джордж бросается на Кайла, но Кайл, верный своему слову, быстро разворачивается и змеится прочь, вниз по склону горы, к Карен, лавируя между деревьями. Джорджу трудно угнаться за змеей, несмотря на его цепкие бутсы, но когда Кайл покидает полосу света между деревьями, скачущий зверь прыгает в воздухе на Кайла. Животное втоптало Кайла в глубокий снег.
  
  Джордж видит свой нож у основания дугласовой ели, дерева, покрытого слоями зонтичных ветвей, которые защищают землю под ним от слишком большого количества снега. Он хватает нож и, глядя на прыгнувшее животное, видит знакомую фигуру. Все в порядке. Несколько койотов стоят кружком, тявкая на Кайла и тявкая на карман Джорджа с бутербродом на завтрак.
  
  “Коуп, отвяжись от него сейчас же, старушка. Хорошая девочка. Отвали”.
  
  Коуп, бешено лая, отступает от Кайла, который изо всех сил пытается выбраться из снега и слезть с его спины. Джордж быстрыми шагами подходит к Кайлу, бросает Коупу бутерброд с завтраком, наклоняется и хватает Кайла за тощую шею медвежьей лапищей. Другой рукой он приставляет обнаженный нож к виску Кайла. “Ты пойдешь со мной к реке”, - говорит он.
  
  Джордж знает холодный склон горы как свою задницу. Он единственный, кто может с этим справиться. Он связал Кайла страховочной веревкой по рукам и ногам, усадив на пассажирское сиденье, прямо там, где Рикер был всего двадцать минут назад. Джордж сейчас не звонит Карен по рации. Джордж определенно забыл, что хотел сказать Карен, что любит ее сегодня вечером. Ему нужно убить убийцу. Ему нужно исправить ошибку. Ему нужно отомстить за убийство своей любви.
  
  Джордж когда-нибудь был таким одержимым убийством?
  
  Нет, никогда. Но любовь иногда делает это с тобой. Десять лет горя и вины, вины за то, что ты не спас ее, иногда делают это с тобой. Когда тебя десять лет преследует психопат, который носит самодельную голову робота, это, блядь, иногда так с тобой бывает. Осознание своей поспешности и непреднамеренной грубости, того, что ты всего на секунду наступил на ногу незнакомцу, привело к смерти. Такое внезапное помешательство, такие странные и фатальные случаи иногда приводят к этому.
  
  У подножия холодного склона горы, преодолев кручи, вслепую пробираясь сквозь темноту, которой Джордж не боялся, потому что теперь он окоченел, они достигают бушующей реки, холодной, как арктический лед. Эта бурная река никогда не замерзает из-за постоянного течения.
  
  Здесь шумно из-за бурлящей воды и завывающего ветра, который дует по долине бассейна. Звук такой, словно грузовой поезд сталкивается с ракетой во время взлета. Примерно в том месте, куда Джордж притащил Кайла, свет от снегохода освещает пузырящийся берег реки. Ноги Джорджа на фут увязают в снегу, когда он снимает одной мясной лапой веревки с рук и ног Кайла. Веревки спускают в реку. Все это время Джордж держит Кайла у себя на шее. Он мог бы раздавить ему трахею, если бы надавил чуть сильнее.
  
  Сейчас, должно быть, 2:00 ночи, и, поскольку Джордж оставил перчатки в такси, толстые пальцы начинают покалывать от усиленного кровообращения.
  
  Не обращая внимания на сдавленные крики Кайла, которые заглушаются звуками поезда и ракеты, Джордж поднимает Кайла, как будто он бревно, и бросает его в ледяную воду. Бурное течение затягивает Кайла в себя и уносит прочь, разбивает его голову о валуны, топит, раздавливает, убивает от переохлаждения ровно за десять секунд.
  
  Джордж смотрит все десять секунд, а когда отворачивается, чтобы передохнуть, там, на берегу, в дальнем свете фонаря его снегохода, стоит Рикер, голый, без шляпы, лысый. На нем только снегоступы, которые, как догадывается Джордж, этот ублюдок, должно быть, спрятал в лесу или украл из домика для персонала. Он здесь преднамеренно. Все его округлые части тела, все там, сейчас. Рикер держит в руках кусок мыла. До Джорджа доходит, что это modus operandi Потрошителя Позвоночника: Рикер моется ледяной речной водой перед убийством. По крайней мере, Джордж надеется, что это произойдет раньше и что никто с горы еще не умер. Он думает так, потому что не видит, как сюда тащат тело, ожидающее, когда его разделают на филе и обваляют, как другие тела оставляли у других водопоев.
  
  “Вонючка”, - говорит Джордж.
  
  Рикер смотрит в ответ с тем же бесстрастным выражением черных глаз. Несмотря на эту метель, несмотря на этот холодный воздух, несмотря на все это, Джордж замечает, что мужчина возбужден. Рикер наслаждается страхом, который он вызывает у Джорджа, сила - это сексуальный заряд. Эта угроза реальна. Конечно же, Рикер демонстрирует свое оружие, привлекая внимание Джорджа к пню, на котором лежат длинный зазубренный нож и маленький разделочный.
  
  Должно быть, они были у него в кармане пальто.
  
  Он смотрит на снегоступы Рикера.
  
  Черт.
  
  Джордж все глубже увязает в густом снегу там, где он стоит, и теперь уже слишком поздно. С таким же успехом он мог бы быть в цементе. Он застрял. Он не может развернуться и убежать. Он не может добраться ни до какой более плотно засыпанной поляны, покрытой пылью, но, по крайней мере, не такой безопасной, как этот зыбучий песок. И даже если бы он мог убежать, этот крупный мужчина, этот жестокий убийца, догнал бы его в своих снегоступах, воткнул нож в спину Джорджа, чтобы замедлить его. Затем выпотрошил его. Разделал на филе.
  
  Джордж выбился из сил, и он знает, что Рикер это знает.
  
  “Видел, как ты убил того человека, Джордж”, - говорит Рикер, улыбаясь, сводя губы вместе посередине и выше. Не моргая. Его медлительный тон и хладнокровное поведение меняются, когда он делает выпад вбок к пню и хватает длинный зазубренный нож. Он держит рукоятку одной рукой, а острие упирается в ладонь другой. Он снова делает это странное отжимание от середины рта, наблюдая за Джорджем, который борется и не может поднять ноги и отойти в сторону. Джордж продолжает тонуть.
  
  “Ты бросил его прямо в реку, Джордж”, - говорит Рикер. Он медленно моргает. Делает шаг к Джорджу, и Джордж считает время, необходимое Рикеру, чтобы добраться до него: три шага на снегоступах за три секунды. И в эти три секунды тело Джорджа берет верх, действуя чисто инстинктивно. Он падает на задницу, и это жесткое падение освобождает его ноги, подобно тому, как тяжелое красное дерево падает и выбивает корневой комок: физика. Когда Рикер бросается вниз, чтобы последовать за Джорджем, размахивая длинным ножом, Джордж упирается своими шипастыми бутсами в тазобедренные суставы Рикера и толкает. Джордж вкладывает всю тяжесть своего горя, своей вины в удар, заставляя Рикера отшатнуться назад — достаточно далеко. Из проколотых бутс отверстий на снегу брызжет кровь, которую быстро покрывает новый слой падающего снега.
  
  В эту самую секунду раздается рев, более громкий, чем шум воды и ветра. Тусклый свет становится ярче сквозь деревья, но размытый, как все размыто в эту метель. Из-за деревьев вылетает снегоход с того, что раньше было почерневшей тропой, прямо на Рикера, отбрасывая его к берегу реки. Снегоход останавливается. Дает задний ход. Набирает обороты и рвется вперед, сбрасывая Рикера в реку.
  
  Река засасывает сложенное кольцами тело Рикера, жадно окунает его, топит, он барахтается, кричит и глотает воду, разбивает его круглый череп о валуны и замораживает яйца в результате смертельного переохлаждения ровно за десять секунд.
  
  Джордж в шоке.
  
  Водитель снегохода стоит, закинув ноги на сиденье снегохода. Она снимает шлем, распуская выгоревшие на солнце калифорнийские волосы.
  
  Она переводит взгляд на Джорджа. “О, слава Богу, Джордж. Слава Богу. В новостях постоянно появлялись предупреждения. Они собрали воедино его имя, этого парня, он даже не пытался скрыть свою личность. Рикер - Потрошитель позвоночника! Я выследил вас обоих по вашим рациям. Слава богу, у них обновили GPS. Слава Богу, я добрался вовремя, Джордж. Я люблю тебя! ”
  
  “Я люблю тебя, Карен! Я люблю тебя!” Джордж кричит. Он выкрикивает это снова и снова, великолепную бесконечную песню "Я люблю тебя", когда плачет в снегу, на своей заднице лесоруба, в метель, признаваясь в любви к женщине, которая спасла его. Он тоже плачет от облегчения, что она не видела, как он убил первого убийцу, потому что Джордж никогда не расскажет эту небылицу ни Карен, ни тем грабителям из "Малфорсона". Никто никогда не найдет ни одного тела; эта ревущая река уносит тела в глубокие ледниковые каньоны, придавливая их к любому из тысяч затонувших деревьев глубиной в десятки футов. Вот почему лесные рейнджеры никому не позволят плавать на байдарках, независимо от их мастерства. Все услышат о Рикере, потому что они с Карен вместе расскажут эту историю, но Рикер ушел, и больше нет свидетелей преступления Джорджа. Что касается Кайла, все подумают, что он улизнул ночью, растворился в новой личности.
  
  Аюп.
  
  Эта история о Кайле остается с Джорджем и, вероятно, с его призрачной надзирательницей Мартой, которая защищает его от их небесного перемещения над этими ручьями ущелья, а в ее загробной жизни собака гуляет по горным тропам. С Коупом у нее все в порядке. Она - Коуп.
  
  Да, конечно, Джордж не хочет, чтобы какой-нибудь грабитель узнал о Кайле. Так что ему лучше пойти и найти эту чертову голову робота и избавиться от нее навсегда. И чтобы подчеркнуть эту мысль, чтобы подчеркнуть эту цель, вой заглушает весь шум. Джордж оборачивается и видит Коупа, воющего на расплывчатую луну, прямо там, на тропе, которую разбомбила Карен. Закончив, Коуп наклоняет голову и берет в зубы книгу в кожаном переплете. Она убегает, чтобы присоединиться к своей стае койотов.
  
  
  
  * * *
  
  Банкомат
  
  ДЖОН ЛЕНД
  
  “Разве я тебя не знаю?” - удивился парень, сидевший напротив Венна в поезде "А", направлявшемся на 207-ю улицу.
  
  Венн старался не смотреть на него, избегал встречаться с ним глазами. Возможно, парень был уловкой в течение нескольких недель или месяцев назад. Кто-то, кого он подцепил в баре вроде таверны Табби, куда он направлялся прямо сейчас, как всегда, после полуночи. Венн не помнил таких лиц и не хотел вспоминать это.
  
  “Я так не думаю, чувак”, - сказал он, не совсем рассматривая парня и не улыбаясь.
  
  Другими словами, он почти не обращал на него внимания, чего обычно хватало парням, которые платили ему за секс в тот или иной момент, чтобы сдвинуться с мертвой точки. Иногда они не хотели отпускать это, возможно, даже желая повторить то же самое, что иногда предлагал Венн. Он полагал, что должен быть благодарен за то, что оставался привлекательным в зрелом возрасте двадцати двух лет.
  
  Мельком, пойманный в окне вагона метро напротив его места, я увидел его взъерошенные волосы, ниспадающие на плечи, в основном каштановые с небольшими естественными светлыми прядями. Его глаза были того же среднего оттенка, скорее орехового, а вспышка его идеальной улыбки могла заставить растаять любую потенциальную уловку, даже натуралов или тех, кто по крайней мере думал, что они натуралы. Конечно, он также был наделен великолепной задницей, которой не было видно в отражении, но Венн обожал ловить парней и девушек, украдкой бросать на них взгляды, которые всегда задерживались слишком надолго.
  
  Таверна Табби не была баром колледжа как таковым, но ее расположение в модном районе на окраине города было заселено молодыми профессионалами, многие из которых в некотором отношении связаны с расположенным неподалеку Колумбийским университетом. Удобное место, чтобы собраться вместе или заскочить выпить в одиночестве.
  
  “Ты уверен?” парень напротив него снова начал. “Потому что...”
  
  “Вы преподаете в Колумбийском университете?” Спросил Венн, все еще не встречаясь с ним взглядом. “Может быть, вы видели меня в кампусе, что-то в этом роде”.
  
  “О, ты студент”.
  
  Венн кивнул, подсчитывая, сколько еще минут осталось до конечной остановки поезда на углу 207-й улицы и Бродвея. “Джуниор”.
  
  “Ты выглядишь старше”.
  
  "Ой", - подумал Венн. Конечно, он не мог точно сказать, как он выглядел, когда был моложе, поскольку приемные семьи, приюты и приюты не были известны тем, что в них хранились фотоальбомы. Венн вырос в окружении всего этого. Это была классическая американская трагедия, вроде бездомных ветеранов и тому подобного дерьма. Он решил не зацикливаться на своем прошлом — или своем будущем, если уж на то пошло. “Живи моментом” было мантрой Венна, вызванной не только выбором, но и необходимостью.
  
  В том, чтобы быть хастлером, было не так уж много гламурного, но Венн был предметом статьи в журнале New York Magazine , а также был включен, анонимно, в журнал New York Times . Один трюк, который он проделал, представившись кинопродюсером, который хотел снять фильм о нем. Венн притворился взволнованным и дал парню несвязанный номер, потому что Венн думал, что он полон дерьма. Несколько месяцев спустя тот же номер New York Magazine, в котором была статья о нем, включил фотографию парня в статью о голливудских новичках, что означало, что он был законным.
  
  Если бы это не превзошло все ожидания.
  
  Поезд подкатил к станции и с визгом остановился, Венн и парень напротив него поднялись одновременно.
  
  “Приятного тебе вечера”, - сказал парень, сопровождая свои слова вымученной улыбкой.
  
  “Ты тоже. Будь в безопасности”.
  
  На лице мужчины играла улыбка, как будто он знал что-то, чем не хотел делиться. “Я как раз собирался сказать тебе то же самое”.
  
  Теперь Венн присмотрелся к нему поближе, черты лица мужчины казались бесформенными, не совсем такими, какими казались раньше, но и не особо отличающимися.
  
  “Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь”, - сказал парень, сверкнув мимолетной улыбкой. “Я думаю, что это может быть та самая ночь”.
  
  “Ради чего?”
  
  Прежде чем он успел ответить, двери со свистом распахнулись, и толпа всадников поглотила мужчину. Венн ступил на платформу вслед за ним, посмотрел в одну сторону, потом в другую, но мужчина исчез.
  
  * * *
  
  
  
  Венну понадобились наличные. Деньги нужны для лучшей маскировки. Парни в баре, увидев, что ты сам расплачиваешься за выпивку, убрали со стола "Хастлер", пока он не надел его обратно. То же самое касается одежды, и в случае Венна это означало одеваться как студент колледжа. Брюки цвета хаки или джинсы с правильными пуговицами и пиджак, любезно предоставленный North Face, или что-то в этом роде.
  
  Проблема сегодняшнего вечера заключалась в том, что его банковский счет приближался к нулю, все пятьдесят баксов остались на его имя, которое в его случае было “Венн", и ничего больше. Использование его фамилии означало признание своего прошлого, чего Венн избегал любой ценой, учитывая, что там не было ничего, что стоило бы помнить. Так почему бы не избегать его фамилии настолько, насколько это возможно? Он никогда не использовал это слово, когда представлялся, а людям, которым он обычно представлялся, было все равно.
  
  Тем не менее, пятьдесят баксов есть пятьдесят баксов, и Венн отправился на поиски банкомата, чтобы снять сорок из них, оставив себе десять, если только сегодняшний вечер не окажется прибыльным, при условии, что он сумеет найти нужный трюк. Венн мог бы отправиться чуть дальше в центр города, туда, где скопилось больше баров. Он мог бы отправиться в бары, которые чаще посещают студенты Колумбийского университета. Но он делал это только тогда, когда ему нужно было где-нибудь переночевать, может быть, раздобыть немного еды на завтрак на следующее утро, рассматривая этих студентов как разные оценки, поскольку любому студенту колледжа, которого стоит соблазнить, не нужно было платить за то, что предлагал Венн.
  
  Обычно в эти дни банкоматы были повсюду, но, по-видимому, не здесь, в районе Бродвея и 207-й улицы. Он нашел две банки, но, вставив карточку во внешнюю щель, в обоих случаях не смог открыть стеклянную дверцу. Поскольку Венн носил карточку в кармане, возможно, магнитная полоса была испорчена или что-то в этом роде.
  
  Он бродил в поисках банкомата, установленного в винном погребке, круглосуточном кафе или мини-маркете, и начал беспокоиться, когда заметил банкомат на затемненном участке Шерман-авеню недалеко от 207-й улицы, втиснутый между мастерской по ремонту обуви и недорогим магазином мужской одежды, фасады обоих были привинчены к стальным решеткам. Банкомат был уникален тем, что втиснулся в старомодную телефонную будку из всего того, что вышло из употребления примерно в то время, когда родился Венн. Стекло было разбито в виде паутины чем-то похожим на удачно расположенные камни, что превратило ранее нацарапанное граффити в неровные буквы.
  
  Венн открыл дверь, столкнувшись с некоторым начальным сопротивлением; единственная лампочка над головой зажглась после того, как он снова закрыл ее. Банкомат тоже выглядел старым и побитым, если такое вообще можно сказать о машине. В устаревшем списке различных принятых к оплате карточек была подборка, которую он никогда раньше не видел: ВАЛЮТА OF с зачеркнутым последним словом, за исключением части первой буквы, вероятно, O или, может быть, G. Слот справа поглотил карточку Венна, и древний на вид экран банкомата ожил, запрашивая его пароль, новые буквы прокрутились по экрану после того, как он его ввел.
  
  ПРИВЕТ, ВЕНН.
  
  Когда эти машины стали называться по имени? Что-то в этом, по мнению Венна, было не так, но он был слишком рад, что его карта действительно сработала, чтобы размышлять над этим дальше.
  
  ВАМ НУЖНЫ НАЛИЧНЫЕ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ?
  
  В конце вопроса стояли буквы Y и N, поэтому Венн нажал на букву Y.
  
  ПРЯМО СЕЙЧАС я НЕ РАБОТАЮ.
  
  Ну, верни мне мою визитку, ублюдок, подумал Венн.
  
  ИЗВИНИ, ВЕНН, я НЕ МОГУ СДЕЛАТЬ ЭТО ПРЯМО СЕЙЧАС.
  
  Произнес ли он эти слова вслух, а не просто сформировал их?
  
  Венн нашел кнопку отмены и нажимал на нее целую кучу раз, но безрезультатно.
  
  Мне НУЖНО, ЧТОБЫ ТЫ КОЕ-ЧТО ДЛЯ МЕНЯ СДЕЛАЛ. ТОГДА Я ВЕРНУ ТЕБЕ ТВОЮ ВИЗИТКУ.
  
  Что, блядь, это было за дерьмо?
  
  СДЕЛКА, ВЕНН, ВОТ ЧТО ЭТО ТАКОЕ. ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ТЕХ, К КОТОРЫМ ТЫ ПРИВЫК, НО ВСЕ РАВНО СДЕЛКА.
  
  Светлые буквы прокрутились по экрану и застыли там, оставив Венна гадать, кто над ним издевается и почему. Возможно, это было похоже на одну из тех штучек со скрытой камерой для какого-то шоу розыгрышей, поэтому он решил, что ему следует просто согласиться с этим. Какой у него был выбор в любом случае, поскольку автомат уже проглотил его банковскую карточку?
  
  Я СОБИРАЮСЬ ДАТЬ ВАМ АДРЕС, прокрутка возобновилась. ВАМ НУЖНО ПОЙТИ ТУДА.
  
  ЧТО ПОТОМ? Венн набрал на клавиатуре два слова, появившиеся под последней прокруткой устройства на экране.
  
  ТЫ ПОЙМЕШЬ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ ТУДА. КОГДА ЗАКОНЧИШЬ, ВОЗВРАЩАЙСЯ, И я ВЕРНУ ТВОЮ ВИЗИТКУ.
  
  ОБЕЩАЕШЬ? Венн напечатал, без вопросительного знака, но он все равно появился.
  
  КЛЯНУСЬ ПИНКИ.
  
  От этого у Венна мурашки побежали по коже, потому что это было его классическим продолжением любой лжи, которую он создавал в приютах и приютах для одиноких людей, которые хотели его заполучить. За эти годы он, наверное, повторял это тысячу раз, но ни разу не слышал, чтобы это произносил другой человек. С другой стороны, это была машина.
  
  Венн не употреблял наркотики, кроме травки, потому что они дурманили ему голову. Может быть, он принял что-то ранее ночью и забыл об этом? Мог ли он проглотить что-то, не зная об этом, возможно, получил дозу невольно? Казалось, это то, что ему следует запомнить.
  
  НУ? банкомат подсказал.
  
  Венн решил продолжить и набрал "КАКОЙ АДРЕС?".
  
  9-Я АВЕНЮ И БРОДВЕЙ. НЕДАЛЕКО ОТСЮДА
  
  Пришлось преодолеть полмили пешком, поскольку двух баксов в кармане не хватило даже на еще один билет на одну поездку в метро.
  
  ЧТО я ДОЛЖЕН ДЕЛАТЬ, КОГДА ДОБЕРУСЬ ТУДА? Венн напечатал.
  
  Но в этот момент экран погас, оставив его вспоминать предыдущий ответ машины, который он узнает, как только прибудет.
  
  КОГДА ЗАКОНЧИШЬ, ВОЗВРАЩАЙСЯ, И я ВЕРНУ ТВОЮ ВИЗИТКУ.
  
  Венну оставалось только надеяться.
  
  * * *
  
  
  
  Он нервничал, переполненный предвкушением, когда добрался до перекрестка, признав его одним из самых опасных во всем городе с точки зрения вождения. В непосредственной близости почти ничего не было открыто, за исключением Dunkin’ Donuts и круглосуточных прачечных. Венн слышал жужжание сушилок, в которых перемешивается одежда, запах более сухих простыней и кондиционера для тканей, льющийся из вентиляционных отверстий и немного согревающий его, когда он проходил мимо. В тех случаях, когда обстоятельства вынудили его выйти на улицу в такую холодную ночь, как эта, он искал именно такое место, чтобы запах не навевал много приятных воспоминаний.
  
  Постоянный поток автомобилей проезжал на зеленый свет даже в этот поздний час, ничего нового здесь, в ‘городе, который никогда не спит’, который, по опыту Венна, оказался гораздо большим, чем просто лозунг. Свет переключился на желтый, встречные машины неохотно замедляли ход, как взбрыкивающие лошади, стремящиеся поскорее добраться до места назначения.
  
  Венн огляделся по сторонам, понятия не имея, что именно он ищет, поскольку сообщение, нацарапанное на экране банкомата, не сказало ему ничего, кроме загадочного: "ТЫ УЗНАЕШЬ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ ТУДА".
  
  Именно тогда Венн заметил женщину, лет тридцати с небольшим, направлявшуюся к перекрестку. В Нью-Йорке не было недостатка в красивых женщинах, и эта, безусловно, подходила для этой категории, со светлыми волосами, ниспадающими на плечи, и кожаными брюками, блестящими в свете уличных фонарей. Венн могла пялиться сколько угодно, поскольку ее внимание было приковано к экрану телефона, а большие пальцы были заняты набиранием текста или электронного письма.
  
  Не заметив, что светофор на перекрестке, к которому она приближалась, переключился на красный, и ее вот-вот переедет встречный транспорт, который будет бессилен остановиться.
  
  Венн пришел в движение, и на этот момент все мысли о мошеннических банкоматах исчезли. Он был достаточно близко к массивному внедорожнику, который безуспешно затормозил, чтобы почувствовать запах горелой резины, когда схватил женщину за ангорский свитер и дернул ее с пути как раз вовремя.
  
  “Э-э-э”, - выдохнула она, выпуская из рук телефон, который едва не стал орудием ее смерти.
  
  Венн подобрал его с тротуара. “Держи”, - сказал он.
  
  Женщина, явно ошеломленная, не могла сказать ничего, кроме “Спасибо”.
  
  Она сказала еще немного, какое-то невнятное объяснение, но слова потонули в бешеном стуке сердца Венна и воздушной яме, которая, казалось, образовалась в его голове. Он отступил. Женщина не сводила с него глаз, пока на светофоре на перекрестке снова не зажегся зеленый, и она вернулась на улицу, бросив в его сторону последний, все еще потрясенный взгляд.
  
  “Ууууууу”, - сказал Венн вслух самому себе, прежде чем его охватила дрожь.
  
  ВЫ ПОЙМЕТЕ, КОГДА ДОБЕРЕТЕСЬ ТУДА…
  
  Имеется в виду то, что он должен был сделать, для чего машина отправила его туда. Неужели он только что сделал это, спас жизнь женщине, которая сейчас была бы размазана по тротуару, если бы не его вмешательство?
  
  Есть только один способ выяснить это.
  
  * * *
  
  
  
  Когда он вернулся, в телефонной будке с банкоматом снова было темно, он больше запыхался от того, что только что произошло, чем от того, что всю обратную дорогу бежал трусцой. Он вошел внутрь и снова плотно закрыл за собой дверь, плафон будки замигал, когда банкомат ожил.
  
  ОТЛИЧНАЯ РАБОТА, ВЕНН.
  
  КАК ВЫ УЗНАЛИ? Венн печатал на маленькой клавиатуре, тратя время, необходимое для того, чтобы расставить нужные буквы в очередь.
  
  ЗНАЕТЕ ЧТО?
  
  О ДЕВУШКЕ.
  
  В ответ Венн услышал знакомый звук двадцатидолларовых банкнот, пересчитываемых внутри. Банкомат открылся, и оттуда появилась толстая пачка.
  
  ПОЖАЛУЙСТА, ВОЗЬМИТЕ СВОИ НАЛИЧНЫЕ, напомнил экран.
  
  Венну удалось захватить пачку дрожащей рукой. “Сколько это стоит ...”
  
  Он просто размышлял вслух, но машина все равно ответила ему.
  
  $1,000. С ЭТИМ НУЖНО ЧТО-ТО ДЕЛАТЬ. ТЫ ПОЙМЕШЬ, КОГДА ДОБЕРЕШЬСЯ ТУДА.
  
  ЧТО? Венн печатал дрожащими пальцами.
  
  ИЛИ ВЫ МОЖЕТЕ ОСТАВИТЬ ЭТО СЕБЕ, ЕСЛИ ХОТИТЕ.
  
  КАК НАСЧЕТ МОЕЙ КАРТОЧКИ?
  
  ЕСЛИ ВЫ ОСТАВИТЕ ДЕНЬГИ СЕБЕ, НЕ УТРУЖДАЙТЕ СЕБЯ ВОЗВРАЩЕНИЕМ. ЕСЛИ ВЫ РЕШИТЕ ВЫПОЛНИТЬ СВОЕ ЗАДАНИЕ, ОТПРАВЛЯЙТЕСЬ НА ДАЙКМАН-СТРИТ И НЭГЛ-АВЕНЮ.
  
  Венн запомнил адрес рабочего квартала, не известного большой активностью по ночам. За эти годы он провернул немало трюков в районе дженерал Инвуд и, казалось, помнил многоквартирный дом, превратившийся в меблированные комнаты, популярный среди жуликов и проституток прямо в районе этого перекрестка.
  
  КАК НАСЧЕТ МОЕЙ КАРТОЧКИ?
  
  Ответа нет.
  
  ЧТО мне НУЖНО ДЕЛАТЬ С ДЕНЬГАМИ?
  
  Машина отключилась.
  
  * * *
  
  
  
  У Венна никогда раньше не было в руках столько наличных, даже близко. Он некоторое время наслаждался запахом новой купюры, прежде чем положить в карман аккуратную стопку свежих двадцаток, испытывая искушение оставить ее прямо там, к черту его банковскую карточку. Но что-то, скорее любопытство, чем что-либо еще, заставило его направиться вниз по Дайкман-стрит, где она соединялась с Нэгл-авеню, держась в тени, чтобы не перейти дорогу не тому человеку.
  
  Меблированные комнаты, которые он помнил, действительно были там, в комплекте с выцветшим шатром, в котором отсутствовали все лампочки. Поблизости не было никого, кроме посетителей ночной закусочной, которых можно было видеть через зеркальное стекло. За исключением нескольких баров, обслуживавших местных жителей, говорить больше было не о чем. Ничего, кроме темноты, неподвижности и тишины.
  
  Ладно, подумал он, мысленно разговаривая с банкоматом, я здесь. На этот раз спасать некого.
  
  Затем Венн услышал голос.
  
  “Эй, братан, ищешь пару?”
  
  Пораженный, Венн быстро замахнулся, напугав парня, которому на вид было не больше пятнадцати.
  
  “Потому что я могу доставить тебе удовольствие”, - продолжил парень, взяв себя в руки. “Гарантирую”.
  
  Ребенок мог быть им в те времена, когда он был приемным ребенком или в приюте для малолетних, сходство было сверхъестественным, вплоть до запаха несвежего мыла и длинных немытых волос, которые были спутанными и отбрасывали тени на глаза ребенка.
  
  “Тебе нужен сюжет получше”, - сказал Венн, потому что ничего другого ему в голову не приходило.
  
  “А?”
  
  “За подход к трюку”.
  
  “А?”
  
  “Я должен был знать. Я был тобой, я есть ты”.
  
  Что-то перевернулось в животе Венна. Пачка наличных, прожигающая дыру в его кармане, казалось, сдвинулась с места.
  
  “Ты новичок в этом, не так ли?” Венн спросил парня.
  
  “В чем разница?”
  
  “Паршивый уголок для работы, вот и все. Машин мало. А близлежащие бары? Все местные, парни с семьями и счетами. Возможно, вы думаете, что могли бы надрать задницу в этих краях, но все, что вы собираетесь сделать, это получить по заднице. Где вы на самом деле живете? Венн добавил, подумав запоздало.
  
  Парень пытался выглядеть соблазнительно. “Ответы тебе тоже дорого обойдутся”.
  
  “Сколько?”
  
  С ЭТИМ НУЖНО ЧТО-ТО ДЕЛАТЬ.
  
  Глаза парня выпучились, когда Венн вытащил из кармана пачку сложенных двадцаток.
  
  “Ты новичок в этом деле, и теперь тебе конец, пока ты не начал ненавидеть себя или не запихнул в себя что-то такое, что так просто не выйдет наружу”.
  
  Он протянул парню деньги, вложил их ему в руку, но не отпустил.
  
  “Иди домой. Иди куда угодно, только не сюда. Спрячь деньги в ботинок и проваливай. Ты слышишь, что я тебе говорю?”
  
  Парень кивнул, но его широко раскрытые голубые глаза по-прежнему были прикованы к деньгам, от которых Венн еще не совсем избавился.
  
  “Это твой золотой билет с улиц. Ты меня слышишь?”
  
  Венн отдал деньги, и парень убежал в ночь, не ответив ему, ушел из мира внутри барахолки, наверняка обставленной потрепанными, заляпанными спермой матрасами, покрытыми такими же испачканными простынями. Парень уже давно скрылся из виду, когда снова посмотрел в конец улицы.
  
  ВЫ ПОЙМЕТЕ, КОГДА ДОБЕРЕТЕСЬ ТУДА.
  
  * * *
  
  
  
  Свет в телефонной будке снова зажегся, когда Венн закрыл ее за собой, осветив карточку банкомата, лежащую на стальном решетчатом полу, как будто она приземлилась туда после того, как аппарат выплюнул ее. Он вернул деньги, теперь может снять их в обычном банкомате или просто сбежать обратно в приют для бездомных, подальше от этой поганой ночи.
  
  Но что-то удерживало его на месте, уставившись на пустой черный экран. Он несколько раз постучал по стеклу, словно хотел вернуть его к жизни. Когда это не дало результата, Венн сунул свою карточку обратно в щель и стал наблюдать, как ее проглатывают.
  
  Экран ожил, Венн сосредоточился на кнопке, которую он раньше не замечал, или, возможно, ее там не было, с надписью "ДИНАМИК" рядом с сеткой углубленных линий.
  
  “Еще раз хорошая работа, Венн”, произнес механический голос, достаточно громкий, чтобы эхом отозваться в тесноте телефонной будки.
  
  “Что происходит? Кто ты?”
  
  “Ты не хотел, чтобы тебе вернули твою визитку?”
  
  “Я хочу знать, что, черт возьми, происходит”.
  
  “Ты вернул мне это. Еще одно испытание пройдено. Поздравляю”.
  
  “Ты собираешься отправить меня куда-нибудь еще сейчас?”
  
  “Многим людям нужна помощь. Мало кто из них знает, где ее найти”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Ты нашел меня. Ты прошел тест с наибольшим количеством провалов. Ты прошел дважды ”.
  
  “Я почти сохранил деньги”.
  
  “Нет, ты этого не делал”.
  
  “У тебя есть моя визитка”.
  
  “Ты хочешь это вернуть?”
  
  “Я хочу, чтобы это прекратилось”.
  
  “Тогда ты бы мне его не вернул”.
  
  “Просто скажи мне, куда идти. Куда я должен пойти на этот раз?”
  
  “Тебе нравится помогать людям”.
  
  “В чем разница?”
  
  “Это то, кто ты есть, кто ты на самом деле. Посмотри на экран, на свое отражение”.
  
  Венн сделал это, но там было мало что видно в обрамлении мягкого свечения экрана. “И что?”
  
  “Ты выглядишь по-другому”.
  
  “Нет, я не знаю”.
  
  “Я говорю о том, что происходит внутри. Вот что я вижу. Остался всего один тест”.
  
  “Куда мне пойти?”
  
  “Твое любимое число - тринадцать”.
  
  Венн внезапно почувствовал жар, почти лихорадку. “ Как ты узнал?—
  
  “Твою мать звали Кэрол. Ты был с ней, когда она умерла, до того, как они пришли и забрали тебя”.
  
  Венн чувствовал, как пот пропитывает его рубашку, прилипая к джинсам на ногах.
  
  “Кэрол-стрит, тринадцать”.
  
  В пяти милях отсюда, по Гарлем-Ривер-Драйв, в районе, широко известном как испанский Гарлем. Не лучший из районов, но и не худший.
  
  “Что потом?”
  
  “Ты поймешь, когда доберешься туда. Тебе нужно будет взять такси”.
  
  Из банкомата выскочили еще пять свежих двадцаток, а за ними и его банковская карточка.
  
  * * *
  
  
  
  Обычно такси не часто ездили по этой части города, но он смог поймать одно почти сразу.
  
  “Кэрол-стрит, тринадцать”, - сказал он водителю.
  
  Парень за рулем, с толстой незажженной сигарой, свисающей с уголка рта, бросил в его сторону вопросительный взгляд. - Ты уверен? - спросил я.
  
  “Кэрол-стрит, тринадцать”, - повторил Венн.
  
  Мужчина покачал головой, завел счетчик и уехал.
  
  * * *
  
  
  
  Когда они добрались туда, цена составляла 31,50 доллара плюс доплата в размере 2,50 доллара — что бы это ни значило. Венн протянул водителю две двадцатки и вылез на Кэрол-стрит, Тринадцать, на окраине Испанского Гарлема.
  
  Это была одна из тех стационарных клиник, открытых двадцать четыре часа в сутки, с охранником у входа за самым толстым стеклом, которое Венн когда-либо видел. Мужчина выглядел не очень грозно и придержал дверь, ожидая подхода Венна.
  
  Зал ожидания был переполнен, свободных мест не было. Венн был удивлен, увидев родителей с маленькими детьми в большом количестве, включая нескольких младенцев, что объясняло вонь от подгузников, которую он почувствовал по пути к стойке регистрации. В зале ожидания было тихо, все голоса были приглушены, пара настенных телевизоров не включала звук, а внизу обоих экранов крутилась прокрутка субтитров.
  
  “Чем я могу вам помочь?” - спросила его из-за стойки секретарша, крупная афроамериканка с баскетбольными грудями вместо грудей, на бейджике которой было указано, что ее зовут ТЕЛЬМА.
  
  “На самом деле, - начал Венн, - я думаю, что я здесь, чтобы помочь вам”.
  
  “Придешь еще?”
  
  Венн обвел взглядом зал ожидания, надеясь, что тот, кого банкомат послал ему на помощь на этот раз, волшебным образом появится. “Я здесь, чтобы кое-кому помочь”.
  
  “Кто?”
  
  Венн пожал плечами. “Я не знаю. Я расскажу, ” добавил он, возвращаясь к первым двум эпизодам, “ но сейчас я не знаю. Есть идеи?”
  
  “О ком-нибудь, кому ты можешь помочь?”
  
  Он кивнул.
  
  “Это бесплатная клиника, Сладкие щечки. Видишь, как это выглядит сейчас? Так оно и есть весь день и всю ночь. Итак, ты хочешь знать, можешь ли ты кому-нибудь помочь?" Тут много кое-кого, начиная с вашего покорного слуги, потому что у меня не было перерыва уже шесть часов, и двое моих помощников слегли с гриппом. ” Женщина наклонилась вперед, ее груди подпрыгнули в идеальном унисоне. “Итак, чем ты занимаешься следующие несколько часов?”
  
  * * *
  
  
  
  Венн наконец ушел после трех, измученный непрерывной работой по дому, которую ему поручила Тельма. Он расставлял по полкам расходные материалы, подсчитывал инвентарь, помогал пациентам садиться в инвалидные кресла и вылезать из них, убирал смотровые комнаты, записывал личную информацию в планшет, который носил прикованным к поясу. Она продолжала хлопать его по бедру, но, по крайней мере, он ее не потерял. Он даже утешил нескольких детей, чьи родители лечились в доме, заставил работать третий настенный телевизор и даже нашел два давно пропавших пульта дистанционного управления, спрятанных под диванными подушками или между ними. Темп не сбавлялся, и голова Венна раскалывалась, когда у него наконец кончился бензин.
  
  “Мне пора идти”, - сказал он Тельме, чувствуя себя виноватым, но стремясь вернуться к банкомату.
  
  “При одном условии, Сладкие щечки”, - сказала она ему.
  
  “Что это?”
  
  “Ты обещаешь вернуться завтра. День будет особенно напряженным. Ты можешь на это рассчитывать”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что здесь каждый день особенно напряженный”. Она широко улыбнулась. “Возвращайся домой в целости и сохранности, красавчик, и не забудь притащить сюда свою задницу завтра”.
  
  “Хорошо”, - сказал Венн, на самом деле с нетерпением ожидая этого.
  
  “Обещаешь?”
  
  “Клянусь Пинки”.
  
  * * *
  
  
  
  Он взял другое такси из Восточного Гарлема обратно по общему адресу банкомата, ему нужно было указать водителю, где находится последний участок, поскольку у него не было номера улицы. Еще сорок потраченных баксов оставят ему двадцать плюс несколько синглов в кармане, с которыми он начал вечер. Он понятия не имел, что автомат приготовил для него дальше, но ему не терпелось узнать.
  
  “Ты уверен, что мы попали в нужное место, парень?”
  
  “Я ... так думаю”.
  
  В остальном все выглядело нормально, но банкомата нигде не было видно. Он усилил зрение в мерцающих уличных фонарях, наконец остановившись на реликвии телефонной будки с оплетенным паутиной стеклом.
  
  Но внутри не было банкомата.
  
  “Высади меня здесь”, - рассеянно сказал он водителю, кладя две двадцатки в переводную книжку и протягивая ее ему. “Сдачу оставь себе”.
  
  Такси отъехало, и Венн снова обратил свое внимание на телефонную будку, как будто банкомат мог появиться снова теперь, когда он был один. Этого не произошло.
  
  Венн подошел к телефонной будке, приоткрыл дверцу в поисках какого-нибудь знака, что аппарат вообще здесь когда-либо был, но там не было ничего, кроме уличного мусора, старых листовок и расклейки, которые ветер принес внутрь. Он шел обратно к остановке метро на углу 207-й улицы и Бродвея, смертельно уставший, с двадцатью двумя долларами на счету и обещанием вернуться в бесплатную клинику на следующий день.
  
  Забрезжил первый утренний свет, когда он нырнул в темноту вокзала. Он купил билет и сел в поезд, который с грохотом подкатил к станции как раз в тот момент, когда он достиг платформы. Он сел и зажмурил глаза, слишком уставший, чтобы даже пытаться осмыслить события вечера. Он помассировал веки и вручную приподнял их.
  
  Обнаружить того же парня, которого видел ранее ночью, снова сидящим напротив него. То же кресло, тот же костюм, те же туфли. Смотрящий прямо на него.
  
  “Долгая ночь?”
  
  Венн кивнул. “Я скажу”.
  
  “Я тоже. Ночью много работы”.
  
  “Как тебе это?”
  
  “Тебе следует знать”, - сказал мужчина, оставляя это на месте.
  
  “Банкомат...”
  
  Мужчина хранил молчание.
  
  “Ты?”
  
  Мужчина ничего не сказал, больше думая о своих ботинках, чем о Венне.
  
  Поезд подъехал к следующей станции, освещенный лучами света, исходящими от платформы. Мужчина поднялся, чтобы сойти, остановившись перед Венном на пути к двери.
  
  “О, вы, должно быть, уронили это раньше”, - сказал он, протягивая ему что-то, похожее на кредитную карточку. “Рад, что у меня появилась возможность вернуть это вам лично”.
  
  Венн взял карточку в руки. “Что теперь будет?”
  
  На лице мужчины появилась улыбка. “Ты поймешь, когда доберешься туда”.
  
  Венн взглянул на студенческий билет Колумбийского университета со своей фотографией, который он держал в руке. Холод пробежал по его телу. Казалось, мир накренился сначала в одну сторону, потом в другую, когда двери поезда метро со свистом открылись.
  
  “Эй”, - окликнул он мужчину в костюме. “Эй!”
  
  Но мужчина уже прошел через дверь, неторопливо зашагал по пустынной платформе и скрылся из виду Венна к тому времени, как поезд снова тронулся.
  
  * * *
  
  
  
  На следующий день в офисе казначея Колумбийского университета Венн обнаружил, что он полностью зачислен, его образование на сто процентов поддерживается финансовой помощью. Все документы были каким-то образом в порядке, заявление, которое он никогда не подавал для поступления, было полным и аккуратным. У него даже была комната в общежитии и план питания. Казалось, никто не знал, кто он такой, но и он сам их не знал. Что он точно знал, так это то, что его шкаф и ящики были полны одежды его размера и сидели идеально. Впервые в жизни у него было больше трех комплектов, так много вариантов, что он не знал, во что переодеться в первую очередь.
  
  Офис казначея распечатал для него расписание занятий. Он, конечно, не записался ни на одно из них, но занятия были именно такими, какие он выбрал бы, если бы они у него были. У Венна было много вопросов, но не было никого, кому он мог бы их задать. Каждую ночь он подолгу ездил на поезде "А", надеясь снова встретить хорошо одетого мужчину, но отказался от попыток, когда стало ясно, что этого не произойдет.
  
  Венн сдержал свое обещание вернуться в бесплатную клинику, где он стал волонтером, и регулярно посещал телефонную будку в надежде, что банкомат когда-нибудь появится снова. Вместо этого однажды, когда он добрался туда, телефонная будка была убрана, и он больше туда не возвращался.
  
  Однако не проходило и дня, чтобы он не думал о том, как посещение этой машины навсегда изменило его жизнь. Он мог представить это в своей голове, вплоть до меню принятых устаревших карточек, заканчивающегося последней записью, образующей ВАЛЮТУ чего-то, что было вычеркнуто, осталась только часть первой буквы, О или, может быть, G. По какой-то причине эта мысль засела у него в голове, но он не понимал почему, пока под дверь его комнаты в общежитии не просунулась листовка - реклама религиозной группы кампуса, стремящейся расширить свое членство.
  
  Баннер наверху листовки, нацарапанный жирными, блестящими буквами, заставил Венна застыть на месте. У него перехватило дыхание и сердцебиение, его глаза не отрывались от баннера, как будто никогда его не отпускали.
  
  НА ЧТО ВЫ ПОТРАТИТЕ БОЖЬЮ ВАЛЮТУ?
  
  Венн мог только улыбнуться.
  
  
  
  * * *
  
  ОБ АВТОРАХ
  
  
  
  ДЖОЗЕФ БАДАЛ вырос в семье, где рассказывание историй передавалось из поколения в поколение.
  
  До долгой карьеры в бизнесе Джо в течение шести лет служил офицером в армии США на ответственных, строго засекреченных должностях в США и за рубежом, включая командировки в Грецию и Вьетнам, и получил множество военных наград.
  
  Джо - автор бестселлеров № 1 на Amazon, на его счету 16 опубликованных романов о саспенсе. Он был признан “Одним из 50 лучших писателей, которых вам стоит прочесть”. Его книги получили две премии Тони Хиллермана за лучшую художественную книгу года, неоднократно становились лауреатами конкурса New Mexico / Arizona Book Awards, получили золотые медали Американского общества военных писателей, премию Эрика Хоффера и награды финалиста International Book Awards.
  
  Он регулярно ведет колонку под названием “Вдохновлен реальными событиями” в журнале "Саспенс".
  
  Чтобы узнать больше, посетите его веб-сайт по адресу www.JosephBadalBooks.com.
  
  
  
  ЛИНВУД БАРКЛАЙ, автор бестселлеров New York Times, на счету которого почти двадцать романов, три десятилетия проработал в газетах, прежде чем полностью посвятить себя написанию триллеров. Его книги переведены более чем на два десятка языков, разошлись миллионными тиражами, и он причисляет Стивена Кинга к своим поклонникам. Многие из его книг были экранизированы для кино и телевидения, во Франции был снят сериал, и он написал сценарий к фильму по своему роману "НИКОГДА НЕ ПРЕДВИДЕЛ, ЧТО ЭТО ПРОИЗОЙДЕТ". Родился в США, его родители переехали в Канаду, когда ему исполнилось четыре, и с тех пор он живет там. Он живет недалеко от Торонто со своей женой Нитой. У них двое взрослых детей.
  
  
  
  РИС БОУЭН - автор бестселлеров New York Times, Wall Street Journal и USA Today, автор двух серий исторических детективов, а также трех самостоятельных романов, пользующихся международным спросом. Ее книги получили множество наград и были переведены более чем на двадцать языков. Британка-трансплантолог Рис теперь делит свое время между Калифорнией и Аризоной, куда она сбегает от суровых калифорнийских зим.
  
  
  
  ДЖЕФФРИ ДИВЕР - автор международных бестселлеров номер один. Его романы появлялись в списках бестселлеров по всему миру. Его книги продаются в 150 странах и переведены на двадцать пять языков. Он два срока проработал президентом ассоциации писателей-детективщиков Америки.
  
  Автор сорока трех романов, трех сборников рассказов и научно-популярной книги по юриспруденции, а также автор текстов альбома в стиле кантри-вестерн, он получил или входил в шорт-лист десятков наград. Его "ТЕЛА, ОСТАВЛЕННЫЕ ПОЗАДИ" был назван романом года Международной ассоциацией авторов триллеров, а его триллер Линкольна Райма "РАЗБИТОЕ ОКНО" и отдельный фильм "КРАЙ" также были номинированы на эту премию. "САД ЗВЕРЕЙ" получил премию "Стальной кинжал" от Ассоциации авторов криминальных романов Англии. Он был номинирован на восемь премий Эдгара.
  
  Дивер был удостоен награды "За достижения в жизни" Всемирной мистической конференции в Бушерконе, премии "За достижения в жизни" журнала Strand и премии "За достижения в жизни" Рэймонда Чандлера в Италии.
  
  По его книге "МОГИЛА ДЕВЫ" был снят фильм канала HBO с Джеймсом Гарнером и Марли Мэтлин в главных ролях, а его роман "СОБИРАТЕЛЬ КОСТЕЙ" был полнометражным фильмом Universal Pictures с Дензелом Вашингтоном и Анджелиной Джоли в главных ролях. Lifetime выпустил в эфир адаптацию его книги "СЛЕЗА ДЬЯВОЛА". Телеканал NBC транслирует популярный сериал в прайм-тайм "Линкольн Райм: Охота на собирателя костей".
  
  Его последний роман - "ПРОЩАЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК", триллер Колтера Шоу .
  
  
  
  New York Times и USA Today автор бестселлеров, ХИЗЕР ГРЭМ, изучала театральное искусство в Университете Южной Флориды. Проработав несколько лет в dinner theater, бэк-вокалисткой и барменшей, она осталась дома после рождения третьего ребенка и начала писать. Ее первая книга была написана совместно с Делл, и с тех пор она написала более двухсот романов и повестей, включая "Категория", "саспенс", исторический роман, вампирскую фантастику, путешествия во времени, оккультизм и рождественский семейный ужин.
  
  Она рада, что ее опубликовали примерно на двадцати пяти языках. Она написала более 200 романов и издала 60 миллионов книг. Она была удостоена наград от книготорговцев и писательских организаций за выдающиеся достижения в своей работе, а также гордится тем, что получила серебряную пулю от Thriller Writers, а также была удостоена престижной премии Thriller Master в 2016 году. Она также является лауреатом премии RWA за пожизненные достижения. Книги Хизер были отобраны для книжного клуба Doubleday и Литературной гильдии, ее цитировали, брали интервью или показывали в таких изданиях, как The Nation, Redbook, Mystery Book Club, People и USA Today, а также она появлялась во многих выпусках новостей, включая Today, Entertainment Tonight и местное телевидение.
  
  Хизер любит путешествия и все, что связано с водой, и является сертифицированным аквалангистом. Она также любит бальные танцы. Каждый год она устраивает Бал вампиров и театральный ужин на съезде RT, собирая деньги для Общества педиатрии по борьбе со СПИДом, а в 2006 году она провела первый семинар "Писатели для Нового Орлеана" в пользу пострадавшего региона Персидского Залива. Она также является основательницей “The Slush Pile Players”, представляющей что-то “почти как развлечение” для различных конференций и благотворительных мероприятий. Замужем после окончания средней школы и является матерью пятерых детей, ее самой большой любовью в жизни остается семья, но она также считает, что ее карьера была невероятным подарком, и она благодарна каждый день за то, что зарабатывает на жизнь делом, которое она так сильно любит.
  
  
  
  АЛАН ДЖЕЙКОБСОН - отмеченный наградами автор бестселлеров USA Today , автор четырнадцати триллеров, включая сериал "Профайлер ФБР" о Карен Вейл и романы "Оперативная группа Блэк" . Его книги переведены на международный уровень, и несколько из них были одобрены Голливудом. Дебютный роман Джейкобсона "ЛОЖНЫЕ ОБВИНЕНИЯ" был экранизирован известным чешским сценаристом Йири Хубаком.
  
  Джейкобсон более двадцати пяти лет проработал в Отделе поведенческого анализа ФБР, DEA, Службе маршалов США, SWAT, полиции Нью-Йорка, Скотланд-Ярде, местных правоохранительных органах и вооруженных силах США. Это исследование и широта его контактов помогают придать глубину и реализм его персонажам и историям.
  
  Видеоинтервью и бесплатную электронную книгу по личной безопасности в соавторстве с Аланом Джейкобсоном и профайлером ФБР Марком Сафариком можно найти на www.AlanJacobson.com. Вы также можете связаться с Джейкобсоном на Facebook (Facebook.com/AlanJacobsonFans), Instagram (alan.jacobson), Twitter (@JacobsonAlan) и Goodreads (alan-jacobson).
  
  
  
  ПОЛ КЕМПРЕКОС - автор восьми романов из серии частных детективов Аристотеля “Сок” Сокаридиса, в том числе "КРУТАЯ ГОЛУБАЯ ГРОБНИЦА", лауреат премии Shamus award от the Private Eye Writers of America за лучшую книгу в мягкой обложке, и "ПРИМАНКА для АКУЛ", номинированный на премию "Шамус" в той же категории. Гроссмейстер приключенческого жанра Клайв Касслер проговорился: “В Америке не может быть лучшего автора детективов, чем Пол Кемпрекос”. Пол стал первым соавтором художественной литературы, работавшим с Касслером, когда они создавали и писали бестселлер New York Times о серии " Файлы NUMA". После сотрудничества с Касслером над первыми восемью книгами из "Файлов NUMA" Пол написал два приключенческих романа, включая "МИНОЙСКИЙ ШИФР", номинированный на премию International Thriller Writers за триллер. Пол живет на Кейп-Коде со своей женой Кристи, финансовым консультантом.
  
  Чтобы узнать больше о Поле Кемпрекос, посетите его веб-сайт по адресу www.paulkemprecos.com.
  
  
  
  Шеннон Керк является международным бестселлером и удостоенный наград автор метод 15/33, Необыкновенное путешествие Вивьен Маршалл, виноградные лозы, Гретхен, VIEBURY роще, и рассказы в четырех сборниках: в ночь потопа, ничего хорошего не происходит после полуночи, а на границе нуар. Шеннон также является участником международного сообщества авторов триллеров ’Ряд убийц’. Шеннон и ее братья выросли в Нью-Гэмпшире, родители поощряли их заниматься искусством, что привило ей любовь к писательству в юном возрасте. Выпускница юридической школы Саффолка в Массачусетсе, Шеннон - практикующий юрист в судебных разбирательствах и бывший адъюнкт-профессор права, специализирующийся на праве электронных доказательств. Когда Шеннон не пишет и не занимается юридической практикой, она проводит время со своим мужем, сыном и двумя кошками. Чтобы узнать о ней больше, посетите www.shannonkirkbooks.com.
  
  
  
  Джон земли - это США сегодня бестселлера автор более 50 книг, в том числе наградами, критиками Кейтлин сильной серии, последней из которых является сильная из сердца. Он также написал шесть романов из серии "УБИЙСТВО, КОТОРУЮ НАПИСАЛА ОНА", а недавно взял на себя руководство серией "ТЯЖКИЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ" Маргарет Трумэн. Он окончил Университет Брауна 1979 года выпуска, живет в Провиденсе, Род-Айленд, с ним можно связаться по адресу jonlandbooks.com или в Твиттере @jondland.
  
  
  
  ДЖОН ЛЕСКРУАРТ - автор двадцати девяти романов, девятнадцать из которых стали бестселлерами New York Times . Libraries Unlimited относит его к “100 самым популярным авторам триллеров и саспенса”. С тиражом более двенадцати миллионов экземпляров его книги переведены на двадцать два языка более чем в семидесяти пяти странах, а его рассказы появляются во многих антологиях.
  
  Первая книга Джона, "СОЛНЕЧНЫЙ ОЖОГ", получила премию Джозефа Генри Джексона за лучший роман калифорнийского автора. "МЕРТВЫЙ ИРЛАНДЕЦ", "13-Й ЧЛЕН ЖЮРИ" и "ХРАНИТЕЛЬ" были номинантами на премии Шеймуса, Энтони и Сильвера Фальчиона за лучший детективный роман соответственно; кроме того, "13-Й ЧЛЕН ЖЮРИ" включен в международное издание авторов триллеров “100 обязательных к прочтению триллеров всех времен”. НЕОПРОВЕРЖИМЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА вошли в “Список литературы для полного идиота”. "ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ" был признан Американской ассоциацией авторов книгой 2007 года. THE MOTIVE стал финалистом Audie Ассоциации аудиопубликаторов. Милости правило, ничего, кроме правды, подозреваемый, паденияи правопорядка были основным рынком Книжный клуб выбора. Книги Джона были выбраны одним или несколькими членами Литературной гильдии, Гильдии детективов и клуба "Книга месяца".
  
  
  
  “Писательское мастерство Джона Лескруарта - национальное достояние”.
  
  —The Huffington Post
  
  
  
  Д. П. ЛАЙЛ - бестселлер Amazon № 1; Макавити и Бенджамин Франклин удостоены премий; а Эдгар (2), Агата, Энтони, Шеймус, Скрайб и USA Today номинированы на премию "Лучшая книга" (2). Автор 22 книг, как нехудожественных, так и художественных, включая триллеры "Саманта Коди", "Даб Уокер", "Джейк Лонгли" и "Кейн / Харпер", а также романы "Королевские боли", связанные с медиа. Его эссе о “ТАИНСТВЕННОМ ОСТРОВЕ” Жюля Верна появляется в “ТРИЛЛЕРАХ: 100 ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ к ПРОЧТЕНИЮ”, его рассказ "Даже Стивен" - в антологии ITW "ТРИЛЛЕР 3: ЛЮБОВЬ ЕСТЬ УБИЙСТВО", а его рассказ "Итог" - в "РАДИ ИГРЫ". Он был редактором и внес свой вклад в рассказ “Всплеск” для антологии SCWA "ВСЕ В ИСТОРИИ".
  
  Он ведет блог автора криминальной фантастики и серию подкастов "Криминальное зло: искусство и наука криминальной фантастики". Он работал со многими писателями и со сценаристами популярных телешоу, таких как "Закон и порядок", "Криминалисты: Майами", "Диагноз Убийство", "Монк", "Судить Эми", "Миротворцы", "Нераскрытое дело", "Хаус", "Медиум", "Женский клуб убийств", "1-800-Пропавшие без вести", "Глейдс" и "Прелестные маленькие лгуньи"..
  
  Узнайте больше на www.dplylemd.com.
  
  
  
  До того, как его триллеры попали в список бестселлеров New York Times, Кевин О'Брайен был железнодорожным инспектором. Автор 21 триллера, опубликованного на международном уровне, он получил премию "Пятнистая сова" за лучший детектив Тихоокеанского Северо-запада и является одним из основных членов Seattle 7 Writers. В пресс-энд-гиде сказано: “Если бы Альфред Хичкок был жив сегодня и писал романы, его звали бы Кевин О'Брайен”. Последняя новинка Кевина - "ПЛОХАЯ СЕСТРА".
  
  
  
  ХЭНК ФИЛИППИ РАЙАН - репортер-расследователь бостонского WHDH-TV, получивший 37 премий "Эмми" и десятки других журналистских наград. Автор бестселлеров USA Today, автор 12 триллеров, Райан также является лауреатом премии в своей второй профессии — с пятью Агатами, тремя Энтони и желанной премией Мэри Хиггинс Кларк. Критики называют ее “мастером саспенса”. Ее высоко оцененный "ПОВЕРЬ МНЕ" был номинантом на премию “Агата” и входил в многочисленные престижные списки "Лучшее в 2018 году". Книга Хэнка "СПИСОК УБИЙСТВ" номинирована на премию Агаты, Энтони и Мэри Хиггинс Кларк. Ее новая самостоятельная работа - "ПЕРВЫЙ, КТО СОЛГАЛ" (Forge Books, август 2020). В обзоре Publishers Weekly starred он назван “Звездным”.
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  
  Мы хотели бы поблагодарить нашего хорошего друга, соведущего и автора радиошоу Джеффа Эйерса, чей вклад помог завершить книгу. Мы также хотим поблагодарить Эми Лигнор, выдающегося автора и редактора, за то, что она бесценный член команды и исключительно хороший друг.
  
  Что за книга без названия? Д. П. Лайл заслуживает всех похвал за потрясающее название — я полагаю, там были напитки и сигары, и мы знали, что он попал в яблочко в тот момент, когда слова сорвались с его губ.
  
  Мы не смогли бы сделать этого без поддержки авторов и читателей журнала "Саспенс". Ваша поддержка и любовь на протяжении многих лет мотивировали и поддерживали нас.
  
  Спасибо нашим талантливым друзьям, которые сели и сочинили эти удивительные истории. У нас с Шеннон нет слов, чтобы выразить, насколько вы все для нас особенные. Это действительно мечта, ставшая явью.
  
  
  
  —Джон и Шеннон Рааб
  
  Журнал "Саспенс" / Suspense Publishing
  
  Содержание
  
  НИЧЕГО ХОРОШЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ После ПОЛУНОЧИ
  
  Авторские права
  
  ПОСВЯЩЕНИЕ
  
  ПОХВАЛА
  
  ВВЕДЕНИЕ ДЖЕФФРИ ДИВЕРА
  
  12:01 АЛАН ДЖЕЙКОБСОН
  
  КЕВИН О'Брайен: НЕТЕРПИМОСТЬ К МОБИЛЬНЫМ ТЕЛЕФОНАМ
  
  " ВСЕ НА БОРТУ " ХЭНКА ФИЛЛИППИ РАЙАНА
  
  " УНЕСЕННЫЕ НАВСЕГДА " ДЖОЗЕФА БАДАЛА
  
  " НОЧНАЯ СМЕНА " ЛИНВУДА БАРКЛАЯ
  
  " ПОЛНОЧЬ В САДУ СМЕРТИ " ХИЗЕР ГРЭМ
  
  ШЕСТАЯ ПРИМАНКА ПОЛА КЕМПРЕКОС
  
  ТВОРЧЕСКАЯ ЗАЩИТА ДЖЕФФРИ ДИВЕРА
  
  " ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ " РИСА БОУЭНА
  
  " ЛЕГКИЙ РАССКАЗ " ДЖОНА ЛЕСКРУАРТА
  
  ТОНИЗИРУЮЩИЙ НАПИТОК Д. П. ЛАЙЛА
  
  "СЕГОДНЯ - НОЧЬ " ШЕННОН КИРК
  
  БАНКОМАТ ДЖОНА ЛЭНДА
  
  ОБ АВТОРАХ
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"